136:, where the Japanese words in the title are names of characters, but have literal meanings as common Japanese words. 2) When a title uses an expression and the literal meaning is relevant. A made-up example: 馬の耳に念仏 idiomatically translated means "preaching to deaf ears", but literally means whispering the name of the Buddha in a horse's ear. So if a comedy manga had to do with Buddhism and horses, it might be relevant to surface that. 3) If the title isn't an accepted Japanese word. Sometimes you'll see a title that is a mishmash of different Chinese characters, but doesn't show up in any dictionaries. For example, here's something I threw together: 火蛙雷, "fire + frog + lightning". The standard way to translate this would be literally. (though a localizer might present it as "Salamander Bolt" or something else fancy)
22:
1085:
2026:
1413:
1260:
540:
1460:
depending on the amount of coverage I'm able to find (I'm taking these days off to create several of the ones I wanted to do some time ago), it's not something I enjoy as much as I used to, to be honest. I have not refused your requests so far out of pure courtesy (there's really nothing to prevent me from refusing) and because I think they have been good proposals overall.
957:
things occurred, and i thought not to speak many times because it really shouldn't matter, but it did spill trouble later. I've also seen the same happen elsewhere and learned that it's better to just say what you think and discuss it than not to. Please know that my desire to improve the project significantly outweighs my preferences and alike. I'll be off then. Good day.
653:, but this is literally the first time I've seen about including a translation for quotes. I've created some articles and was browsing wikiproject anime when i saw someone suggest including a translation for ref. titles, and they mentioned it is not necessary but helpful, something along those lines. So, I thought the same applied to quotes in references as well.
1438:, sorry, but I ask you to create articles just because I wanted to help you to find more of them. I also create some of the articles but only if an anime is announced and especially if they’re easy for me. Also, I wrote “my last request for a while” because I thought you don't think you want to take any more requests for a while too.
2329:
the project from the outside. I don't want this to be antagonistic to the user because their intentions are clearly good and also, judging by their input, it actually made sense in some cases (for example, replacing "hermaphrodite" with "androgynous"). Also, since
English is not my native language, perhaps I could be wrong here too.
2428:
series the Stands are powers/abilities exclusive of the series. The word is not used as common noun (e.g. "a halt for defense or resistance"; "a place or post where one stands"; "a place where a passenger vehicle stops or parks", etc.) As I understood from that previous discussion, the term should be
1231:
I checked it, but I was referring to having secondary sources discussing the series (even if it is some brief review or similar) and not just release reports. I admit that I myself have created articles many times overlooking this, but now I prefer to have sources of that nature to better demonstrate
956:
Before i go, as i already said, this is the first time I've come to discuss something not very significant, but if in any way it was demeaning to you, my sincerest apologies; I'll let this be the last one. Do know that during my earliest time here there were times when, similar to some of these minor
826:
I understand what you said, and i was not here to rant about it; I just wanted to say that it was not necessary here since it was not exactly a dispute and discuss it. If i wanted to remove it, I would have already done it. We can't exactly go on quoting every single thing and providing a translation
822:
Look, what do you mean by repeating
Frieren's title translation situation? You wanted to initially use it as a ref. for the lit., and I opposed it. You started the discussion for it and later changed your statement to add it additionally and not use it as a reference, so it's not my fault that it was
779:
Look, I think this is getting excessively long (I don't want to repeat the
Frieren's title translation situation). I just think the quote (and the translation) is helpful and makes things easier, however obvious it may seem to you, but whatever, remove it if that's what you want. I repeat, I think it
758:
Think of it like this: I'm a random reader, and i see that statement. If i doubt it, I'd go to the source listed and cross-check it for myself. Now if i don't find it anywhere in the source, if it's just so that it's almost hidden, or maybe if the font or word arrangement is such that i read "this is
265:
for works that do not have
English-published titles and instead using lit. translations instead. Translations, in my opinion, provide less insight over titles, and more importantly, because the translation that you would add might be disputable because of several ways a text can be interpreted. This,
2163:
Maybe in the plot or character section as a quick note? Something like "since Oshi no Ko shares the same universe with the author's previous work" etc. Although it seems a bit over the top for just mentioning Kaguya's cameo and B-Komachi's poster in
Hayasaka's prophetic dream. Or maybe mention it in
977:
No problem. It may be the second discussion that we have on a topic of this nature, but given how long both became, I simply want to avoid this happening again next time. The topic it's not the big deal (although this entire discussion makes it seem as if it is). I just tried to explain my point but
1000:
Just a heads up that what i said about it being for the coming years as well was indeed correct; I was able to confirm it from someone here on wiki. Do know that someone else might come tomorrow and change it, saying that the machine translation gives off something else; this is exactly what the ip
754:
only quotes abolishing the categories and doesn't quote anything about the categories were not divided, which the editor in question was adding. Now don't re-add the full quote like previously, because that'd be overkill because there's already an
English source present stating the same. The editor
2328:
that this was somewhat excessive, since in most situations references to gender either had an explicit context or were relative enough to do not require separate mitigation. But given that the gender issue is obviously quite sensitive, so I would like to hear your opinion as another participant in
2299:
Sure, I'll check it out right away. I use a program called "Radical Image
Optimization Tool" (RIOT) which allows you to convert files to png format and resize them. Yeah, in fact I tend to convert them to png because jpg images don't look very good when I upload them here, even when they look as a
2234:
Kaguya already appeared in the first season when they mentioned a trend photographer. As for the show itself, I doubt that the adaptation will reach the end of the manga, since from what I heard, the creators were unhappy with the box office of the film and decided to end the adaptation there. But
1645:
of common use in
Japanese instead of the space (they have a limited use for it). Given that the interpunct is not a standard punctuation mark in everyday English writing, and Hepburn romanization is there to help non-Japanese speakers, I think it would be preferred to simply use the simile of that
1539:
Yes, but I prefer that for the next occasions they are for series that have had some notable recognition (nominations/awards), have adaptations or are confirmed to receive one, or have been reviewed in some specialized websites. I usually end up finding out that information myself, but I'd like to
574:
says to include a quote when there's a dispute over the contents but doesn't say anything about including a translation. I would say the translation is not really needed. I also understand your skepticism since this is the first one without categories, but that's what the source says, and I'm sure
2517:, I was just wondering how could I have messed up the table over the correction of a word because you list it as "vandalism" even though it's over the correction of one word which seems wrong? Can you at least provide an explanation on how correcting one word seems to be linked in with messing up
578:
That aside, let us not revert each other's edits and use articles' or our talk pages for discussion instead. This would save the article's history and also prevent any unnecessary tension between us. Of course, this does not include obvious typos or other errors, but when in doubt, please use the
715:
And before that, another user was adding a category in the table even when the sources literally state that there were no categories. If a quote directly extracted from the source somehow helps to prevent something like that from happening again, I don't see why it should be removed. I'd like to
2807:
it was removed, but it's gone. Poof. You had mentioned waiting until MF Ghost S2 was announced for simulcast, right? CR has announced that they're carrying the series as part of their Fall 2024 lineup, but no mention was made of
Initial D returning. As for CR not making an announcement that the
2989:
I removed the spoilers on
Chainsaw Man page because it was in the synopsis for the series rather than somewhere else. It is not valuable information to the general synopsis of the setting and series. Regardless, they are also inaccurate to how Devil death works in Chainsaw Man's universe, so I
1696:
No problem. I assume good faith on your part. The issue is that I had a similar problem with an IP user who repeatedly insisted on doing this on various articles despite repeated warnings to stop doing so, so I admit that this has become a bit tedious, but thanks for your understanding anyway.
