Knowledge

Latinisation of names

Source 📝

189: 446:
By the early 19th century, Europe had largely abandoned Latin as a scholarly language (most scientific studies and scholarly publications are printed in English), but a variety of fields still use Latin terminology as the norm. By tradition, it is still common in some fields to name new discoveries
254:
In English, place names often appear in Latinised form. This is a result of many early text books mentioning the places being written in Latin. Because of this, the English language often uses Latinised forms of foreign place names instead of anglicised forms or the original names.
443:, for which Latin was the primary written language. In the early medieval period, most European scholars were priests and most educated people spoke Latin, and as a result, Latin became firmly established as the scholarly language for the West. 447:
in Latin. And because Western science became dominant during the 18th and 19th centuries, the use of Latin names in many scholarly fields has gained worldwide acceptance, at least when European languages are being used for communication.
227:. Latinisation in humanist names may consist of translation from vernacular European languages, sometimes involving a playful element of punning. Such names could be a cover for humble social origins. 486: 609: 467: 98:
In a scientific context, the main purpose of Latinisation may be to produce a name which is internationally consistent.
91:). For authors writing in Latin, this change allows the name to function grammatically in a sentence through 239: 494: 356: 132: 594: 183: 24: 108: 556:
Nicolson, Dan H. (1974). "Orthography of Names and Epithets: Latinization of Personal Names".
604: 440: 72: 490: 216: 8: 348: 471: 344:
which means 'place of (the) yew trees'. The Common Brittonic language was spoken by the
599: 573: 392: 243: 527: 196: 487:"Group Identity Formation in the German Renaissance Humanists: The Function of Latin" 192: 23:, the conversion of text written in another script into Latin (or Roman) letters, or 565: 373: 334: 432: 379: 360: 316: 235: 156: 80: 436: 352: 345: 84: 588: 489:. Institute for Renaissance Intellectual History and Renaissance Philosophy, 224: 64: 514: 405: 188: 116: 76: 60: 20: 421: 417: 220: 577: 425: 92: 385: 300: 231: 56: 569: 416:(in the East) was common. Additionally, Latinised versions of Greek 324: 170: 88: 428:
by Latin speakers with minimal modification of the original word.
306: 262: 166: 68: 155:
choosing a new name based on some attribute of the person (e.g.
413: 284: 409: 278: 52: 564:(4). International Association for Plant Taxonomy: 549–561. 140:
translating a name with a specific meaning into Latin (e.g.
330: 219:, were largely Latinised names, though in some cases (e.g. 390:, the name of a genus of palm trees, is a Latinisation of 310: 294: 272: 258:
Examples of Latinised names for countries or regions are:
211:'). Barnabas is itself a Greek version of an Aramaic name. 338: 16:
Practice of rendering a non-Latin name in a Latin style
515:
national-anthems.org – "Facts About National Anthems"
124:
adding Latinate suffixes to the end of a name (e.g.
114: 329:was the Latinised name for the modern English city 462: 460: 586: 457: 468:"Latinize – definition of Latinize in English" 266: 165:, possibly from the Latin (actually Latinised 105:transforming the name into Latin sounds (e.g. 288: 147: 242:, preserves a Latinised form of the name of 59:style. It is commonly found with historical 528:"Declension of Greek Substantives in Latin" 383: 322: 206: 200: 160: 141: 125: 106: 75:of the life sciences. It goes further than 439:, the main bastion of scholarship was the 484: 199:shows his name Latinised in the genitive 555: 399: 187: 587: 378:Latinisation is a common practice for 470:. Oxford Dictionaries. Archived from 101:Latinisation may be carried out by: 367: 13: 14: 621: 485:Bernstein, Eckhard (2002-08-20). 271:, Dutch/German/Scandinavian name 177: 47:, is the practice of rendering a 435:, after the Empire collapsed in 333:. It is a Latinised form of the 610:Cultural assimilation and names 520: 508: 478: 249: 1: 450: 408:, translation of names into 346:indigenous people of Britain 7: 215:Humanist names, assumed by 173:, and meaning 'new field'). 