Knowledge

Alexandrine

Source đź“ť

106:. allow a broader scope: "Strictly speaking, the term 'alexandrine' is appropriate to French syllabic meters, and it may be applied to other metrical systems only where they too espouse syllabism as their principle, introduce phrasal accentuation, or rigorously observe the medial caesura, as in French." Common usage within the literatures of European languages is broader still, embracing lines syllabic, accentual-syllabic, and (inevitably) stationed ambivalently between the two; lines of 12, 13, or even 14 syllables; lines with obligatory, predominant, and optional caesurae. 140: 27: 264: 126: 280: 614:
in the 19th century. Its structure forms a halfway point between features usual in syllabic and in accentual-syllabic verse, being more highly constrained than most syllabic verse, and less so than most accentual-syllabic verse. Moreover, it equally encourages the very different rhythms of iambic
86:
However, no tradition remains this simple. Each applies additional constraints (such as obligatory stress or nonstress on certain syllables) and options (such as a permitted or required additional syllable at the end of one or both hemistichs). Thus a line that is metrical in one tradition may be
671:
Although deriving from native folk versification, it is possible that this line, and the related 6-syllable line, were influenced by Latin or Romance examples. When employed in 4-line or 8-line stanzas and riming in couplets, this is called the Hungarian alexandrine; it is the Hungarian
344:, they have more often featured alongside other lines. During the Middle Ages they typically occurred with heptameters (seven-beat lines), both exhibiting metrical looseness. Around the mid-16th century stricter alexandrines were popular as the first line of poulter's measure couplets, 496:
pioneered syllabic Dutch alexandrines on the French model, but within a few decades Dutch alexandrines had been transformed into strict iambic hexameters with a caesura after the third foot. From Holland the accentual-syllabic alexandrine spread to other continental literatures.
563:
advocated for a strict accentual-syllabic iambic alexandrine in imitation of contemporary Dutch practice — and German poets followed Opitz. The alexandrine (strictly iambic with a consistent medial caesura) became the dominant long line of the German baroque.
702:("That's an alexandrine!"/"He's an Alexandrian!"). The pun can also be heard in the theatrical adaptations. The English translation renders this as "My dear old Getafix || I hope I find you well", with the reply "An Alexandrine". 384:
lines followed by one alexandrine, exemplifies what came to be its chief role: as a somewhat infrequent variant line in an otherwise iambic pentameter context. Alexandrines provide occasional variation in the
102:
The term "alexandrine" may be used with greater or lesser rigour. Peureux suggests that only French syllabic verse with a 6+6 structure is, strictly speaking, an alexandrine. Preminger
694:, the author Goscinny inserted a pun about alexandrines: when the Druid Panoramix ("Getafix" in the English translation) meets his Alexandrian (Egyptian) friend the latter exclaims 315:
Whereas the French alexandrine is syllabic, the English is accentual-syllabic; and the central caesura (a defining feature of the French) is not always rigidly preserved in English.
153:
BaĂŻf is often credited with the reintroduction of the alexandrine in the mid-16th century. Hugo declared the classical alexandrine to have been "dislocated" by his use of the
222:
began the process of loosening the strict two-hemistich structure. While retaining the medial caesura, he often reduced it to a mere word-break, creating a three-part line (
171:
for cultural prominence and use in various genres. "The alexandrine came into its own in the middle of the sixteenth century with the poets of the
163:
Although alexandrines occurred in French verse as early as the 12th century, they were slightly looser rhythmically, and vied with the
236:
further weakened the classical structure, sometimes eliminating any or all of these caesurae. However, at no point did the newer line
295:
Spenser added one alexandrine to his iambic pentameter stanza; Drayton composed the longest work entirely in English alexandrines.
