103:
92:
22:
209:, witches cannot cross running water. He makes it across the bridge to safety, but not before Nannie, the "Cutty-sark", has torn the tail from his horse. The poem ends ironically, with a mock warning to all men of the devilish consequences of thinking about scantily-clad females.
64:", after the garment she wore. In the poem, the erotic sight of her dancing in such a short clothing caused the protagonist Tam to cry out "Weel done, Cutty-sark", which subsequently became a well-known catchphrase.
204:
spectacle that he cannot contain himself and yells out, "Weel done, Cutty-sark!" (line 189). The witches are now alerted to his presence and pursue him. Tam heads for the River Doon, because, according to
261:
313:
269:
102:
212:
The popularity of this poem was such that the phrase, "Weel done, Cutty-sark!", entered the
English language via
111:
216:
as an exclamation similar to "Bravo!". Literary allusions to the original Cutty-sark abound. For example, in
308:
288:
298:
53:
61:
293:
119:' dance. Among the dancing figures is a particularly beautiful young witch named Nannie (Scots
91:
303:
137:
131:(nightshirt) which fitted her as a child (a "lassie") but is now rather too short for her:
8:
78:
74:
206:
115:(first published in 1791), the drunken Tam, riding home on his horse, happens upon a
258:
265:
218:
213:
37:
282:
239:
120:
57:
45:
173:
227:
223:
153:
166:
21:
116:
69:
26:
226:
writes, "Laughing witches in red cutty sarks ride through the air on
123:
of Anna), "ae winsome wench and wawlie" (line 164). She is wearing a
95:
185:
179:
191:
41:
201:
259:"cutty(-ie) sark, a short chemise or undergarment"
158:Wad ever graced a dance of witches! (lines 171ff)
280:
101:
90:
20:
281:
150:That sark she coft for her wee Nannie
146:It was her best, and she was vauntie.
67:She gave her name to the tea clipper
252:
148:Ah! little kend thy reverend grannie
13:
14:
325:
142:That while a lassie she had worn,
98:illustrated the witch in the poem
84:
270:Dictionary of the Scots Language
144:In longitude tho' sorely scanty,
27:British clipper of the same name
81:is in turn named for the ship.
1:
245:
25:Cutty-sark figurehead on the
200:Tam is so enthralled by the
7:
233:
10:
330:
264:26 September 2007 at the
48:) is a nickname given to
314:English-language idioms
272:, accessed 21 May 2007
177:, "joyous, boasting";
161:
106:
99:
79:brand of Scotch whisky
30:
156:('twas a' her riches)
133:
105:
94:
73:, which featured her
24:
136:Her cutty sark, o'
107:
100:
60:in his 1791 poem "
31:
309:Fictional witches
289:Scottish folklore
230:" (p. 695).
196:
321:
299:Scottish English
273:
256:
164:
329:
328:
324:
323:
322:
320:
319:
318:
279:
278:
277:
276:
266:Wayback Machine
257:
253:
248:
236:
160:
157:
151:
149:
147:
145:
143:
141:
109:In Burns' poem
89:
54:fictional witch
17:
12:
11:
5:
327:
317:
316:
311:
306:
301:
296:
294:Scots language
291:
275:
274:
250:
249:
247:
244:
243:
242:
235:
232:
134:
112:Tam o' Shanter
88:
86:Tam o' Shanter
83:
77:at the bow. A
62:Tam o' Shanter
36:(18th century
16:Poetic pursuer
15:
9:
6:
4:
3:
2:
326:
315:
312:
310:
307:
305:
302:
300:
297:
295:
292:
290:
287:
286:
284:
271:
267:
263:
260:
255:
251:
241:
238:
237:
231:
229:
225:
221:
220:
215:
210:
208:
203:
198:
194:
193:
188:
187:
182:
181:
176:
175:
170:
168:
159:
155:
139:
132:
130:
126:
122:
118:
114:
113:
104:
97:
93:
87:
82:
80:
76:
72:
71:
65:
63:
59:
55:
51:
47:
43:
39:
35:
28:
23:
19:
304:Robert Burns
254:
240:Cuttie-stool
228:broom sticks
217:
211:
199:
190:
189:, "bought";
184:
178:
172:
165:
162:
135:
128:
124:
110:
108:
85:
68:
66:
58:Robert Burns
49:
46:undergarment
40:for a short
33:
32:
18:
224:James Joyce
56:created by
283:Categories
246:References
183:, "knew";
154:pund Scots
75:figurehead
70:Cutty Sark
34:Cutty-sark
96:John Faed
262:Archived
234:See also
207:folklore
195:, "two".
169:, "girl"
152:Wi' twa
127:(linen)
121:pet-form
219:Ulysses
174:vauntie
138:Paisley
117:witches
42:chemise
202:erotic
167:lassie
50:Nannie
214:Scots
140:harn,
38:Scots
186:coft
180:kend
129:sark
125:harn
52:, a
192:twa
44:or
285::
268:,
222:,
197:)
171:;
163:(
29:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.