31:
1359:
639:
349:
stanzas, the convention is sometimes extended so that the unrhymed line of the current stanza becomes the rhyme for the following stanza. The structure can be made cyclical by linking the unrhymed line of the final stanza back to the first stanza: ZZAZ. These more stringent systems were not, however,
245:
in the poem above, containing either a long vowel followed by a consonant other than "n", or a short vowel followed by two consonants. An overlong syllable, as mentioned, can freely be substituted for the final syllable of the line, as with
232:
In the above scheme, quantitatively, "–" represents a long syllable, and "u" a short one. As variations of this scheme, any sequence of – u, except the final syllable of each line, can be replaced by a single "overlong" syllable, such as
327:
FitzGerald's translation became so popular by the turn of the century that hundreds of
American humorists wrote parodies using the form and, to varying degrees, the content of his stanzas, including
968:
961:
604:
954:
672:
300:
614:
665:
580:
555:
474:
452:
295:, was the first to imitate the stanza form, which subsequently became popular and was used widely, as in the case of
478:
658:
257:
rule, is that occasionally a sequence of two short syllables (u u) can be replaced by a single long one (–).
456:
735:
1398:
1388:
848:
260:
A third variation is to use the same metre as above, but with the sixth and seventh syllables reversed:
30:
284:
1272:
1403:
1393:
925:
792:
279:
274:
44:
1007:
516:
273:
The verse form AABA as used in
English verse is known as the Rubaiyat Quatrain due to its use by
68:
548:
The Shapes of Our
Singing: A Comprehensive Guide to Verse Forms and Metres from Around the World
1383:
744:
705:
681:
609:
292:
1179:
946:
1119:
997:
8:
1294:
1042:
930:
879:
749:
1284:
1214:
1209:
1129:
764:
1154:
1339:
1259:
1249:
1022:
935:
863:
838:
725:
576:
551:
470:
448:
444:
59:
1229:
1219:
1199:
1067:
1052:
1047:
853:
843:
797:
695:
224:, which is used for all four lines of the above quatrain by Rumi, is, as follows:
1164:
1149:
1144:
1109:
1084:
1057:
1032:
1017:
1002:
981:
780:
710:
79:
532:
1329:
1309:
1289:
1264:
1254:
1239:
1224:
1194:
1159:
1139:
1089:
1079:
1074:
1062:
1037:
1027:
254:
215:
131:
116:
1104:
629:
502:
1377:
1363:
1319:
1304:
1299:
1244:
1234:
1204:
1184:
1169:
1124:
1094:
1012:
992:
833:
644:
158:
22:
1344:
1314:
1174:
1134:
1114:
1099:
600:
296:
288:
39:
1334:
1324:
1189:
909:
700:
904:
858:
817:
785:
715:
650:
488:
Elwell-Sutton, L. P. "The
Foundations of Persian Prosody and Metrics,"
124:
754:
119:(or its derivative in English and other languages) in the form of a
812:
802:
533:"The Internet Classics Archive | the Rubaiyat by Omar Khayyam"
202:
May every soul that has become refined and has surpassed refinement
120:
42:
from
Bodleian MS. Ouseley 140 (one of the sources of FitzGerald's
807:
550:. Spokane, WA: Eastern Washington University Press. p. 106.
143:
139:
93:, 'consisting of four, quadripartite, fourfold'; plural:
1358:
638:
977:
899:
720:
976:
1277:
894:
884:
759:
575:. Lebanon, NH: University Press of New England. p. 245.
889:
287:, one of the first admirers of FitzGerald's translation of
154:
469:
edited by R. N. Frye, Cambridge
University Press, 1999,
307:
Quatrain VII from the fourth edition of FitzGerald's
73:
634:
389:
377:
100:
88:
416:The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic
199:And poured into the eyes and souls of the lovers.
1375:
315:Come, fill the Cup, and in the fire of Spring
962:
666:
187:
180:
173:
166:
599:
428:Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics
383:
371:
94:
82:
969:
955:
673:
659:
196:May the splendors of Salahuddin be roused,
146:) poem, with a rhyme-scheme AABA or AAAA.
430:, Princeton University Press, 1974, p.611
317:Your Winter-garment of Repentance fling:
680:
573:The Book of Forms: A Handbook of Poetics
321:To flutter—and the Bird is on the Wing.
182:Har jān ki laṭīf gasht u az luṭf guzasht
29:
545:
418:(4th edition). Wiesbaden: Harrassowitz.
205:Be mingled with the dust of Salahuddin!