115: 10: 626: 549: 371: 340: 309:(German/Scandinavian name 181: 87:from another script (e.g. 18: 152:; both mean 'hunter'), or 195:of a 1743 legal text by 19:Not to be confused with 311: 295: 273: 184:List of Latinised names 169:) name for the town of 25:Liturgical Latinisation 404:During the age of the 384: 323: 293:, German/Scandinavian 289: 267: 212: 207: 201: 161: 148: 142: 126: 107: 71:, and in the standard 45:onomastic Latinisation 441:Roman Catholic Church 400:Historical background 372:Further information: 315:', i.e. 'land of the 217:Renaissance humanists 191: 73:binomial nomenclature 491:University of Munich 474:on October 27, 2017. 299:, i.e. 'land of the 277:, i.e. 'land of the 532:Later Latin Society 319:', the local tribe) 303:', the local tribe) 208:Barnabas Brissonius 424:, could easily be 361:Breton (Brezhoneg) 244:William the Silent 230:The title of the " 213: 202:Barnabae Brissonii 412:(in the West) or 83:of a word to the 617: 581: 543: 542: 540: 539: 524: 518: 512: 506: 505: 503: 502: 493:. Archived from 482: 476: 475: 464: 389: 380:scientific names 374:Scientific Latin 368:Scientific names 349:and evolved into 343: 328: 314: 298: 292: 276: 270: 210: 204: 164: 151: 145: 129: 120: 112: 43:, also known as 625: 624: 620: 619: 618: 616: 615: 614: 585: 584: 570:10.2307/1218779 552: 547: 546: 537: 535: 534:. Informalmusic 526: 525: 521: 513: 509: 500: 498: 483: 479: 466: 465: 458: 453: 433:medieval period 420:, particularly 402: 382:. For example, 376: 370: 265:(Estonian name 252: 236:national anthem 223:) they invoked 197:BarnabĂ© Brisson 186: 180: 157:Daniel Santbech 81:transliteration 79:, which is the 28: 17: 12: 11: 5: 623: 613: 612: 607: 602: 597: 595:Latin language 583: 582: 551: 548: 545: 544: 519: 507: 497:on Jun 5, 2013 477: 455: 454: 452: 449: 437:Western Europe 401: 398: 369: 366: 365: 364: 320: 304: 282: 251: 248: 179: 178:Personal names 176: 175: 174: 153: 138: 122: 85:Latin alphabet 65:personal names 15: 9: 6: 4: 3: 2: 622: 611: 608: 606: 603: 601: 598: 596: 593: 592: 590: 579: 575: 571: 567: 563: 559: 554: 553: 533: 529: 523: 516: 511: 496: 492: 488: 481: 473: 469: 463: 461: 456: 448: 444: 442: 438: 434: 429: 427: 423: 419: 415: 411: 407: 397: 395: 394: 388: 387: 381: 375: 362: 358: 354: 350: 347: 342: 336: 332: 327: 326: 321: 318: 313: 308: 305: 302: 297: 291: 286: 283: 280: 275: 269: 264: 261: 260: 259: 256: 247: 245: 241: 237: 233: 228: 226: 225:Ancient Greek 222: 218: 209: 203: 198: 194: 190: 185: 172: 168: 163: 158: 154: 150: 144: 139: 136: 134: 128: 123: 119: 118: 111: 110: 104: 103: 102: 99: 96: 94: 90: 86: 82: 78: 74: 70: 66: 62: 58: 54: 50: 46: 42: 38: 34: 30: 26: 22: 605:Romanization 561: 557: 536:. Retrieved 531: 522: 510: 499:. Retrieved 495:the original 480: 472:the original 445: 430: 422:proper nouns 418:substantives 406:Roman Empire 403: 391: 377: 296:Ingermanland 257: 253: 229: 214: 193:Frontispiece 146:for Italian 131: 100: 97: 77:romanisation 63:, including 61:proper names 57:modern Latin 48: 44: 40: 37:Latinization 36: 33:Latinisation 32: 31: 29: 21:Romanization 431:During the 393:Livingstone 250:Place names 240:Netherlands 221:Melanchthon 589:Categories 538:2015-07-14 501:2013-03-21 451:References 290:Inkerinmaa 182:See also: 162:Noviomagus 149:Cacciatore 93:declension 55:name in a 600:Neo-Latin 386:Livistona 335:Brittonic 301:Ingermans 287:(Finnish 232:Wilhelmus 127:Meibomius 426:declined 341:Eburākon 325:Eboracum 171:Nijmegen 89:Cyrillic 69:toponyms 41:of names 578:1218779 550:Sources 357:Cornish 351:modern 312:Livland 307:Livonia 274:Estland 263:Estonia 238:of the 167:Gaulish 159:became 143:Venator 576:  359:, and 285:Ingria 133:Meibom 574:JSTOR 558:Taxon 414:Greek 410:Latin 353:Welsh 339:* 337:name 279:Aesti 268:Eesti 205:('of 121:), or 117:Jabir 109:Geber 53:Latin 331:York 317:Livs 130:for 113:for 67:and 35:(or 566:doi 234:", 95:. 49:non 591:: 572:. 562:23 560:. 530:. 459:^ 396:. 355:, 281:') 246:. 137:or 135:), 39:) 580:. 568:: 541:. 517:. 504:. 363:. 51:- 27:.

Index

Romanization
Liturgical Latinisation
Latin
modern Latin
proper names
personal names
toponyms
binomial nomenclature
romanisation
transliteration
Latin alphabet
Cyrillic
declension
Geber
Jabir
Meibom
Daniel Santbech
Gaulish
Nijmegen
List of Latinised names

Frontispiece
Barnabé Brisson
Renaissance humanists
Melanchthon
Ancient Greek
Wilhelmus
national anthem
Netherlands
William the Silent

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