578:
Unlike many similar lines, the Polish alexandrine developed not from French verse but from Latin, specifically, the 13-syllable
665:(the older and more traditional style, known as "national") or quantitatively. One of the national lines has a 6+6 structure: 1390: 1286: 1198: 466:
was most prominent during the 13th and 14th centuries, after which time it was eclipsed by the metrically more flexible
318:
Though English alexandrines have occasionally provided the sole metrical line for a poem, for example in lyric poems by
585:
Latin goliardic: o o o s S s s | o o o s S s Polish alexandrine: o o o o o S s | o o o s S s s=unstressed syllable
1367: 1263: 965: 1317: 1229: 397:
and his contemporaries and followers likewise occasionally employed them as the second (rarely the first) line of
588:
Though looser instances of this (nominally) 13-syllable line were occasionally used in Polish literature, it was
240:
the older; rather, they were used concurrently, often in the same poem. This loosening process eventually led to
64: 610:
The Czech alexandrine is a comparatively recent development, based on the French alexandrine and introduced by
319: 20: 439:
is a line of 7+7 syllables, probably developed in imitation of the French alexandrine. Its structure is:
1297: 1243: 1209: 542: 1434: 80:(a metrical pause or word break, which may or may not be realized as a stronger syntactic break): 1439: 1414: 1171: 556: 393:
and his contemporaries (but rarely; they constitute only about 1% of Shakespeare's blank verse).
957: 596:
who, in the 16th century, introduced the syllabically strict line as a vehicle for major works.
131: 1424: 1419: 1409: 1354: 1349: 1309: 1221: 1214: 1429: 690: 447: 58: 615:
hexameter and dactylic tetrameter to emerge by preserving the constants of both measures:
611: 8: 390: 345: 30: 139: 1329: 1255: 950: 573: 403: 115: 53: 1386: 1363: 1336: 1313: 1302: 1282: 1259: 1248: 1225: 1194: 1175: 961: 932: 605: 477: 381: 373: 677: 559:
advocated for an alexandrine with free rhythms, reflecting French practice; whereas
1239: 493: 233: 928: 593: 536: 337: 327: 201: 1281:(Fourth ed.). Princeton, NJ: Princeton University Press. pp. 1333–43. 1193:(Fourth ed.). Princeton, NJ: Princeton University Press. pp. 1347–48. 981: 662: 408: 398: 377: 205: 49: 45: 26: 1385:(Fourth ed.). Princeton, NJ: Princeton University Press. pp. 35–36. 589: 301:
In English verse, "alexandrine" is typically used to mean "iambic hexameter":
1403: 1378: 1340: 1274: 1186: 323: 411:
denounced (and parodied) the excessive and unskillful use of this practice:
125: 673: 560: 263: 176: 91: 421:
That, like a wounded snake, drags its slow length along. (lines 354-357)
394: 386: 332: 219: 180: 145: 312:¦=often a mandatory or predominant caesura, but depends upon the author 90:
Where the alexandrine has been adopted, it has frequently served as the
1335:. Translated by Morley, S. Griswold. New York: Henry Holt and Company. 468: 246: 175:
and was firmly established in the seventeenth century." It became the
172: 62:
of 1170, although it had already been used several decades earlier in
473: 94:
form of that language or culture, English being a notable exception.
69: 401:, or even more distinctively as the third line of a triplet. In his 351:
The strict English alexandrine may be exemplified by a passage from
279: 52:
structures, most of which are ultimately derived from the classical
209: 73: 738: 579: 229:
o o o S | o o ¦ o S | o o o S (e) |=strong caesura; ¦=word break
197: 184: 77: 1177:
English Verse: Specimens Illustrating its Principles and History
190:
o o o o o S | o o o o o S (e) S=stressed syllable; (e)=optional
213: 56:. The line's name derives from its use in the Medieval French 1031: 1125: 1358:. In Preminger, Alex; Brogan, T.V.F.; et al. (eds.). 1064: 1062: 1060: 1058: 849: 837: 827: 825: 369:
The agèd world's descents, and genealogies; (lines 31-34)
1273:
Gaylord, M. M.; Mayhew, J. (2012). "Poetry of Spain". In
997: 995: 810: 363:
Ye sacred Bards, that to ¦ your harps' melodious strings
355:, which features a rare caesural enjambment (symbolized 33:
in a diving bell: a scene from the line's namesake, the
1149: 1098: 1086: 1074: 1055: 1043: 1019: 909: 897: 885: 822: 728: 726: 348:(strict iambic heptameters) providing the second line. 187:. The structure of the classical French alexandrine is 1115: 1113: 992: 798: 786: 774: 762: 750: 365:
Sung th'ancient Heroes' deeds (the monuments of Kings)
68:. The foundation of most alexandrines consists of two 1007: 937:. Vol. 1. London: John Russell Smith. p. 2. 509:
Als ick daer buyten ben, dan ben ick gans geschonden…
1360:
The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics
1347: 956:. Berkeley: University of California Press. p.  873: 861: 744: 723: 711: 524:
When I in love am not, shame doth me quite confound.