1459:
I see. However, it's not like my purpose here is to create articles for every series out there or to simply increase my list of articles created. And although I like to create articles from time to time for series that catch my attention and if I reasonably believe that they deserve articles,
918:
the translation i provided. Now, what i say doesn't just apply to the current quote but to the frieren lit. i added before or any other translation for that matter; please know that what i say is correct to the best of my knowledge, but i may be wrong sometimes, so please take what i say with
257:
I read over this and was a little lost on what your original question was, so I'll answer from what i understand. I would suggest omitting literal translations for titles that do have an English title and only mentioning it when the English title is substantially different from the original
126:
Hey Xexerss, thanks as always for the great work you do for the animanga project. This isn't a big deal, which I why I haven't brought it up before, but I wanted to drop a note so you don't think I've been ignoring your adjustments to article leads. I'm of the opinion that straightforward
2351:
Hi. I've seen discussions on the project regarding gender identity and similar topics, but I have refrained from participating in them because, as you say, it's a sensitive topic and I don't know much about it to determine the best way to approach it. Perhaps it would be worth asking at
1324:. Apparently the site was added to the blacklist due to a couple of IP editors who started spamming the site in several articles. I requested a while back that they remove at least the manga.about.com and about.about.com links from the list to no avail. If you wish to, you can ask at
379:
2217:
Sorry for commenting, but I suggest mentioning the cameo in the only vital part that's worth mentioning. I don't have much knowledge about Oshi no Ko's arcs that weren't adapted but if Kaguya appears in the series, it is better mentioning her the cameo in her own seciton.
1001:
user did for the lit. translation, if you remember. So, perhaps, what you were intending to do was add the quote to the talk page, with a translation reflecting how the machine translation is incorrect in this case. But it's your choice; it's probably fine as it is now.
1420:. Just curious, not out of rudeness (you can make more requests in the future), but is there a particular reason for asking me to create the articles? I ask mainly because I've noticed that you've already created quite a few articles that I think are very good overall.
823:
overly lengthy. By the way, we do not have discussions, long and weary at that, at every single minor or major addition to the article. This is literally the first regarding something so puny. Yes, you can check. Why do you make it sound like i do this every Sunday?
1499:
No, not really lol, it's just that with requests I'm one of those who prefer to finish them as quickly as possible whenever I can, but finding good sources is sometimes difficult. It's just my way of proceeding, but that's clearly not to blame you or anything.
1572:
I already explained to you exactly what I meant. The Hepburn is directly attributed to the Kanji before it, so I don't see why there should be a problem to include the interpunct to show article readers how it functions in regards to the sound transcription.
2948:
Hi. I assume good faith in the creation of the article. However, I think you should have kept working on this one as a draft and waited for the evaluation of some more experienced editor before moving it to the main space by yourself. I suggest you to read
1674:, I would like to give my apologies for not adding the credits for the VAs when I add them in. I was not familiar with how to reference them without a verifiable source, so I'd like to thank you for bringing up future options for me to refer to later on.
694:
Yes, I did, but it was because you reverted, no? At the time, I added it because it'd be too troublesome to explain in the edit summary, but i think it's redundant now because it's in plain sight and not very complex either, so someone would miss it.
2854:
that you mentioned only serves to verify that the series is not currently available on the platform. It does not serve to prove that the series was removed on July 1, 2024, nor does it EXPLICITLY state that Crunchyroll lost the license to the
648:
referred to when we literally quote something in running text, as when we quote a word or a sentence from a work, we always write rōmaji in lead, but a translation can be added, and that is what it refers to, or so I thought. Okay, not to
2419:
329:
You undid my edit without explaining how my edit was "unconstructive". Apparently, you're supposed to leave a reliable source. But I did provide some references, and I still got reverted. Is there any problem? Let me know ASAP.
2235:
don't worry, I didn't think of writing anything monumental, just mentioning the connection and using Kaguya's appearance as an example. The poster of the trio from Hayasaka's dream about the future is just "interesting facts."
626:, so why do you think it is not needed? If you're adding a piece of Japanese text in the English Knowledge, are you assuming that readers will automatically know what said text says without having to use a translation machine?
201:
defaults to double quotes other than for glosses, so that's why I went with that. It doesn't seem clear-cut to me, but more a matter of style. I might have to see how other projects handle it for things like novels or films.
1726:
but I can't find Togashi's original source either. If you happen to find it, tell me and I'll see if I can expand the Hunter x Hunter. I'm pretty sure Killua can easily get an article but I know nothing about his creation.
2699:
Ive seen comments that 12 for an episode list is too little so I wonder if You think we should create an article about the Heavenly Delusion anime alongside the list since there are creation and reception sources. Cheers.
2473:, but the term is also capitalized in the articles of the other series' parts (and their adaptations). I will not interfere if you decide to change it, but perhaps someone else had another reason to keep it capitalized.
2823:
I'll also point out that I didn't speculate as to why it was removed this time, I merely stated that it was gone. As for Fifth Stage and Final Stage not being licensed, that is a known fact. They haven't been licensed.
2148:
Seems good to me. Feel free to add it to the article if you wish, although I don't know what would be the most appropriate section to include it. If not, I guess that just in lead would be enough for the time being.
2429:
capitalized. That said, I admit that I only stayed with what was pointed out in that discussion, so I may be missing something. If so, and you think I'm wrong, I'd appreciate it if you have any further explanation.
266:
however, would not be the case for literal translations; there would comparably be less friction over literal translations. For idioms, add a literal translation, and if notable, explain the idiom using a footnote.
1267:. I'll probably keep creating a few more articles for a couple more days (mainly ones I've wanted to do since a long time), but I don't think I want to take any more requests for a while. Thanks for understanding.
1721:
involving the creation of Hunter x Hunter. It would be really useful to expand Gon and create one article for Killua but I have no idea what's its original source. Also I saw in twitter than Kurapika was based on
2443:
I'm not seeing how you got from there to capitalized Stand. Even in the "in world" term, it's a noun, but not a proper noun; a concept, not a thing. Without a good reason to cap it, I'd say let's not, per
2922:
I am very sorry it is my first article so I had stucked for months trying to do my best. It is originally translated from the Japanese article so it might not look right, thank you very much for fixing it.
2587:
Oh ok, sorry that. According to someone I asked on Wikis discord server, they said apparently visual editing does weird thing to tables. I'll try editing the table different to reduce these sort of issues.
2277:? Yours always look better than mine. lol Is there a free service that you use to resize, etc? I use Pixlr.com. You don't think the only reason yours look better is because I use jpg instead of png do you?
2089:
Well, Aka actually directly confirmed in his twitter that Oshi no Ko takes place in the same world several years after the end of Kaguya's events. Even hinting that his next works will also follow this.
1945:
after finding some notable sources besides typical reception. I don't have too much knowledge about colored illustrations since I followed more Madhouse's series. Feel free to upload any image you find
596:. Me adding what I added was not a minor edit; you unjustly reverting it was not minor either. I didn't want to point it out specifically, so i put it this way. But have it your way, if you so prefer.)
1540:
know beforehand before I start creating them. I'm not asking for specific links, just that you can do a quick search to know that some of that exists for a particular series before making the request.
1518:, thank you, so i can make more requests in the future even if you said that you don't think you want to take any more requests for a while (this is the reason i wrote "my last request for a while")?
978:
not to impose what I think, so if you want to remove the quote, go ahead, I will not revert your edit. I don't totally agree with you, but you've made a reasonable point and that's enough for me.
570:
Apologies for bringing this up a little late; I was out and only active for a little while for other discussions. Anyhow, is there any reason as to why we are adding a translation for the quote?
2130:
I understood, so I didn't intervene directly. I don't know if the SR link is right for you, but in general the author devoted several of his tweets to this and a few words in a later interview.
1595:
Interpuncts are used in Japanese typography for visual separation and have no phonetic value, so its inclusion (just in the rōmaji parameter of Nihongo template) seems rather superfluous to me.
2051:
1343:
1207:
1117:
940:
935:. Before i put my insight into translations, I try to cross-check it from wherever possible, but when appropriate, i also try to engage others who might know this better than me, such as
716:
assume that stuff like this is "in plain sight and not very complex", but it seems that sometimes it's necessary to be a little more emphatic to avoid certain kinds of disruptive edits.
