Knowledge

Eneados

Source đź“ť

229:
The first printed edition appeared in London in 1553, from the press of William Copland. It displays an anti–Roman Catholic bias, in that references (in the prologues) to the Virgin Mary, Purgatory, and Catholic ceremonies are altered or omitted; in addition, 66 lines of the translation, describing
86:. Douglas supplied original prologue verses for each of the thirteen books, and a series of concluding poems. There is also an incomplete commentary, covering only part of the first book, written as marginal notes (almost certainly in Douglas's own hand) in the Cambridge manuscript. 135:(Prologues and all) as an English book there can be only one. Here a great story is greatly told and set off with original embellishments which are all good—all either delightful or interesting—in their diverse ways." 127:. Comparing Douglas to Chaucer, Pound wrote that "the texture of Gavin's verse is stronger, the resilience greater than Chaucer's". 475: 460: 253:
edition by David F. C. Coldwell. The recent two-volume critical edition by Gordon Kendal regularises the spelling.
238:, is based on the 1553 edition and the Ruthven manuscript, perhaps with corrections from the Bath manuscript. The 212: 55:, which refers to the "twelf bukis of Eneados." The title of the first printed edition (London, 1553) was 470: 351: 193: 78:, the work also contains a translation of the "thirteenth book" written by the fifteenth-century poet 139:
called it "a spectacular poem", albeit one that "bears little relationship to the spirit of Virgil".
131:
was also an admirer of the work: "About Douglas as a translator there may be two opinions; about his
465: 199: 432: 343: 250: 51:
The title of Gavin Douglas' translation "Eneados" is given in the heading of a manuscript at
230:
the amour of Dido and Aeneas, are omitted as indelicate. The 1710 Edinburgh folio edited by
52: 8: 235: 434:
Translation as Creative Retelling: Constituents, Patterning and Shift in Gavin Douglas
426: 63: 413: 219: 90: 444: 419: 407: 402: 398: 231: 136: 98: 71: 262: 239: 208: 123: 94: 67: 113:
Douglas's reputation among modern readers was bolstered somewhat in 1934 when
454: 40: 79: 26: 354:. Small's own edition in that work is based on the Elphynstoun manuscript. 128: 307:, Oxford History of English Literature (Oxford: Oxford UP, 1954), p. 90. 294:(London: Routledge, 1934; repr. New York: New Directions, 1960), p. 115. 204:
Ruthven MS (c. 1535), also in the library of the University of Edinburgh
89:
In the first general prologue Douglas compares the merits of Virgil and
114: 342:
The information about manuscripts and early editions is derived from
223: 369:
Translated into Scottish Verse by Gavin Douglas, Bishop of Dunkeld
234:, which includes a full glossary and a biography of Douglas by 35: 30: 305:
English Literature in the Sixteenth Century, Excluding Drama
242:
edition of 1839 is a printing of the Cambridge manuscript.
281:
The 1553 titlepage illustrates the cover of Kendal (2011)
62:
The work was the first complete translation of a major
57:
The xiii Bukes of Eneados of the famose Poete Virgill
198:
Elphynstoun MS (before 1527), in the library of the
70:
and the first successful example of its kind in any
397:Online reproduction of the Bannatyne Club edition: 147:Douglas translates the opening of the poem thus: 452: 382:Gavin Douglas's Translation of the Aeneid (1513) 414:Online reproduction of the Cambridge Manuscript 74:. In addition to Douglas's version of Virgil's 441:, Ph.D. thesis by Gordon McGregor Kendal, 2008 408:Online reproduction of Ruddiman's 1710 Edition 350:(Edinburgh: William Patterson, 1874), vol. 1, 211:. The poem was copied into this manuscript by 429:, transcribed from the Bannatyne Club edition 168:And belt the cite, fra quham, of nobill fame, 156:By fait to Ytail come and cost Lavyne ; 179: 16:1513 Middle Scots translation of the Aeneid 207:Lambeth MS (1545–1546), in the library of 192:Cambridge MS (c. 1525), in the library of 174:Cam, and the wallaris of gret Rome alswa. 160:By fors of goddis abuse, from euery steid, 445:Downloadable modernization (Modern Scots) 320:(New York: New Directions, 1989), p. 32. 