484:, though other verse forms also appear in the work. 83:
o o o o o o | o o o o o o o=any syllable; |=caesura
1137: 1110: 526:
Say then, what shall I do? My freedom would I gain,
513:
Soo ick ontbonden ben, soo meerdert doch mijn pijn…
367:
And in your dreadful verse ingrav'd the prophecies,
196:Classical alexandrines are always rhymed, often in 1353: 1328: 1301: 1247: 1213: 949: 696:Je suis, mon cher ami, || très heureux de te voir 1401: 1383:The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics 1308:. New York: New York University Press. pp.  1279:The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics 1220:. New York: New York University Press. pp.  1191:The Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics 680:, this became the dominant Hungarian verseform. 507:Als ick in liefde ben, dan ben ick als gebonden, 676:form. Beginning with the 16th-century verse of 661:Hungarian metrical verse may be written either 528:But when I freedom get the greater is my pain. 511:Wat doe ick doch aldus? ontbonden wil ick zijn, 417:With some unmeaning thing they call a thought, 1377:Peureux, Guillaume (2012). "Alexandrine". In 1272: 1037: 451:(clerical verse), typically occurring in the 44:is a name used for several distinct types of 1185:Clarke, D. C. (2012). "Spanish Prosody". In 16:Line of poetic meter comprising 12 syllables 522:Whenas I am in love, in fetters am I bound, 505: 1208:Flescher, Jacqueline (1972). "French". In 555:Similarly, in early 17th-century Germany, 415:Then at the last and only couplet fraught 1381:; Cushman, Stephen; et al. (eds.). 1277:; Cushman, Stephen; et al. (eds.). 1238: 1207: 1189:; Cushman, Stephen; et al. (eds.). 1155: 1131: 1104: 1092: 1080: 1068: 1049: 1025: 855: 843: 831: 816: 804: 792: 780: 768: 756: 25: 1376: 1362:. New York: MJF Books. pp. 30–31. 1326: 1013: 927: 732: 717: 208:, though other configurations (such as 1402: 1184: 1001: 947: 1170: 934:The Complete Works of Michael Drayton 915: 903: 891: 879: 867: 480:is one of the best-known examples of 445:It was used beginning about 1200 for 419:A needless Alexandrine ends the song, 1295: 1143: 1119: 988:. Oxford, UK: Oxford UP. p. 28. 980: 683: 499: 97: 1304:Versification: Major Language Types 1250:A History of European Versification 1216:Versification: Major Language Types 1180:. New York: Henry Holt and Company. 13: 745:Preminger, Scott & Brogan 1993 425: 14: 1451: 326:, and in two notable long poems, 1296:Lotz, John (1972). "Uralic". In 308:, a strong syllabic position; Ă—= 304:Ă— / Ă— / Ă— / ¦ Ă— / Ă— / Ă— / (Ă—) /= 278: 262: 138: 124: 1331:A History of Spanish Literature 986:Alexander Pope: The Major Works 974: 941: 931:(1876). Hooper, Richard (ed.). 921: 1254:. Translated by Smith, G. S.; 442:o o o o o S o | o o o o o S o 179:for the prestigious genres of 1: 1164: 459:all with a single end-rhyme. 698:at which Panoramix observes 656: 380:, with its stanzas of eight 320:Henry Howard, Earl of Surrey 65:Le Pèlerinage de Charlemagne 21:Alexandrine (disambiguation) 7: 1352:; Brogan, T. V. F. (1993). 1258:. Oxford: Clarendon Press. 