2508:
2094:
You can also see Kaguya's cameo in Oshi no Ko and B-Komachi in Kaguya. But I don't insist on returning this to the article, I just want to show that this really is not fan headcanon.
1157:
592:(EDIT: Since you have managed to successfully misinterpret this below, by this, I didn't mean let us have a discussion over every single thing we add; I specifically said not to
193:
Hmm… If one is glossing (i.e. providing a short English equivalent for) a dictionary term, e.g. 長髪 'long hair', single quotes are indeed the style. But these are translations of
309:
article was not about veracity but verifiability. It's not enough with adding a YouTube link in an edit summary to allow readers to verify what they are reading in the article.
1041:
1922:. I think the video is available on YouTube, as I remember watching it once there. Unfortunately, I don't know much Japanese, so I'm not sure if he mentions this on the DVD.
2917:
759:
a buck" as "this is a duck", that'd be a dispute. Not bothering to budge and reading it all is the reader bathing in laziness and not us being unemphatic. Don't you agree?
1816:
299:
291:
2324:. I noticed that they systematically correct or rewrite gender references in articles on anime and Japanese topics to make them as politically correct as possible and
34:
2609:
Okay, thank you. At least now I understand why that was happening, since it's not the first time it has happened and I thought that editors were doing it on purpose.
280:
2018:
2898:
How about this: note that the series was moved to Crunchyroll as part of the Funimation content library merger, but is no longer available through their service?
2370:
I see, it's understandable. Thanks for the answer! For now I just created a thread on the user's talk page, I hope this doesn't go beyond a friendly conversation
455:
2536:
by removing the spacing without any explanation. On a separate note, when you start a discussion, please, do it at the bottom of the talk page, not at the top.
179:, is that translations should be left only with single quotation marks ('...') and not with double ones (although I admit I am not entirely sure about this).
175:
Hi. Thanks for pointing this out. Feel free to remove the template in case you don't find it appropriate. The only thing I think, from what I understand from
130:
Here are some examples where it's appropriate to call a translation literal. 1) When a title uses an everyday word in a different manner. A recent example is
2968:
2943:
2927:
2573:
I was referring to the change from leaving the parameters on top of each other (which makes viewing and editing easier) to leaving them all lumped together.
2063:
780:
is useful, but if we are going to have these long and weary discussions over every minor addition to the article, then I don't know what else to tell you.
2884:
Anyone who was watching it on there could tell you that (I myself was sorta rewatching it)...but you're right, there was no announcement for its removal.
575:
Natalie's very reliable. I already considered the disagreement and consequences before adding it, but i still proceeded because the ref. already existed.
2321:
1376:
2935:
352:
There are unsourced statements and statements with sources that don't even confirm said statements. Also, it should be avoided to cite user-submitted
2201:
Okay, then I'll create a thread on the talk page later and ask a question about the best option to add this to the article. Thanks for the dialogue!
2079:
1753:. I had never really heard about the thing about Kurapika and TM Revolution. That's interesting, but no idea where I could find where he said that.
2866:
states to not include statements such as "The series was never released in the US" or "The manga has not been translated to English". Please, read
2003:
1288:
2545:
1767:
I see. It's a shame. I'm pretty sure tv shows can be used as citations like Suguru Geto's article but I'm not sure how to turn it into citations.
1968:
For now I just made a correction in a citation. By the way, were you able to confirm that the stuff about Killua was said in the Jump Ryu video?
923:
and, if possible, cross-check from any sources available to you to find any discrepancies. I only ever stepped into translations in the light of
449:
434:
398:
383:
347:
331:
295:
1616:
I personally think that's a debatable talk page topic, but it's not important enough for me to feel the need to start that one up, I suppose.--
1158:
https://www.animenewsnetwork.com/news/2024-07-22/hiroshi-fukuda-rock-wa-lady-no-tashinamideshite-manga-gets-tv-anime-adaptation-in-2025/.213470
2984:
1691:
1675:
624:
If you quote a non-English reliable source (whether in the main text or in a footnote), a translation into English should accompany the quote
197:. The first option might be italicizing the translation, but since these works haven't been published under this, I felt that might mislead.
1352:, there are three respective new articles to create about three respective manga series, can you create them when you have time? They are
318:
2164:
the “creation” section somehow? If you want, I can move this topic to the title discussion page to discuss it with other users as well.
1028:, there are four respective new articles to create about four respective manga series, can you create them when you have time? They are
2630:
1817:
https://hunterxhunter.fandom.com/User_blog:Dardanidae/Togashi%E2%80%99s_Q%26A_on_%E2%80%9CIwakura_and_Yoshizumi%E2%80%99s_Show%E2%80%9D
1718:
2663:
I don't personally think it is an unreliable site, but I don't see why the genres currently listed in the article should be modified.
490:, there are two respective new articles to create about two respective manga series, can you create them when you have time? They are
2393:
3005:
2116:
I'm not questioning the veracity of the information, but rather that the information can be verified with sources in the article.
2650:
1136:
618:
WP:NOENG says to include a quote when there's a dispute over the contents but doesn't say anything about including a translation.
1858:
Is it like this? Still, it's kinda late here so I'll see if I can start editing more Gon and work on Killua's article tomorrow.
1019:
1986:
The video is long an only has Japanese subtitles sadly. I'll ask the twitter user who showed me the other Togashi interview.
481:
2757:
Yes. I think that there is enough content to make an article for the anime adaptation and include the episode list as well.
676:
Right, it's not mandatory but helpful, and I think that's reason enough to leave it there. By the way, you were the one who
139:
In all other cases though, when a work doesn't have a localized title and we put an English equivalent in parenthesis, that
2075:
2062:
You're receiving this message because you are a new page patroller. To opt-out of future mailings, please remove yourself
1791:
is available for that. You can put whatever comes to mind in the parameters, and if there are any errors, I can check it.
1175:
2870:; the issue with your edits are not about veracity, but the lack of verifiability with the content that you are adding.
1056:
285:
Aniplex put out a trailer and they also have a website, This confirms that this is indeed an Aniplex of America License
965:
951:
510:
2379:
2365:
2244:
2210:
2194:
2173:
2158:
2139:
2125:
2997:
2817:
1337:
274:
2396:, I had tried to find why Stand was capitalized, but came up short. Can you show me where/why it's a proper name?
2103:
1655:
1625:
1604:
1146:
1145:, there are two respective new articles to create about two respective manga series, can you create them? They are
2976:
2962:
2338:
2043:
Barnstars will also be granted for re-reviewing articles previously reviewed by other patrollers during the drive.
2833:
2796:
2736:
I mean like Heavenly Delusion (TV series) and include the episode list in the article is the right option right?
2487:
Yes, I see it's more than this article I was working on. I'll leave it for now, maybe discuss later some place.
2071:
1307:
1128:
1009:
987:
897:
884:
870:
835:
789:
767:
725:
703:
689:
664:
635:
2686:
2672:
2533:
2907:
2893:
2879:
1328:
to remove the specific link that you want to use, mentioning as well the fact about the author's reliability.
232:
211:
188:
2772:
1955:
1867:
1736:
339:
2496:
2482:
2457:
2438:
1582:
1353:
467:
442:
428:
391:
369:
2850:
Where is the source explicitly indicating the specific date when the series was removed from the platform?
2784:
2766:
2745:
2731:
2709:
2618:
2597:
2582:
2561:
2375:
2334:
2240:
2227:
2206:
2169:
2135:
2099:
1995:
1977:
1931:
1906:
1889:
1800:
1776:
1762:
1549:
1527:
1509:
1487:
1469:
1447:
1429:
1398:
1276:
1241:
1219:
1197:
1120:
for it. If you want, you could use it as a reference; I think the coverage present there should be plenty.
1100:
1078:
555:
532:
176:
2309:
1706:
827:
for it, right? Again, it can stay; I can live with it. I was just saying it as in pointing something out.
2325:
1712:
1111:
491:
245:
75:
68:
63:
58:
51:
46:
41:
2859:
Fifth Stage and Final Stage have not been licensed by a North American distributor as of September 2024.