175:Dar dīda (w)u jān-i ʿāshiqān rēkhta bād
1376:
319:The Bird of Time has but a little way
950:
654:
630:Tajik girls reciting ruba'i quatrains
570:
189:Bā khāk-i Ṣalāḥ-i Dīn dar-āmēkhta bād
467:The Cambridge History of Iran, v. 4,
301:Stopping by Woods on a Snowy Evening
168:Anwār-i Ṣalāḥ-i Dīn bar angēkhta bād
115:) is a poem or a verse of a poem in
18:Perso-Arabic quatrain form of poetry
384:
372:
112:
95:
83:
63:
13:
138:is written as a four-line (or two-
14:
1415:
593:
123:, consisting of four lines (four
1357:
982:different cultures and languages
637:
382:) also occurring in the numeral
341:The Rubaiyat of Omar Khayyam Jr.
333:The Rubáiyát of a Persian Kitten
277:in his famous 1859 translation,
564:
539:
605:"A splendid poetry collection"
525:
509:
495:
482:
460:
443:translated by Peter Avery and
433:
421:
408:
364:
1:
503:"The Splendors of Salahuddin"
441:The Rubaiyat of Omar Khayyam,
401:
268:
220:The usual metre of a Persian
515:L. P. Elwell-Sutton (1986),
337:The Rubaiyat of Omar Cayenne
34:Calligraphic rendition of a
7:
926:Articulation (sociological)
390:
378:
329:The Rubaiyat of Ohow Dryyam
188:
181:
174:
167:
101:
89:
74:
10:
1420:
447:, Penguin Classics, 1981,
350:used by FitzGerald in his
285:Algernon Charles Swinburne
213:
20:
1353:
988:
918:
872:
826:
773:
734:
688:
345:In extended sequences of
264:– – u u – – u u – – u u –
228:– – u u – u – u – – u u –
414:Cowan, J. M., ed. 1994.
357:
280:Rubaiyat of Omar Khayyam
253:Another variation, as a
209:
149:This is an example of a
45:Rubaiyat of Omar Khayyam
546:Skelton, Robin (2002).
21:For the 2017 film, see
522:, II/6-7, pp. 670–679.
324:
49:
571:Turco, Lewis (2000).
520:Encyclopaedia Iranica
312:
214:Further information:
33:
682:Literary composition
492:v. 13 (1975), p. 92.
111:(Classical Persian:
931:Composition studies
880:Creative nonfiction
745:Linguistic contrast
738: / devices
1399:Iranian inventions
1389:Persian literature
617:on 18 January 2014
50:
1371:
1370:
1364:Poetry portal
944:
943:
936:Technical writing
750:Literary contrast
603:(25 March 2013).
445:John Heath-Stubbs
275:Edward FitzGerald
72:
60:Classical Persian
1411:
1362:
1361:
971:
964:
957:
948:
947:
854:Rhetorical modes
844:Grammatical mood
798:Cut-up technique
696:Characterization
675:
668:
661:
652:
651:
647:
642:
641:
626:
624:
622:
613:. Archived from
587:
586:
568:
562:
561:
543:
537:
536:
529:
523:
513:
507:
506:
499:
493:
486:
480:
464:
458:
439:Introduction to
437:
431:
425:
419:
412:
395:
393:
387:
386:
381:
375:
374:
368:
191:
184:
177:
170:
114:
104:
98:
97:
92:
86:
85:
77:
67:
65:
1419:
1418:
1414:
1413:
1412:
1410:
1409:
1408:
1404:Literary genres
1394:Medieval poetry
1374:
1373:
1372:
1367:
1356:
1349:
984:
975:
945:
940:
919:Beyond the arts
914:
868:
822:
781:Writing process
769:
730:
711:Fiction writing
684:
679:
643:
636:
620:
618:
596:
591:
590:
583:
569:
565:
558:
544:
540:
531:
530:
526:
514:
510:
501:
500:
496:
487:
483:
477:, pgs. 633–634
465:
461:
438:
434:
426:
422:
413:
409:
404:
399:
398:
369:
365:
360:
325:
323:
320:
318:
316:
311:
271:
218:
212:
26:
19:
12:
11:
5:
1417:
1407:
1406:
1401:
1396:
1391:
1386:
1369:
1368:
1354:
1351:
1350:
1348:
1347:
1342:
1337:
1332:
1327:
1322:
1317:
1312:
1307:
1302:
1297:
1292:
1287:
1282:
1281:
1280:
1275:
1267:
1262:
1257:
1252:
1247:
1242:
1237:
1232:
1227:
1222:
1217:
1212:
1207:
1202:
1197:
1192:
1187:
1182:
1180:Latin American
1177:
1172:
1167:
1162:
1157:
1152:
1147:
1142:
1137:
1132:
1127:
1122:
1117:
1112:
1107:
1102:
1097:
1092:
1087:
1082:
1077:
1072:
1071:
1070:
1060:
1055:
1050:
1045:
1040:
1035:
1030:
1025:
1020:
1015:
1010:
1005:
1000:
995:
989:
986:
985:
974:
973:
966:
959:
951:
942:
941:
939:
938:
933:
928:
922:
920:
916:
915:
913:
912:
907:
902:
897:
892:
887:
882:
876:
874:
870:
869:
867:
866:
861:
856:
851:
846:
841:
839:Writer's voice
836:
830:
828:
824:
823:
821:
820:
815:
810:
805:
800:
795:
790:
789:
788:
777:
775:
771:
770:
768:
767:
762:
757:
752:
747:
741:
739:
732:
731:
729:
728:
726:Writer's block
723:
718:
713:
708:
703:
698:
692:
690:
689:General topics
686:
685:
678:
677:
670:
663:
655:
649:
648:
633:
632:
627:
595:
594:External links
592:
589:
588:
581:
563:
556:
538:
524:
508:
494:
481:
459:
432:
420:
406:
405:
403:
400:
397:
396:
370:From the root
362:
361:
359:
356:
313:
306:
305:
299:'s 1922 poem "
293:Persian verses
270:
267:
266:
265:
255:poetic licence
230:
229:
216:Persian metres
211:
208:
207:
206:
203:
200:
197:
193:
192:
185:
178:
171:
132:Persian poetry
117:Persian poetry
38:attributed to
17:
9:
6:
4:
3:
2:
1416:
1405:
1402:
1400:
1397:
1395:
1392:
1390:
1387:
1385:
1384:Stanzaic form
1382:
1381:
1379:
1366:
1365:
1360:
1352:
1346:
1343:
1341:
1338:
1336:
1333:
1331:
1328:
1326:
1323:
1321:
1318:
1316:
1313:
1311:
1308:
1306:
1303:
1301:
1298:
1296:
1293:
1291:
1288:
1286:
1283:
1279:
1276:
1274:
1271:
1270:
1268:
1266:
1263:
1261:
1258:
1256:
1253:
1251:
1248:
1246:
1243:
1241:
1238:
1236:
1233:
1231:
1228:
1226:
1223:
1221:
1218:
1216:
1213:
1211:
1208:
1206:
1203:
1201:
1198:
1196:
1193:
1191:
1188:
1186:
1183:
1181:
1178:
1176:
1173:
1171:
1168:
1166:
1163:
1161:
1158:
1156:
1153:
1151:
1148:
1146:
1143:
1141:
1138:
1136:
1133:
1131:
1128:
1126:
1123:
1121:
1118:
1116:
1113:
1111:
1108:
1106:
1103:
1101:
1098:
1096:
1093:
1091:
1088:
1086:
1083:
1081:
1078:
1076:
1073:
1069:
1066:
1065:
1064:
1061:
1059:
1056:
1054:
1051:
1049:
1046:
1044:
1041:
1039:
1036:
1034:
1031:
1029:
1026:
1024:
1021:
1019:
1016:
1014:
1011:
1009:
1006:
1004:
1001:
999:
996:
994:
991:
990:
987:
983:
979:
972:
967:
965:
960:
958:
953:
952:
949:
937:
934:
932:
929:
927:
924:
923:
921:
917:
911:
908:
906:
903:
901:
898:
896:
893:
891:
888:
886:
883:
881:
878:
877:
875:
871:
865:
862:
860:
857:
855:
852:
850:
847:
845:
842:
840:
837:
835:
834:Writing style
832:
831:
829:
825:
819:
816:
814:
811:
809:
806:
804:
801:
799:
796:
794:
791:
787:
784:
783:
782:
779:
778:
776:
772:
766:
763:
761:
758:
756:
753:
751:
748:
746:
743:
742:
740:
737:
733:
727:
724:
722:
719:
717:
714:
712:
709:
707:
704:
702:
699:
697:
694:
693:
691:
687:
683:
676:
671:
669:
664:
662:
657:
656:
653:
646:
645:Poetry portal
640:
635:
631:
628:
616:
612:
611:
606:
602:
598:
597:
584:
582:1-58465-022-2
578:
574:
567:
559:
557:0-910055-76-9
553:
549:
542:
534:
528:
521:
518:
512:
504:
498:
491:
485:
479:
476:
475:0-521-20093-8
472:
468:
463:
457:
454:
453:0-14-044384-3
450:
446:
442:
436:
429:
424:
417:
411:
407:
392:
380:
367:
363:
355:
353:
348:
343:
342:
338:
334:
330:
322:
310:
304:
302:
298:
294:
290:
286:
282:
281:
276:
263:
262:
261:
258:
256:
251:
249:
244:
240:
236:
227:
226:
225:
223:
217:
204:
201:
198:
195:
194:
190:
186:
183:
179:
176:
172:
169:
165:
164:
163:
161:
160:
159:Divan-e Shams
156:
152:
147:
145:
141:
137:
133:
130:In classical
128:
126:
122:
118:
110:
109:
103:
91:
81:
76:
70:
61:
57:
56:
47:
46:
41:
37:
32:
28:
24:
23:Rubaai (film)
16:
1355:
1295:Serbian epic
619:. Retrieved
615:the original
608:
601:Amjad Parvez
572:
566:
547:
541:
527:
519:
511:
497:
489:
484:
466:
462:
440:
435:
427:
423:
415:
410:
366:
351:
346:
344:
340:
336:
332:
328:
326:
314:
308:
297:Robert Frost
278:
272:
259:
252:
247:
242:
238:
234:
231:
221:
219:
157:
150:
148:
135:
129:
107:
106:
54:
53:
51:
43:
40:Omar Khayyam
35:
27:
15:
1215:Old English
1210:New Zealand
1130:Indian epic
1105:Guernésiais
1008:Anglo-Welsh
910:Short story
701:Description
610:Daily Times
1378:Categories
1340:Vietnamese
1260:Rajasthani
1250:Portuguese
1023:Australian
905:Screenplay
859:Stylistics
818:Plagiarism
793:Assemblage
786:Prewriting
736:Techniques
716:Literature
706:Exposition
402:References
394:, 'four').
269:In English
125:hemistichs
108:chahārgāna
102:rubāʿiyyāt
1273:Classical
1269:Sanskrit
1230:Pakistani
1220:Old Norse
1200:Malayalam
1068:Cantonese
1053:Byzantine
1048:Bulgarian
291:medieval
289:Khayyam's
69:romanized
1285:Scottish
1165:Kashmiri
1155:Jèrriais
1150:Javanese
1145:Japanese
1110:Gujarati
1085:Estonian
1058:Canadian
1033:Biblical
1018:Assamese
1003:American
998:Albanian
849:Register
827:Features
813:Pastiche
803:Diegesis
621:11 April
517:"ʿArūż,"
352:Rubaiyat
309:Rubaiyat
121:quatrain
113:چهارگانه
96:رباعيّات
90:rubāʿiyy
1330:Turkish
1310:Spanish
1290:Serbian
1265:Russian
1255:Punjabi
1240:Persian
1225:Ottoman
1195:Marathi
1160:Kannada
1140:Italian
1090:Finnish
1080:English
1075:Cornish
1063:Chinese
1043:Bosnian
1038:British
1028:Bengali
808:Mimesis
774:Methods
455:, p. 9
391:ʾarbaʿa
250:above.
155:Rumis's
144:distich
140:couplet
78:, from
71::
1320:Telugu
1305:Slovak
1300:Sindhi
1245:Polish
1235:Pashto
1205:Nepali
1185:Latino
1170:Korean
1125:Indian
1120:Hebrew
1095:French
1013:Arabic
993:Afghan
978:Poetry
900:Poetry
755:Cliché
721:Writer
579:
554:
473:
451:
347:ruba'i
222:ruba'i
151:ruba'i
142:/ two-
136:ruba'i
134:, the
84:رباعيّ
80:Arabic
75:rubāʿī
55:rubāʿī
36:ruba'i
1345:Welsh
1315:Tamil
1278:Vedic
1175:Latin
1135:Irish
1115:Hindi
1100:Greek
895:Novel
885:Essay
873:Forms
765:Trope
760:Idiom
490:Iran,
385:أربعة
379:r b ʿ
373:ر ب ع
358:Notes
210:Metre
153:from
105:) or
64:رباعی
1335:Urdu
1325:Thai
1190:Manx
890:Joke
864:Tone
623:2014
577:ISBN
552:ISBN
471:ISBN
449:ISBN
339:and
243:luṭf
235:gēkh
980:of
303:".
248:bād
239:tīf
127:).
1380::
607:.
354:.
335:,
331:,
283:.
241:,
237:,
162::
99:,
87:,
66:,
62::
52:A
48:).
970:e
963:t
956:v
674:e
667:t
660:v
625:.
585:.
560:.
535:.
505:.
388:(
376:(
58:(
25:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.