984:(1993). Rogers, Pat (ed.). 10: 1456: 952:Shakespeare's Metrical Art 948:Wright, George T. (1988). 668:o o o o o o | o o o o o o 603: 571: 492:The mid-16th-century poet 430: 253: 113: 18: 1038:Gaylord & Mayhew 2012 642:Czech alexandrine: o o 630:dactylic tetrameter: S s 618:iambic hexameter: s S 567: 550: 543:Leofranc Holford-Strevens 109: 1327:MĂ©rimĂ©e, Ernest (1930). 1172:Alden, Raymond Macdonald 705: 599: 487: 285:Title page of Drayton's 269:Title page of Spenser's 557:Georg Rudolf Weckherlin 226:) with this structure: 87:unmetrical in another. 1242:(1996). Smith, G. S.; 520: 506: 503: 38: 691:Asterix and Cleopatra 359:) in the first line: 76:each, separated by a 29: 1244:Holford-Strevens, L. 132:Jean-Antoine de BaĂŻf 72:(half-lines) of six 19:For other uses, see 1256:Tarlinskaja, Marina 1134:, pp. 258–259. 700:C'est un Alexandrin 455:, a stanza of four 391:William Shakespeare 224:alexandrin ternaire 216:) are also common. 155:alexandrin ternaire 31:Alexander the Great 918:, pp. 252–54. 906:, pp. 257–59. 894:, pp. 256–57. 688:In the comic book 574:Polish alexandrine 448:mester de clerecĂ­a 404:Essay on Criticism 342:Fifine at the Fair 116:French alexandrine 54:French alexandrine 48:line with related 39: 1392:978-0-691-13334-8 1348:Preminger, Alex; 1288:978-0-691-13334-8 1200:978-0-691-13334-8 858:, p. 186-87. 846:, p. 184-86. 819:, p. 183-84. 684:Modern references 612:Karel Hynek Mácha 606:Czech alexandrine 548: 547: 478:Book of Good Love 437:verso alejandrino 382:iambic pentameter 374:The Faerie Queene 98:Scope of the term 59:Roman d'Alexandre 35:Roman d'Alexandre 1447: 1396: 1373: 1357: 1344: 1334: 1323: 1307: 1292: 1269: 1253: 1235: 1219: 1204: 1181: 1159: 1153: 1147: 1141: 1135: 1129: 1123: 1117: 1108: 1102: 1096: 1090: 1084: 1078: 1072: 1066: 1053: 1047: 1041: 1035: 1029: 1023: 1017: 1011: 1005: 999: 990: 989: 978: 972: 971: 955: 945: 939: 938: 929:Drayton, Michael 925: 919: 913: 907: 901: 895: 889: 883: 877: 871: 865: 859: 853: 847: 841: 835: 829: 820: 814: 808: 802: 796: 790: 784: 778: 772: 766: 760: 754: 748: 742: 736: 730: 721: 715: 515: 500: 494:Jan van der Noot 358: 282: 266: 202:masculine rhymes 142: 128: 1455: 1454: 1450: 1449: 1448: 1446: 1445: 1444: 1435:Types of verses 1400: 1399: 1393: 1370: 1320: 1289: 1266: 1240:Gasparov, M. L. 1232: 1201: 1167: 1162: 1154: 1150: 1142: 1138: 1130: 1126: 1118: 1111: 1103: 1099: 1091: 1087: 1079: 1075: 1067: 1056: 1048: 1044: 1040:, p. 1334. 1036: 1032: 1024: 1020: 1012: 1008: 1004:, p. 1347. 1000: 993: 982:Pope, Alexander 979: 975: 968: 946: 942: 926: 922: 914: 910: 902: 898: 890: 886: 878: 874: 866: 862: 854: 850: 842: 838: 830: 823: 815: 811: 803: 799: 791: 787: 779: 775: 767: 763: 755: 751: 743: 739: 731: 724: 716: 712: 708: 686: 669: 659: 654: 608: 602: 594:Jan Kochanowski 586: 576: 570: 553: 541:—Translated by 537:Daniel Heinsius 530: 527: 525: 523: 517: 512: 510: 508: 490: 443: 433: 428: 426:Other languages 423: 420: 418: 416: 399:heroic couplets 371: 368: 366: 364: 356: 338:Robert Browning 328:Michael Drayton 313: 299: 298: 297: 296: 292: 291: 290: 283: 275: 274: 