1851:
1840:
2091:
2012:
324:
755:
in question added it even when a purely English source was present. So that's a whole different thing.
162:
2694:
2424:
1621:
1578:
1210:. If you want, you could use it as a reference; I think the coverage present there should be plenty.
132:
2808:
series was going to be removed, that's more or less SOP for them, unfortunately. I do not know why.
2801:
Do you want me to send you a screenshot showing that the series is no longer on there? I don't know
2635:
Can this source be trusted for assigning/changing the genre of Blood Blockade Battlefront? source-:
677:
2972:
2931:
1749:
These are the handwritten answers that Togashi gave for eleven questions that were read out on the
1683:
1325:
1033:
604:
587:
3001:
2371:
2346:
2330:
2236:
2202:
2180:
2165:
2145:
2131:
2111:
2095:
1125:
1006:
962:
948:
928:
915:
894:
867:
832:
764:
700:
680:
in the first place (which is fine with me since the reference was used precisely for that part).
661:
601:
584:
271:
2552:
When you say the spacing do you mean by just by one space? Like as in one tap of the space bar?
433:
I could just simply put the info on the extra dubs in the talk page, for the time being, right?
2682:
2646:
2084:
1361:
1282:
1150:
920:
1983:
1918:
I assume (judging from the post) that this information is available in the booklet/DVD series
936:
495:
2315:
1824:
1788:
1315:
1299:
1037:
2993:
2903:
2889:
2829:
2813:
2405:
1632:
1617:
1590:
1574:
1321:
207:
158:
153:
could maybe be used to make this explicit, but I've just been adding these in quote marks.
147:
2286:
8:
2863:
2851:
2518:
2470:
357:
306:
1895:
2492:
2453:
2401:
1665:
1567:
1029:
972:
774:
710:
671:
612:
438:
387:
335:
2780:
2741:
2705:
2678:
2658:
2642:
2593:
2557:
2353:
2274:
2270:
2223:
2046:
Each article review will earn 1 point, and each redirect review will earn 0.2 points.
1991:
1951:
1902:
1863:
1772:
1732:
1523:
1483:
1443:
1372:
1320:
I don't know if About.com is reliable, but Deb Aoki is a reliable author included at
1215:
1171:
1052:
506:
408:
121:
454:
Talk pages are exclusively to discuss ways to improve the article. You can use your
2950:
2926:
If there is anything else I have done wrong please let me know, much appreciated!!
2282:
1679:
650:
416:
108:
2990:
thought it a valuable removal. Devils reincarnate when they die, not get erased.
2040:
Barnstars will be awarded based on the number of articles and redirects patrolled.
2899:
2885:
2840:
2825:
2809:
1894:
Forgot to show you another tidbit about Killua which I fail to find the original
932:
924:
571:
412:
252:
218:
203:
170:
154:
2953:
and check the structure of other articles from the project to make adjustments.
1367:
Please accept this my last request and then i will stop for a while. Thank you.
2469:
Okay. Not that I personally care much about it. Without intending to allude to
2037:
On 1 September 2024, a one-month backlog drive for new pages patrol will begin.
1942:
943:, etc.; it's a different story if that doesn't work, but i have done my part.
288:
87:
2488:
2464:
2449:
2413:
2397:
1723:
21:
2954:
2871:
2776:
2758:
2752:
2737:
2723:
2717:
2701:
2664:
2610:
2604:
2589:
2574:
2568:
2553:
2537:
2527:
2514:
2474:
2430:
2357:
2301:
2219:
2186:
2150:
2117:
1987:
1969:
1963:
1947:
1923:
1913:
1898:
1881:
1875:
1859:
1792:
1783:
1768:
1754:
1744:
1728:
1698:
1671:
1647:
1642:
1611:
1596:
1541:
1534:
1519:
1515:
1501:
1494:
1479:
1475:
1461:
1454:
1439:
1435:
1421:
1405:
1390:
1384:
1368:
1349:
1329:
1268:
1252:
1233:
1226:
1211:
1203:
1189:
1183:
1167:
1142:
1092:
1091:
I can't find enough coverage for Kawaii Kōhai ni Iwasaretai at the moment.
1070:
1064:
1048:
1025:
979:
876:
781:
717:
681:
627:
547:
524:
518:
502:
487:
459:
420:
404:
361:
310:
224:
180:
656:
Nevermind with that. Why include a quote when we agree over the contents?
2867:
2294:
2278:
1357:
914:
One more thing—maybe unnecessary, but just for clarification, I respect
93:
91:
1161:
561:
198:
1478:, I’m really sorry, that means that I went too far with the requests?
1149:
by Hiroshi Fukuda (with a recently announced TV anime adaptation) and
2264:
1638:
1292:
1206:
Anyway, there's a Japanese article for Kawaii Kōhai ni Iwasaretai at
2639:
2636:
2445:
2387:
89:
1344:
Three new articles to create for you (my last request for a while)
579:
talk page; if appropriate, I am sure we'll reach a middle ground.
2320:
Good evening! I wanted to ask your advice regarding my appeal to
563:
353:
2185:
Yes, perhaps it would be better to know more opinions about it.
458:
if you want to make a better wording and add pertinent sources.
2025:
1637:
I couldn't find previous discussions regarding this matter (in
1084:
2722:
If there is enough content to justify the split, I'd say yes.
94:
2269:
Hello, may I trouble you to upload the key visual image from
1984:
https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=F0br7ARLDQg
223:
Sounds reasonable. Either option is fine with me for now.
2846:
was removed from the Crunchyroll service on 1 July, 2024.
1811:
Togashi, Yoshihiro (November 2023). "Togashi's Q&A".
644:
Ohh. My bad, I only read the citing part. I thought that
281:
Atri- My Dear Moments is an Aniplex of America License
2356:
in case more knowledgeable editors have some inputs.
2092:
Of course, this was also carried over into the anime.
1896:
https://x.com/killugon_hxh/status/1817604889045836067
15:
2509:"Don't mess up the table just to correct one word."
1641:at least). I can only add that an interpunct is a
925:how user translations are preferred over machines'
2918:Thank you for helping me on "The Person I Loved"
862:What do you think about the other thing i said?
2300:good as if they were png images in my desktop.
1156:Sources for Rock wa Lady no Tashinamideshite:
2004:New pages patrol September 2024 Backlog drive
127:translations should not be called "literal".
102:This page has archives. Sections older than
2418:Hello. I had a similar question in the past
622:Excuse me, but WP:NOENG explicitly states:
289:https://www.youtube.com/watch?v=H71NhmegF-A
2985:Per Removing Spoilers on Chainsaw Man page
875:I'm sorry, what other thing do you mean?
2631:Hello, needed to ask you something.....
1810:
1232:notability before creating an article.
1069:Alright. I'll try to create them soon.
112:when more than 5 sections are present.
1880:When you add it I will check it out.
292:2603:6010:DA00:26:B836:2EB5:95D8:4D1D
1291:as a reference but I don't know why
1188:Okay, I'll try to create them soon.
1162:https://natalie.mu/comic/news/583217
1020:Four new articles to create for you
750:Yes, I see that. The current quote
143:what the title means. The template
13:
2024:
1137:Two new articles to create for you
482:Two new articles to create for you
14:
3017:
2640:https://kai-you.net/article/24384
2637:https://kai-you.net/article/18457
411:source and the author even cited
106:may be automatically archived by
1815:(in Japanese). TV Asahi. Fuji TV
1411:
1389:Okay, I'll try some time later.
1258:
1147:Rock wa Lady no Tashinamideshite
1083:
538:
20:
2775:. Feel free to revise anything
1646:mark for the case (the space).
