45:
167:(ten in all) on the spiritual, intellectual, and military ideals for a king. These in turn have a distinctive structure: each has ten distichs posing ethical questions, followed by two distichs in which the poet delivers his answers. The riddles in particular serve to showcase Mukhtārī's virtuosity in poetic description. The poem is also among the earliest to have been written in the
181:
The poem begins of a cosmological survey, which descends from heaven to earth before culminating in praise of God and his
Prophet. The second half of the poem narrates the reverse process: the striving of the poet's persona to proceed from a mundane existence to spiritual perfection. He achieves this
151:(aka Ḥisām ad-Dīn Yamīn ad-Dowla Shams al-Ma‘ālī Abū ’l-Muẓaffar Amīr Ismā‘īl Gīlakī, and can be read as a 'letter of application' demonstrating Mukhtārī's skill as a court poet. It has been characterised as 'perhaps the most interesting of the poems dedicated to Gīlākī'.
163:
s for portraying a young poet being tested, not by a more senior poet as in other medieval
Persian poems, but by an astrologer. Moreover, is also unique for including a series of
199:
169:
218:
236:
148:
230:
91:
224:
343:, ed. by Johann-Christoph Bürgel and Christine van Ruymbeke (Leiden: Leiden University Press, 2011), pp. 181-93 (at p. 188).
403:
228:. The testing of the poet's wisdom recalls similar tests of young men's wits in Persian epic and romance texts such as
285:
Of Piety and Poetry: The
Interaction of Religion and Literature in the Life and Works of Hakīm Sanā’ī of Ghazna
17:
132:
398:
70:
341:
A Key to the
Treasure of the Hakīm: Artistic and Humanistic Aspects of Nizāmī Ganjavī’s ‘Khamsa’
87:
204:
8:
266:(Leiden: Leiden University Press, 2010), pp. 156-99 includes translations of the riddles.
96:
212:
164:
182:
by going on a journey and meeting an astrologer, who tests his wisdom with riddles
208:
242:
392:
140:
60:
80:
335:
Asghar Seyed-Gohrab, 'A Mystical
Reading of Nizāmī’s Use of Nature in the
33:
127:
298:
The
Ghaznavid and Seljuk Turks: Poetry as a Source for Iranian History
144:
380:
Courtly
Riddles: Enigmatic Embellishments in Early Persian Poetry
367:
Courtly
Riddles: Enigmatic Embellishments in Early Persian Poetry
354:
Courtly
Riddles: Enigmatic Embellishments in Early Persian Poetry
324:
Courtly
Riddles: Enigmatic Embellishments in Early Persian Poetry
311:
Courtly Riddles: Enigmatic Embellishments in Early Persian Poetry
264:
Courtly Riddles: Enigmatic Embellishments in Early Persian Poetry
139:
in the period 500-508 (1105-13 CE), when he was at the court of
136:
185:
It was translated into English by A. A. Seyed-Gohrab.
369:(Leiden: Leiden University Press, 2010), pp. 150-52.
356:(Leiden: Leiden University Press, 2010), pp. 148-50.
326:(Leiden: Leiden University Press, 2010), pp. 28-29.
86:for phonetic transcriptions, with an appropriate
390:
382:(Leiden: Leiden University Press, 2010), p. 163.
313:(Leiden: Leiden University Press, 2010), p. 150.
147:. The poem is dedicated to the ruler of Tabas,
121:('the book of excellence', also transliterated
249:
197:may have drawn some inspiration from the
188:
207:(d. 1075). It may in turn have inspired
14:
391:
300:(Abingdon: Routledge, 2009), p. 138.
38:
257:Funūn-i balāghat va ṣanā‘at-i adabī
24:
76:for transliterated languages, and
56:of its non-English content, using
25:
415:
43:
372:
359:
346:
329:
316:
303:
290:
277:
92:multilingual support templates
13:
1:
270:
193:Though rather different, the
7:
176:
125:) is a 487-distich Persian
10:
420:
404:12th-century Persian books
31:
250:Editions and translations
159:The poem is unique among
32:Not to be confused with
287:(Leiden, 1983), p. 153.
154:
255:Humā’ī, Jalāl ad-Dīn,
189:Sources and influences
262:Seyed-Gohrab, A. A.,
27:Persian mathnavī poem
378:A. A. Seyed-Gohrab,
365:A. A. Seyed-Gohrab,
352:A. A. Seyed-Gohrab,
322:A. A. Seyed-Gohrab,
309:A. A. Seyed-Gohrab,
54:specify the language
52:This article should
399:Persian literature
283:J. T. P. Bruijn,
213:Ḥadīqat al-ḥaqīqa
131:poem composed by
114:
113:
94:may also be used.
16:(Redirected from
411:
383:
376:
370:
363:
357:
350:
344:
333:
327:
320:
314:
307:
301:
294:
288:
281:
231:Khosrow ud Redak
133:‘Uthmān Mukhtārī
109:
106:
100:
85:
79:
75:
69:
65:
59:
47:
46:
39:
21:
419:
418:
414:
413:
412:
410:
409:
408:
389:
388:
387:
386:
377:
373:
364:
360:
351:
347:
334:
330:
321:
317:
308:
304:
295:
291:
282:
278:
273:
259:(Tehran, 1975)
252:
240:, and Firdow's
205:Nāṣir-i Khusrow
200:Rowshanā’ī-namā
191:
179:
157:
110:
104:
101:
95:
83:
77:
73:
71:transliteration
67:
63:
57:
48:
44:
37:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
417:
407:
406:
401:
385:
384:
371:
358:
345:
328:
315:
302:
289:
275:
274:
272:
269:
268:
267:
260:
251:
248:
190:
187:
178:
175:
156:
153:
149:Yamīn al-Dowla
112:
111:
90:. Knowledge's
51:
49:
42:
26:
9:
6:
4:
3:
2:
416:
405:
402:
400:
397:
396:
394:
381:
375:
368:
362:
355:
349:
342:
338:
332:
325:
319:
312:
306:
299:
296:G.E. Tetley,
293:
286:
280:
276:
265:
261:
258:
254:
253:
247:
245:
244:
239:
238:
237:Garshāsp-nāma
233:
232:
227:
226:
221:
220:
219:Seyr al-‘ibād
215:
214:
210:
206:
202:
201:
196:
186:
183:
174:
172:
171:
166:
162:
152:
150:
146:
142:
138:
134:
130:
129:
124:
120:
119:
108:
98:
93:
89:
82:
72:
62:
55:
50:
41:
40:
35:
30:
19:
379:
374:
366:
361:
353:
348:
340:
336:
331:
323:
318:
310:
305:
297:
292:
284:
279:
263:
256:
241:
235:
229:
223:
217:
211:
198:
194:
192:
184:
180:
168:
160:
158:
126:
122:
117:
116:
115:
102:
88:ISO 639 code
84:}}
78:{{
74:}}
68:{{
64:}}
58:{{
53:
29:
337:Haft Paykar
393:Categories
271:References
234:, Asadī's
195:Hunar-nāma
118:Hunar-nāma
18:Hunar-nāma
243:Shāh-nāma
123:Honarnāme
105:June 2020
34:Hünername
225:Kār-nāma
209:Sanā’ī's
177:Contents
128:mathnavī
173:metre.
165:riddles
161:masnavī
141:Seljuqs
97:See why
339:’, in
222:, and
170:khafīf
145:Kirmān
137:Tabas
155:Form
61:lang
203:by
143:in
135:at
81:IPA
395::
246:.
216:,
66:,
107:)
103:(
99:.
36:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.