267: 256: 244:and finally to 230: 206:feminine rhymes 194: 161: 160: 159: 158: 150: 149: 148: 143: 135: 134: 129: 118: 112: 100: 84: 24: 17: 12: 11: 5: 1453: 1443: 1442: 1440:Sonnet studies 1437: 1432: 1427: 1422: 1417: 1415:Spanish poetry 1412: 1398: 1397: 1391: 1379:Greene, Roland 1374: 1368: 1345: 1324: 1318: 1298:Wimsatt, W. K. 1293: 1287: 1275:Greene, Roland 1270: 1264: 1236: 1230: 1210:Wimsatt, W. K. 1205: 1199: 1187:Greene, Roland 1182: 1166: 1163: 1161: 1160: 1158:, p. 259. 1148: 1146:, p. 102. 1136: 1124: 1122:, p. 101. 1109: 1107:, p. 220. 1097: 1095:, p. 222. 1085: 1083:, p. 196. 1073: 1071:, p. 194. 1054: 1052:, p. 193. 1042: 1030: 1028:, p. 138. 1018: 1006: 991: 973: 966: 940: 920: 908: 896: 884: 882:, p. 256. 872: 870:, p. 255. 860: 848: 836: 834:, p. 133. 821: 809: 807:, p. 183. 797: 795:, p. 179. 785: 783:, p. 131. 773: 771:, p. 177. 761: 759:, p. 181. 749: 737: 722: 709: 707: 704: 685: 682: 678:Bálint Balassi 667: 658: 655: 617: 604:Main article: 601: 598: 584: 572:Main article: 569: 566: 552: 549: 546: 545: 539: 532: 531: 518: 489: 486: 441: 432: 429: 427: 424: 413: 409:Alexander Pope 378:Edmund Spenser 361: 303: 294: 293: 284: 277: 276: 268: 261: 260: 259: 258: 257: 255: 252: 228: 189: 177:preferred line 152: 151: 144: 137: 136: 130: 123: 122: 121: 120: 119: 114:Main article: 111: 108: 99: 96: 82: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 1452: 1441: 1438: 1436: 1433: 1431: 1428: 1426: 1425:Polish poetry 1423: 1421: 1420:German poetry 1418: 1416: 1413: 1411: 1410:French poetry 1408: 1407: 1405: 1394: 1388: 1384: 1380: 1375: 1371: 1369:1-56731-152-0 1365: 1361: 1356: 1355:"Alexandrine" 1351: 1346: 1342: 1338: 1333: 1332: 1325: 1321: 1315: 1311: 1306: 1305: 1299: 1294: 1290: 1284: 1280: 1276: 1271: 1267: 1265:0-19-815879-3 1261: 1257: 1252: 1251: 1245: 1241: 1237: 1233: 1227: 1223: 1218: 1217: 1211: 1206: 1202: 1196: 1192: 1188: 1183: 1179: 1178: 1173: 1169: 1168: 1157: 1156:Gasparov 1996 1152: 1145: 1140: 1133: 1132:Gasparov 1996 1128: 1121: 1116: 1114: 1106: 1105:Gasparov 1996 1101: 1094: 1093:Gasparov 1996 1089: 1082: 1081:Gasparov 1996 1077: 1070: 1069:Gasparov 1996 1065: 1063: 1061: 1059: 1051: 1050:Gasparov 1996 1046: 1039: 1034: 1027: 1026:Gasparov 1996 1022: 1016:, p. 39. 1015: 1010: 1003: 998: 996: 987: 983: 977: 969: 967:0-520-07642-7 963: 959: 954: 953: 944: 936: 935: 930: 924: 917: 912: 905: 900: 893: 888: 881: 876: 869: 864: 857: 856:Flescher 1972 852: 845: 844:Flescher 1972 840: 833: 832:Gasparov 1996 828: 826: 818: 817:Flescher 1972 813: 806: 805:Flescher 1972 801: 794: 793:Flescher 1972 789: 782: 781:Gasparov 1996 777: 770: 769:Flescher 1972 765: 758: 757:Flescher 1972 753: 747:, p. 31. 746: 741: 735:, p. 36. 734: 729: 727: 720:, p. 35. 