1121:
1002:
958:
944:
890:
863:
828:
760:
696:
657:
597:
580:
267:
3006:14:18, 27 September 2024 (UTC)
2977:06:10, 26 September 2024 (UTC)
2963:06:06, 26 September 2024 (UTC)
2936:05:53, 26 September 2024 (UTC)
2908:17:32, 22 September 2024 (UTC)
2894:17:23, 22 September 2024 (UTC)
2880:17:17, 22 September 2024 (UTC)
2834:16:43, 22 September 2024 (UTC)
2818:16:39, 22 September 2024 (UTC)
2785:05:26, 22 September 2024 (UTC)
2767:23:04, 20 September 2024 (UTC)
2746:23:02, 20 September 2024 (UTC)
2732:22:54, 20 September 2024 (UTC)
2710:11:41, 20 September 2024 (UTC)
2687:03:41, 13 September 2024 (UTC)
2673:16:57, 12 September 2024 (UTC)
2651:10:45, 12 September 2024 (UTC)
2619:08:19, 12 September 2024 (UTC)
2598:08:15, 12 September 2024 (UTC)
2583:06:18, 12 September 2024 (UTC)
2562:06:14, 12 September 2024 (UTC)
2546:20:15, 11 September 2024 (UTC)
2497:14:38, 11 September 2024 (UTC)
2483:05:36, 11 September 2024 (UTC)
2458:05:21, 11 September 2024 (UTC)
2439:04:49, 11 September 2024 (UTC)
2406:04:35, 11 September 2024 (UTC)
1:
2773:Heavenly Delusion (TV series)
2380:17:12, 8 September 2024 (UTC)
2366:17:05, 8 September 2024 (UTC)
2339:15:18, 8 September 2024 (UTC)
2310:12:46, 6 September 2024 (UTC)
2287:02:06, 6 September 2024 (UTC)
2245:21:06, 2 September 2024 (UTC)
2228:18:31, 2 September 2024 (UTC)
2211:18:28, 2 September 2024 (UTC)
2195:16:04, 2 September 2024 (UTC)
2174:15:59, 2 September 2024 (UTC)
2159:14:49, 2 September 2024 (UTC)
2140:14:41, 2 September 2024 (UTC)
2126:14:33, 2 September 2024 (UTC)
2104:14:13, 2 September 2024 (UTC)
2797:Initial D not on Crunchyroll
2532:I was referring to what you
2019:September 2024 Backlog Drive
305:The issue with your edit in
177:Template:Literal translation
7:
2080:17:11, 26 August 2024 (UTC)
2049:Interested in taking part?
1996:00:44, 22 August 2024 (UTC)
1978:23:17, 21 August 2024 (UTC)
1956:22:54, 21 August 2024 (UTC)
1932:18:55, 20 August 2024 (UTC)
1907:18:46, 20 August 2024 (UTC)
1890:01:23, 20 August 2024 (UTC)
1868:23:59, 19 August 2024 (UTC)
1801:23:46, 19 August 2024 (UTC)
1777:23:36, 19 August 2024 (UTC)
1763:23:25, 19 August 2024 (UTC)
1737:23:11, 19 August 2024 (UTC)
1707:06:46, 11 August 2024 (UTC)
1684:06:33, 11 August 2024 (UTC)
492:The Food Diary of Miss Maid
261:I would suggest not adding
10:
3022:
2072:MediaWiki message delivery
1751:Iwakura and Yoshizumi Show
1656:03:14, 4 August 2024 (UTC)
1626:01:58, 4 August 2024 (UTC)
1605:01:42, 4 August 2024 (UTC)
1583:01:31, 4 August 2024 (UTC)
1354:Joshikōsei Joreishi Akane!
1298:Is this website reliable?
1042:Kawaii Kōhai ni Iwasaretai
2420:regarding a similar issue
2061:
2023:
1550:10:28, 25 July 2024 (UTC)
1528:09:48, 25 July 2024 (UTC)
1510:09:27, 25 July 2024 (UTC)
1488:09:18, 25 July 2024 (UTC)
1470:09:14, 25 July 2024 (UTC)
1448:08:39, 25 July 2024 (UTC)
1430:08:29, 25 July 2024 (UTC)
1399:22:31, 24 July 2024 (UTC)
1377:13:15, 24 July 2024 (UTC)
1338:03:41, 24 July 2024 (UTC)
1308:03:19, 24 July 2024 (UTC)
1277:13:25, 22 July 2024 (UTC)
1242:11:24, 22 July 2024 (UTC)
1220:11:11, 22 July 2024 (UTC)
1198:11:10, 22 July 2024 (UTC)
1176:11:05, 22 July 2024 (UTC)
1129:15:30, 19 July 2024 (UTC)
1101:03:49, 19 July 2024 (UTC)
1079:23:15, 18 July 2024 (UTC)
1057:23:05, 18 July 2024 (UTC)
1010:15:26, 19 July 2024 (UTC)
988:21:12, 18 July 2024 (UTC)
966:17:45, 18 July 2024 (UTC)
952:17:38, 18 July 2024 (UTC)
898:12:27, 18 July 2024 (UTC)
885:11:51, 18 July 2024 (UTC)
871:11:47, 18 July 2024 (UTC)
836:17:24, 18 July 2024 (UTC)
790:12:51, 18 July 2024 (UTC)
768:12:26, 18 July 2024 (UTC)
726:11:47, 18 July 2024 (UTC)
704:11:41, 18 July 2024 (UTC)
690:11:35, 18 July 2024 (UTC)
665:11:13, 18 July 2024 (UTC)
636:20:03, 17 July 2024 (UTC)
605:17:27, 18 July 2024 (UTC)
588:16:37, 17 July 2024 (UTC)
556:00:18, 13 July 2024 (UTC)
533:07:50, 11 July 2024 (UTC)
511:07:35, 11 July 2024 (UTC)
275:15:43, 19 July 2024 (UTC)
133:Small Nozomi and Big Yume
2958:
2875:
2762:
2727:
2668:
2614:
2578:
2541:
2478:
2434:
2425:JoJo's Bizarre Adventure
2361:
2305:
2190:
2154:
2121:
1973:
1927:
1885:
1796:
1758:
1713:Useful Togashi interview
1702:
1651:
1600:
1545:
1505:
1465:
1425:
1394:
1360:by Kakeru Tsutsumi, and
1333:
1272:
1237:
1193:
1096:
1074:
1034:Wash It All Away (manga)
983:
880:
785:
721:
685:
631:
551:
528:
468:00:37, 6 July 2024 (UTC)
463:
443:00:30, 6 July 2024 (UTC)
429:00:29, 6 July 2024 (UTC)
424:
403:That's definitely not a
392:00:24, 6 July 2024 (UTC)
370:00:22, 6 July 2024 (UTC)
365:
340:00:17, 6 July 2024 (UTC)
319:02:30, 5 July 2024 (UTC)
314:
300:02:25, 5 July 2024 (UTC)
233:09:56, 1 July 2024 (UTC)
228:
212:09:36, 1 July 2024 (UTC)
189:09:22, 1 July 2024 (UTC)
184:
163:09:05, 1 July 2024 (UTC)
523:I'll try this weekend.
325:My edits on Dragon Ball
2695:Length of episode list
2029:
1362:Tsuki no Okinimesumama
1151:I Have a Crush at Work
1116:There's an article at
2967:Thank you very much!
2028:
1982:Apparently it's this
1789:Template:Cite episode
1295:is on the blacklist.
498:by Teppei Fukushima.
1153:by Akamaru Enomoto.
1038:Someone's Girlfriend
1036:by Mitsuru Hattori,
494:by Susumu Maeya and
2519:The Elusive Samurai
2085:Kaguya x Oshi no Ko
1283:About Entertainment
496:Hōkago Himitsu Club
382:count as a source?
307:The Elusive Samurai
2372:Solaire the knight
2347:Solaire the knight
2331:Solaire the knight
2316:Request for advice
2237:Solaire the knight
2203:Solaire the knight
2181:Solaire the knight
2166:Solaire the knight
2146:Solaire the knight
2132:Solaire the knight
2112:Solaire the knight
2096:Solaire the knight
2030:
1364:by Ramune Kiuchi.
1044:by Taku Kawamura.
889:the revert thing.