162:Of cruell Juno throu ald remembrit fede. 158:Our land and sey kachit with mekil pyne, 93:as master poets and attacks the printer 268: 184:The principal early manuscripts of the 170:The Latyne pepill takyn heth thar name, 152:The batalis and the man I wil discrive, 453: 164:Gret pane in batail sufferit he alsso, 39:, completed by the poet and clergyman 218:Bath (or Longleat) MS (1547), in the 172:And eik the faderis, princis of Alba, 154:Fra Troys boundis first that fugitive 108: 348:The Poetical Works of Gavin Douglas 245:The standard modern edition of the 13: 97:for his inadequate rendering of a 14: 487: 391: 166:Or he his goddis brocht in Latio, 117:included several passages of the 371:(Edinburgh: Blackwood, 1957–64). 476:Poetry based on works by Virgil 374: 357: 336: 323: 310: 297: 284: 275: 46: 1: 7: 363:David F. C. Coldwell, ed., 331:The Renaissance in Scotland 256: 10: 492: 194:Trinity College, Cambridge 461:Works based on the Aeneid 142: 82:as a continuation of the 180:Manuscripts and editions 318:More Classics Revisited 200:University of Edinburgh 25:is a translation into 177: 333:, Brill (1984), p.195 251:Scottish Text Society 149: 384:(London: MHRA, 2011) 380:Gordon Kendal, ed., 269:Notes and references 53:Cambridge University 329:Van Heijnsberg, in 249:is the four-volume 101:translation of the 471:Middle Scots poems 352:pp. clxxii–clxxxii 109:Critical reception 427:Project Gutenberg 316:Kenneth Rexroth, 483: 437: 385: 378: 372: 361: 355: 340: 334: 327: 321: 314: 308: 301: 295: 288: 282: 279: 236:Bishop John Sage 220:Marquess of Bath 213:Thomas Bellenden 491: 490: 486: 485: 484: 482: 481: 480: 451: 450: 435: 394: 389: 388: 379: 375: 362: 358: 341: 337: 328: 324: 315: 311: 302: 298: 289: 285: 280: 276: 271: 259: 232:Thomas Ruddiman 182: 176: 173: 171: 169: 167: 165: 163: 161: 159: 157: 155: 153: 145: 137:Kenneth Rexroth 111: 72:Anglic language 49: 17: 12: 11: 5: 489: 479: 478: 473: 468: 466:Scottish poems 463: 449: 448: 442: 430: 417: 411: 405: 393: 392:External links 390: 387: 386: 373: 356: 335: 322: 309: 296: 292:ABC of Reading 283: 273: 272: 270: 267: 266: 265: 263:1553 in poetry 258: 255: 240:Bannatyne Club 227: 226: 222:'s library at 216: 209:Lambeth Palace 205: 202: 196: 181: 178: 150: 144: 141: 124:ABC of Reading 110: 107: 95:William Caxton 68:Scots language 48: 45: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 488: 477: 474: 472: 469: 467: 464: 462: 459: 458: 456: 446: 443: 440: 438: 431: 428: 424: 423: 420:Ebook of the 418: 415: 412: 409: 406: 404: 400: 396: 395: 383: 377: 370: 366: 360: 353: 349: 345: 339: 332: 326: 319: 313: 306: 303:C. S. Lewis, 300: 293: 287: 278: 274: 264: 261: 260: 254: 252: 248: 243: 241: 237: 233: 225: 221: 217: 214: 210: 206: 203: 201: 197: 195: 191: 190: 189: 187: 175: 148: 140: 138: 134: 130: 126: 125: 120: 116: 106: 104: 100: 96: 92: 87: 85: 81: 77: 73: 69: 65: 60: 58: 54: 44: 42: 41:Gavin Douglas 38: 37: 32: 28: 24: 23: 433: 421: 381: 376: 368: 364: 359: 347: 338: 330: 325: 317: 312: 304: 299: 291: 290:Ezra Pound, 286: 277: 246: 244: 228: 185: 183: 151: 146: 132: 122: 118: 112: 102: 88: 83: 80:Maffeo Vegio 75: 66:text in the 61: 56: 50: 34: 27:Middle Scots 21: 20: 18: 447:by John Law 129:C. S. Lewis 47:Description 455:Categories 344:John Small 115:Ezra Pound 64:classical 43:in 1513. 33:'s Latin 367:Aeneid, 365:Virgil's 257:See also 224:Longleat 439:Eneados 422:Eneados 247:Eneados 186:Eneados 121:in his 119:Eneados 91:Chaucer 22:Eneados 403:vol. 2 399:vol. 1 143:Sample 133:Aeneid 103:Aeneid 99:French 84:Aeneid 76:Aeneid 36:Aeneid 31:Virgil 436:' 188:are 19:The 425:at 29:of 457:: 401:, 346:, 105:. 59:. 416:. 410:. 215:.

Index

Middle Scots
Virgil
Aeneid
Gavin Douglas
Cambridge University
classical
Scots language
Anglic language
Maffeo Vegio
Chaucer
William Caxton
French
Ezra Pound
ABC of Reading
C. S. Lewis
Kenneth Rexroth
Trinity College, Cambridge
University of Edinburgh
Lambeth Palace
Thomas Bellenden
Marquess of Bath
Longleat
Thomas Ruddiman
Bishop John Sage
Bannatyne Club
Scottish Text Society
1553 in poetry
John Small
pp. clxxii–clxxxii
vol. 1

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