719: 714: 710: 703: 701: 697: 693: 692: 681: 679: 675: 666: 664: 653: 649: 645: 641: 637: 633: 629: 625: 621: 616: 613: 607: 597: 595: 591: 583: 581: 575: 565: 562: 558: 544: 540: 538: 534: 533: 529: 519: 516: 514: 502: 501: 498: 495: 485: 483: 479: 475: 471: 470: 465: 460: 458: 454: 450: 449: 440: 438: 422: 412: 410: 406: 405: 400: 396: 392: 388: 383: 379: 375: 370: 360: 354: 349: 347: 343: 339: 335: 334: 329: 325: 324:Philip Sidney 321: 316: 311: 307: 302: 288: 281: 272: 271:Faerie Queene 265: 251: 249: 248: 243: 239: 235: 227: 225: 221: 217: 215: 211: 207: 203: 199: 193: 188: 186: 182: 178: 174: 170: 166: 156: 147: 141: 133: 127: 117: 107: 105: 95: 93: 88: 81: 79: 75: 71: 67: 66: 61: 60: 55: 51: 47: 43: 36: 32: 28: 22: 1430:Czech poetry 1382: 1359: 1350:Scott, Clive 1330: 1319:08147-9155-7 1303: 1278: 1249: 1231:08147-9155-7 1215: 1190: 1176: 1151: 1139: 1127: 1100: 1088: 1076: 1045: 1033: 1021: 1014:MĂ©rimĂ©e 1930 1009: 985: 976: 951: 943: 933: 923: 911: 899: 887: 875: 863: 851: 839: 812: 800: 788: 776: 764: 752: 740: 733:Peureux 2012 718:Peureux 2012 713: 699: 695: 689: 687: 674:heroic verse 670: 663:syllabically 660: 651: 647: 643: 639: 635: 631: 627: 623: 619: 609: 587: 577: 561:Martin Opitz 554: 521: 504: 491: 482:cuaderna vĂ­a 481: 467: 463: 461: 457:alejandrinos 456: 453:cuaderna vĂ­a 452: 446: 444: 436: 435:The Spanish 434: 414: 402: 372: 362: 352: 350: 341: 331: 317: 314: 309: 305: 300: 286: 270: 245: 241: 237: 231: 223: 218: 200:alternating 195: 191: 168: 164: 162: 154: 103: 101: 92:heroic verse 89: 85: 63: 57: 41: 40: 34: 1002:Clarke 2012 590:MikoĹ‚aj Rej 464:alejandrino 395:John Dryden 387:blank verse 353:Poly-Olbion 346:fourteeners 333:Poly-Olbion 289:(1612/1622) 287:Poly-Olbion 273:(1590/1596) 242:vers libĂ©rĂ© 220:Victor Hugo 169:octosyllabe 165:dĂ©casyllabe 146:Victor Hugo 42:Alexandrine 1404:Categories 1165:References 916:Alden 1903 904:Alden 1903 892:Alden 1903 880:Alden 1903 868:Alden 1903 469:arte mayor 247:vers libre 234:Symbolists 70:hemistichs 1341:976918756 1144:Lotz 1972 1120:Lotz 1972 657:Hungarian 580:goliardic 474:Juan Ruiz 210:quatrains 74:syllables 1246:(eds.). 1174:(1903). 646:o | o o 634:s | S s 622:S | s S 322:and Sir 310:nonictus 198:couplets 50:metrical 1310:100–121 1300:(ed.). 1212:(ed.). 431:Spanish 254:English 238:replace 214:sonnets 185:tragedy 173:PlĂ©iade 78:caesura 1389:  1366:  1339:  1316:  1285:  1262:  1228:  1222:177–90 1197:  964:  582:line: 568:Polish 551:German 192:mute e 110:French 706:Notes 648:s S s 644:s S s 636:s S s 632:s S s 624:s S s 620:s S s 600:Czech 488:Dutch 306:ictus 104:et al 46:verse 1387:ISBN 1364:ISBN 1337:OCLC 1314:ISBN 1283:ISBN 1260:ISBN 1226:ISBN 1195:ISBN 962:ISBN 592:and 462:The 336:and 232:The 212:and 204:and 183:and 181:epic 167:and 958:143 652:(s) 640:(s) 628:(s) 476:'s 389:of 376:by 340:'s 330:'s 1406:: 1312:. 1224:. 1112:^ 1057:^ 994:^ 960:. 824:^ 725:^ 650:o 638:s 626:S 472:. 407:, 250:. 1395:. 1372:. 1343:. 1322:. 1291:. 1268:. 1234:. 1203:. 970:. 535:— 357:¦ 157:. 37:. 23:.

Index

Alexandrine (disambiguation)

Alexander the Great
verse
metrical
French alexandrine
Roman d'Alexandre
Le Pèlerinage de Charlemagne
hemistichs
syllables
caesura
heroic verse
French alexandrine

Jean-Antoine de BaĂŻf

Victor Hugo
Pléiade
preferred line
epic
tragedy
couplets
masculine rhymes
feminine rhymes
quatrains
sonnets
Victor Hugo
Symbolists
vers libre

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