3008:
2996:comment added by
2275:Dragon Ball Daima
2069:
2068:
1032:by Teki Yatsuda,
1030:The Yakuza's Bias
116:
115:
81:
80:
3013:
2991:
2947:
2844:
2756:
2721:
2662:
2608:
2572:
2531:
2468:
2417:
2350:
2298:
2184:
2115:
2021:
2013:New pages patrol
2008:
2007:
1967:
1917:
1879:
1855:
1849:
1848:|transcript-url=
1844:
1838:
1834:
1830:
1828:
1820:
1787:
1748:
1695:
1636:
1615:
1594:
1538:
1498:
1458:
1419:
1415:
1414:
1409:
1388:
1356:by Masao Ōtake,
1319:
1316:M.A.LasTroniN910
1305:
1302:
1266:
1262:
1261:
1256:
1230:
1208:ja:かわいい後輩に言わされたい
1187:
1123:
1118:ja:かわいい後輩に言わされたい
1115:
1112:talk page reader
1087:
1068:
1040:by Nikumaru and
1004:
976:
960:
946:
929:WP:TRANSCRIPTION
892:
865:
830:
778:
762:
714:
698:
675:
659:
616:
599:
582:
546:
542:
541:
522:
453:
402:
351:
269:
256:
249:
246:talk page reader
222:
174:
152:
146:
111:
95:
38:
37:
24:
16:
3021:
3020:
3016:
3015:
3014:
3012:
3011:
3010:
2987:
2941:
2920:
2864:WP:MOS-AM#Media
2838:
2799:
2750:
2715:
2697:
2656:
2633:
2602:
2566:
2525:
2511:
2462:
2411:
2390:
2344:
2318:
2292:
2267:
2178:
2109:
2087:
2017:
2006:
1961:
1911:
1873:
1850:missing title (
1847:
1846:
1836:
1832:
1831:
1822:
1821:
1781:
1742:
1715:
1689:
1668:
1666:Elusive Samurai
1633:GalaxyFighter55
1630:
1618:GalaxyFighter55
1609:
1591:GalaxyFighter55
1588:
1575:GalaxyFighter55
1570:
1568:Rooster Fighter
1532:
1492:
1452:
1412:
1410:
1403:
1382:
1346:
1313:
1303:
1300:
1285:
1259:
1257:
1250:
1224:
1181:
1139:
1109:
1062:
1022:
970:
921:a grain of salt
772:
708:
678:added the quote
669:
610:
568:
539:
537:
516:
484:
447:
396:
345:
327:
283:
250:
243:
216:
168:
150:
144:
124:
107:
96:
90:
29:
12:
11:
5:
3019:
2986:
2983:
2982:
2981:
2980:
2979:
2969:WisteriaxLloyd
2944:WisteriaxLloyd
2928:WisteriaxLloyd
2919:
2916:
2915:
2914:
2913:
2912:
2911:
2910:
2896:
2861:
2856:
2848:
2798:
2795:
2794:
2793:
2792:
2791:
2790:
2789:
2788:
2787:
2696:
2693:
2692:
2691:
2690:
2689:
2632:
2629:
2628:
2627:
2626:
2625:
2624:
2623:
2622:
2621:
2549:
2548:
2510:
2507:
2506:
2505:
2504:
2503:
2502:
2501:
2500:
2499:
2389:
2386:
2385:
2384:
2383:
2382:
2317:
2314:
2313:
2312:
2266:
2263:
2262:
2261:
2260:
2259:
2258:
2257:
2256:
2255:
2254:
2253:
2252:
2251:
2250:
2249:
2248:
2247:
2215:
2214:
2213:
2086:
2083:
2067:
2066:
2059:
2058:
2057:
2056:
2047:
2044:
2041:
2038:
2032:
2031:
2022:
2005:
2002:
2001:
2000:
1999:
1998:
1943:Killua Zoldyck
1939:
1938:
1937:
1936:
1935:
1934:
1808:
1807:
1806:
1805:
1804:
1803:
1719:this interview
1714:
1711:
1710:
1709:
1667:
1664:
1663:
1662:
1661:
1660:
1659:
1658:
1569:
1566:
1565:
1564:
1563:
1562:
1561:
1560:
1559:
1558:
1557:
1556:
1555:
1554:
1553:
1552:
1401:
1345:
1342:
1341:
1340:
1322:WP:A&M/ORS
1287:I want to use
1284:
1281:
1280:
1279:
1248:
1247:
1246:
1245:
1244:
1138:
1135:
1134:
1133:
1132:
1131:
1104:
1103:
1081:
1021:
1018:
1017:
1016:
1015:
1014:
1013:
1012:
993:
992:
991:
990:
954:
916:that you trust
911:
910:
909:
908:
907:
906:
905:
904:
903:
902:
901:
900:
853:
852:
851:
850:
849:
848:
847:
846:
845:
844:
843:
842:
841:
840:
839:
838:
824:
805:
804:
803:
802:
801:
800:
799:
798:
797:
796:
795:
794:
793:
792:
756:
737:
736:
735:
734:
733:
732:
731:
730:
729:
728:
654:
639:
638:
620:
567:
560:
559:
558:
535:
483:
480:
479:
478:
477:
476:
475:
474:
473:
472:
471:
470:
373:
372:
326:
323:
322:
321:
282:
279:
278:
277:
259:
240:
239:
238:
237:
236:
235:
142:
123:
122:On literalness
120:
118:
114:
113:
101:
98:
97:
92:
88:
86:
83:
82:
79:
78:
72:
71:
66:
61:
55:
54:
49:
44:
31:
30:
25:
19:
9:
6:
4:
3:
2:
3018:
3009:
3007:
3003:
2999:
2995:
2978:
2974:
2970:
2966:
2965:
2964:
2960:
2956:
2952:
2945:
2940:
2939:
2938:
2937:
2933:
2929:
2924:
2909:
2905:
2901:
2897:
2895:
2891:
2887:
2883:
2882:
2881:
2877:
2873:
2869:
2865:
2862:
2860:
2857:
2853:
2849:
2847:
2842:
2837:
2836:
2835:
2831:
2827:
2822:
2821:
2820:
2819:
2815:
2811:
2806:
2805:
2786:
2782:
2778:
2774:
2770:
2769:
2768:
2764:
2760:
2754:
2749:
2748:
2747:
2743:
2739:
2735:
2734:
2733:
2729:
2725:
2719:
2714:
2713:
2712:
2711:
2707:
2703:
2688:
2684:
2680:
2676:
2675:
2674:
2670:
2666:
2660:
2655:
2654:
2653:
2652:
2648:
2644:
2641:
2638:
2620:
2616:
2612:
2606:
2601:
2600:
2599:
2595:
2591:
2586:
2585:
2584:
2580:
2576:
2570:
2565:
2564:
2563:
2559:
2555:
2551:
2550:
2547:
2543:
2539:
2535:
2529:
2524:
2523:
2522:
2520:
2516:
2515:User: Xexerss
2498:
2494:
2490:
2486:
2485:
2484:
2480:
2476:
2472:
2466:
2461:
2460:
2459:
2455:
2451:
2447:
2442:
2441:
2440:
2436:
2432:
2427:
2426:
2421:
2415:
2410:
2409:
2408:
2407:
2403:
2399:
2395:
2381:
2377:
2373:
2369:
2368:
2367:
2363:
2359:
2355:
2348:
2343:
2342:
2341:
2340:
2336:
2332:
2327:
2326:wrote to them
2323:
2311:
2307:
2303:
2296:
2291:
2290:
2289:
2288:
2284:
2280:
2276:
2272:
2246:
2242:
2238:
2233:
2232:
2231:
2230:
2229:
2225:
2221:
2216:
2212:
2208:
2204:
2200:
2199:
2198:
2197:
2196:
2192:
2188:
2182:
2177:
2176:
2175:
2171:
2167:
2162:
2161:
2160:
2156:
2152:
2147:
2143:
2142:
2141:
2137:
2133:
2129:
2128:
2127:
2123:
2119:
2113:
2108:
2107:
2106:
2105:
2101:
2097:
2093:
2082:
2081:
2077:
2073:
2065:
2060:
2054:
2053:
2048:
2045:
2042:
2039:
2036:
2035:
2034:
2033:
2027:
2020:
2016:
2014:
2010:
2009:
1997:
1993:
1989:
1985:
1981:
1980:
1979:
1975:
1971:
1965:
1960:
1959:
1958:
1957:
1953:
1949:
1944:
1933:
1929:
1925:
1921:
1915:
1910:
1909:
1908:
1904:
1900:
1897:
1893:
1892:
1891:
1887:
1883:
1877:
1872:
1871:
1870:
1869:
1865:
1861:
1856:
1853:
1842:
1833:|access-date=
1826:
1818:
1814:
1802:
1798:
1794:
1790:
1785:
1780:
1779:
1778:
1774:
1770:
1766:
1765:
1764:
1760:
1756:
1752:
1746:
1741:
1740:
1739:
1738:
1734:
1730:
1725:
1724:TM Revolution
1720:
1708:
1704:
1700:
1693:
1688:
1687:
1686:
1685:
1681:
1677:
1673:
1657:
1653:
1649:
1644:
1640:
1634:
1629:
1628:
1627:
1623:
1619:
1613:
1608:
1607:
1606:
1602:
1598:
1592:
1587:
1586:
1585:
1584:
1580:
1576:
1551:
1547:
1543:
1536:
1531:
1530:
1529:
1525:
1521:
1517:
1513:
1512:
1511:
1507:
1503:
1496:
1491:
1490:
1489:
1485:
1481:
1477:
1473:
1472:
1471:
1467:
1463:
1456:
1451:
1450:
1449:
1445:
1441:
1437:
1433:
1432:
1431:
1427:
1423:
1418:
1407:
1402:
1400:
1396:
1392:
1386:
1381:
1380:
1379:
1378:
1374:
1370:
1365:
1363:
1359:
1355:
1351:
1339:
1335:
1331:
1327:
1323:
1317:
1312:
1311:
1310:
1309:
1306:
1301:M.A.LasTroniN
1296:
1294:
1290:
1278:
1274:
1270:
1265:
1254:
1249:
1243:
1239:
1235:
1228:
1223:
1222:
1221:
1217:
1213:
1209:
1205:
1201:
1200:
1199:
1195:
1191:
1185:
1180:
1179:
1178:
1177:
1173:
1169:
1164:
1163:
1159:
1154:
1152:
1148:
1144:
1130:
1127:
1122:Lunar-akaunto
1119:
1113:
1108:
1107:
1106:
1105:
1102:
1098:
1094:
1090:
1086:
1082:
1080:
1076:
1072:
1066:
1061:
1060:
1059:
1058:
1054:
1050:
1045:
1043:
1039:
1035:
1031:
1027:
1011:
1008:
1003:Lunar-akaunto
999:
998:
997:
996:
995:
994:
989:
985:
981:
974:
973:Lunar-akaunto
969:
968:
967:
964:
959:Lunar-akaunto
955:
953:
950:
945:Lunar-akaunto
942:
938:
934:
930:
926:
922:
917:
913:
912:
899:
896:
891:Lunar-akaunto
888:
887:
886:
882:
878:
874:
873:
872:
869:
864:Lunar-akaunto
861:
860:
859:
858:
857:
856:
855:
854:
837:
834:
829:Lunar-akaunto
825:
821:
820:
819:
818:
817:
816:
815:
814:
813:
812:
811:
810:
809:
808:
807:
806:
791:
787:
783:
776:
775:Lunar-akaunto
771:
770:
769:
766:
761:Lunar-akaunto
757:
753:
749:
748:
747:
746:
745:
744:
743:
742:
741:
740:
739:
738:
727:
723:
719:
712:
711:Lunar-akaunto
707:
706:
705:
702:
697:Lunar-akaunto
693:
692:
691:
687:
683:
679:
673:
672:Lunar-akaunto
668:
667:
666:
663:
658:Lunar-akaunto
655:
652:
647:
643:
642:
641:
640:
637:
633:
629:
625:
621:
619:
614:
613:Lunar-akaunto
609:
608:
607:
606:
603:
598:Lunar-akaunto
595:
590:
589:
586:
581:Lunar-akaunto
576:
573:
566:
565:
557:
553:
549:
545:
536:
534:
530:
526:
520:
515:
514:
513:
512:
508:
504:
499:
497:
493:
489:
469:
465:
461:
457:
451:
446:
445:
444:
440:
436:
432:
431:
430:
426:
422:
418:
415:sources like
414:
410:
406:
400:
395:
394:
393:
389:
385:
381:
377:
376:
375:
374:
371:
367:
363:
359:
355:
349:
344:
343:
342:
341:
337:
333:
320:
316:
312:
308:
304:
303:
302:
301:
297:
293:
290:
286:
276:
273:
268:Lunar-akaunto
264:
260:
254:
247:
242:
241:
234:
230:
226:
220:
215:
214:
213:
209:
205:
200:
196:
192:
191:
190:
186:
182:
178:
172:
167:
166:
165:
164:
160:
156:
149:
140:
137:
135:
134:
128:
119:
110:
105:
100:
99:
85:
84:
77:
74:
73:
70:
67:
65:
62:
60:
57:
56:
53:
50:
48:
45:
43:
40:
39:
36:
33:
32:
28:
23:
18:
17:
2992:— Preceding
2988:
2925:
2921:
2858:
2852:This "proof"
2845:
2803:
2802:
2800:
2698:
2679:Inuyasha4560
2677:As you say.
2659:Inuyasha4560
2643:Inuyasha4560
2634:
2512:
2471:WP:WHATABOUT
2423:
2391:
2319:
2268:
2088:
2070:
2052:Sign up here
2050:
2011:
1940:
1919:
1857:
1825:cite episode
1812:
1809:
1750:
1716:
1669:
1643:word divider
1571:
1416:
1366:
1347:
1326:WT:WHITELIST
1297:
1286:
1263:
1165:
1155:
1140:
1088:
1046:
1023:
751:
645:
623:
617:
593:
591:
577:
569:
562:
543:
500:
485:
456:user sandbox
358:WP:VIDEOLINK
356:videos; see
328:
287:
284:
263:translations
262:
194:
138:
131:
129:
125:
117:
103:
26:
2998:69.43.120.2
2322:Yuooadhdlxv
1358:Furare Girl
1089:Partly done
407:. That's a
148:Translation
109:ClueBot III
2900:Carguy1701
2886:Carguy1701
2841:Carguy1701
2826:Carguy1701
2810:Carguy1701
2521:'s table?
2513:Hi there,
2354:WP:GENSTUD
1813:イワクラと吉住の番組
409:WP:SELFPUB
253:Opencooper
219:Opencooper
204:Opencooper
199:MOS:DOUBLE
171:Opencooper
155:Opencooper
2951:WP:MOS-AM
2422:. In the
2394:this edit
1946:suitable.
1835:requires
1639:MOS:JAPAN
1293:About.com
1289:this link
651:WP:OTHERS
76:Archive 7
69:Archive 6
64:Archive 5
59:Archive 4
52:Archive 3
47:Archive 2
42:Archive 1
2994:unsigned
2771:Created
2534:did here
2489:Dicklyon
2465:Dicklyon
2450:Dicklyon
2446:MOS:CAPS
2414:Dicklyon
2398:Dicklyon
1941:Created
1920:Jump Ryu
1717:I found
1166:Thanks.
1047:Thanks.
933:WP:NOENG
572:WP:NOENG
501:Thanks.
450:TheMaxM1
435:TheMaxM1
413:WP:USERG
399:TheMaxM1
384:TheMaxM1
348:TheMaxM1
332:TheMaxM1
27:Archives
2955:Xexerss
2872:Xexerss
2855:series.
2777:Tintor2
2759:Xexerss
2753:Tintor2
2738:Tintor2
2724:Xexerss
2718:Tintor2
2702:Tintor2
2665:Xexerss
2611:Xexerss
2605:79lives
2590:79lives
2575:Xexerss
2569:79lives
2554:79lives
2538:Xexerss
2528:79lives
2475:Xexerss
2431:Xexerss
2358:Xexerss
2302:Xexerss
2220:Tintor2
2187:Xexerss
2151:Xexerss
2118:Xexerss
1988:Tintor2
1970:Xexerss
1964:Tintor2
1948:Tintor2
1924:Xexerss
1914:Tintor2
1899:Tintor2
1882:Xexerss
1876:Tintor2
1860:Tintor2
1793:Xexerss
1784:Tintor2
1769:Tintor2
1755:Xexerss
1745:Tintor2
1729:Tintor2
1727:Cheers.
1699:Xexerss
1672:Xexerss
1648:Xexerss
1612:Xexerss
1597:Xexerss
1542:Xexerss
1535:Tebus19
1520:Tebus19
1516:Xexerss
1502:Xexerss
1495:Tebus19
1480:Tebus19
1476:Xexerss
1462:Xexerss
1455:Tebus19
1440:Tebus19
1436:Xexerss
1422:Xexerss
1406:Tebus19
1391:Xexerss
1385:Tebus19
1369:Tebus19
1350:Xexerss
1330:Xexerss
1269:Xexerss
1253:Tebus19
1234:Xexerss
1227:Tebus19
1212:Tebus19
1204:Xexerss
1190:Xexerss
1184:Tebus19
1168:Tebus19
1143:Xexerss
1093:Xexerss
1071:Xexerss
1065:Tebus19
1049:Tebus19
1026:Xexerss
980:Xexerss
877:Xexerss
782:Xexerss
718:Xexerss
682:Xexerss
628:Xexerss
564:Frieren
548:Xexerss
525:Xexerss
519:Tebus19
503:Tebus19
488:Xexerss
460:Xexerss
421:Xexerss
362:Xexerss
354:YouTube
311:Xexerss
225:Xexerss
181:Xexerss
104:90 days
2295:Xfansd
2279:Xfansd
2265:Images
1692:JT0219
1676:JT0219
931:, and
594:revert
417:Fandom
378:Would
195:titles
2388:Stand
2064:here.
1837:|url=
1670:Hey @
752:still
646:quote
405:WP:RS
258:text.
35:Index
3002:talk
2973:talk
2959:talk
2932:talk
2904:talk
2890:talk
2876:talk
2868:WP:V
2830:talk
2814:talk
2781:talk
2763:talk
2742:talk
2728:talk
2706:talk
2683:talk
2669:talk
2647:talk
2615:talk
2594:talk
2579:talk
2558:talk
2542:talk
2493:talk
2479:talk
2454:talk
2435:talk
2402:talk
2376:talk
2362:talk
2335:talk
2306:talk
2283:talk
2271:here
2241:talk
2224:talk
2207:talk
2191:talk
2170:talk
2155:talk
2136:talk
2122:talk
2100:talk
2076:talk
1992:talk
1974:talk
1952:talk
1928:talk
1903:talk
1886:talk
1864:talk
1852:help
1841:help
1797:talk
1773:talk
1759:talk
1733:talk
1703:talk
1680:talk
1652:talk
1622:talk
1601:talk
1579:talk
1546:talk
1524:talk
1506:talk
1484:talk
1466:talk
1444:talk
1426:talk
1417:Done
1395:talk
1373:talk
1348:Hi @
1334:talk
1273:talk
1264:Done
1238:talk
1216:talk
1194:talk
1172:talk
1141:Hi @
1126:talk
1097:talk
1075:talk
1053:talk
1024:Hi @
1007:talk
984:talk
963:talk
949:talk
941:here
937:here
895:talk
881:talk
868:talk
833:talk
786:talk
765:talk
722:talk
701:talk
686:talk
662:talk
632:talk
602:talk
585:talk
552:talk
544:Done
529:talk
507:talk
486:Hi @
464:talk
439:talk
425:talk
388:talk
380:this
366:talk
336:talk
315:talk
296:talk
272:talk
229:talk
208:talk
185:talk
159:talk
2804:WHY
2392:Re
2273:to
1304:910
3004:)
2975:)
2961:)
2934:)
2906:)
2892:)
2878:)
2832:)
2816:)
2783:)
2765:)
2744:)
2730:)
2708:)
2685:)
2671:)
2649:)
2617:)
2596:)
2581:)
2560:)
2544:)
2495:)
2481:)
2456:)
2448:.
2437:)
2404:)
2378:)
2364:)
2337:)
2308:)
2285:)
2243:)
2226:)
2209:)
2193:)
2172:)
2157:)
2138:)
2124:)
2102:)
2078:)
1994:)
1976:)
1954:)
1930:)
1905:)
1888:)
1866:)
1845:;
1829::
1827:}}
1823:{{
1799:)
1775:)
1761:)
1735:)
1705:)
1682:)
1654:)
1624:)
1603:)
1581:)
1548:)
1526:)
1508:)
1486:)
1468:)
1446:)
1428:)
1397:)
1375:)
1336:)
1275:)
1240:)
1218:)
1196:)
1174:)
1160:,
1099:)
1077:)
1055:)
986:)
939:,
927:,
883:)
788:)
724:)
688:)
634:)
554:)
531:)
509:)
466:)
441:)
427:)
419:.
390:)
368:)
360:.
338:)
317:)
298:)
231:)
210:)
187:)
161:)
151:}}
145:{{
141:is
3000:(
2971:(
2957:(
2946::
2942:@
2930:(
2902:(
2888:(
2874:(
2843::
2839:@
2828:(
2812:(
2779:(
2761:(
2755::
2751:@
2740:(
2726:(
2720::
2716:@
2704:(
2681:(
2667:(
2661::
2657:@
2645:(
2613:(
2607::
2603:@
2592:(
2577:(
2571::
2567:@
2556:(
2540:(
2530::
2526:@
2491:(
2477:(
2467::
2463:@
2452:(
2433:(
2416::
2412:@
2400:(
2374:(
2360:(
2349::
2345:@
2333:(
2304:(
2297::
2293:@
2281:(
2239:(
2222:(
2205:(
2189:(
2183::
2179:@
2168:(
2153:(
2144:@
2134:(
2120:(
2114::
2110:@
2098:(
2074:(
2055:.
2015:|
1990:(
1972:(
1966::
1962:@
1950:(
1926:(
1916::
1912:@
1901:(
1884:(
1878::
1874:@
1862:(
1854:)
1843:)
1839:(
1819:.
1795:(
1786::
1782:@
1771:(
1757:(
1747::
1743:@
1731:(
1701:(
1694::
1690:@
1678:(
1650:(
1635::
1631:@
1620:(
1614::
1610:@
1599:(
1593::
1589:@
1577:(
1544:(
1537::
1533:@
1522:(
1514:@
1504:(
1497::
1493:@
1482:(
1474:@
1464:(
1457::
1453:@
1442:(
1434:@
1424:(
1408::
1404:@
1393:(
1387::
1383:@
1371:(
1332:(
1318::
1314:@
1271:(
1255::
1251:@
1236:(
1229::
1225:@
1214:(
1202:@
1192:(
1186::
1182:@
1170:(
1124:/
1114:)
1110:(
1095:(
1073:(
1067::
1063:@
1051:(
1005:/
982:(
975::
971:@
961:/
947:/
893:/
879:(
866:/
831:/
784:(
777::
773:@
763:/
720:(
713::
709:@
699:/
684:(
674::
670:@
660:/
630:(
615::
611:@
600:/
583:/
550:(
527:(
521::
517:@
505:(
462:(
452::
448:@
437:(
423:(
401::
397:@
386:(
364:(
350::
346:@
334:(
313:(
294:(
270:/
255::
251:@
248:)
244:(
227:(
221::
217:@
206:(
183:(
173::
169:@
157:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.