27:
200:. Peter the Venerable's aim was to convert Muslims to Christianity, and for that reason it can be argued that his interpretation of Islam was inherently negative, but he did manage to set out "a more reasoned approach to Islam…through using its own sources rather than those produced by the hyperactive imagination of some earlier Western Christian writers". After circulating in manuscript, Peter the Venerable's so-called
340:
The dating proposed by Muir has also been disputed with it being the object of serious disagreements between orientalists. L. Massignon believes the composition to be later than Muir's suggestion, suggesting the 4th century hijri (10th century CE), arguing that the author borrowed from
172:
is controversial. The earliest surviving manuscripts of the Arabic text are seventeenth century. However, the Arabic manuscripts are predated by a twelfth-century Latin translation made in Spain, where the Arabic text is assumed to have been circulating among
316:
around the year 1000 as the
Epistle of "Abd al Masîh ibn Ishâc, Al Kindy". Both Muir and van Koningsveld favour a ninth-century date for the Apology. Muir is more specific about the date, identifying the Caliph, who remains unnamed in the epistles, as
283:, living in the Caliph's castle and being well versed in Christian theology. He is also described as having a close and trusted Christian friend called "Abd al-Masih ibn Ishaq al-Kindi" (which translates as "Servant of
256:: The Muslim first invites the Christian to embrace Islam. The Christian declines this and in turn invites the Muslim to embrace Christianity. The Christian's answer comprises some six-sevenths of the text.
360:
concludes that the
Christian author took these criticisms from al-Rawandi and therefore he argues the letter was composed at the beginning of the 4th AH/10th CE century, agreeing with Massignon.
153:
It is attributed to an Arab
Christian referred to as Abd al-Masih ibn Ishaq al-Kindi. This Al-Kindi is otherwise unknown, and is clearly different from the Muslim philosopher
377:
Newman, N. A. The Early
Christian-Muslim Dialogue: A Collection of Documents from the First Three Islamic Centuries, 632-900 A.D.: Translations with Commentary.
670:
160:
The significance of the work lies in its availability to Europe's educated elite from as early as the twelfth century as a source of information about Islam.
188:
on the part of the translator. While Peter of Toledo's Arabic appears to have been less than perfect, it was better than his Latin, and a French scholar
48:
41:
219:'s translation of 1882. Like its Latin predecessor, Muir's (partial) translation was intended for missionary purposes, as he states in the preface.
308:
Muir acknowledged difficulties in obtaining a reliable version of the Arabic text, but he defended the authenticity of the work, noting that the
184:
was the main translator. Professor van
Koningsveld has identified various errors in the Latin translation attributable to a limited knowledge of
665:
422:, Religious Polemics in Context: papers presented to the Second International Conference of the Leiden Institute for the Study of Religions
585:
136:
making a case for
Christianity and drawing attention to alleged flaws in Islam. The word "apology" is a translation of the Arabic word
481:
363:
Scholars continue to argue as to whether the letters derive from actual persons or represent a work of fiction by a single author.
91:
63:
372:
352:(d. 329 AH/940 CE). Arguing for a parallel between criticisms contained in the letter and in the work of the Muslim heretic
70:
660:
626:
491:
349:
110:
77:
650:
645:
59:
655:
189:
140:
321:, who reigned from 813 to 833. Muir argues that the epistles were written at his court because of:
84:
37:
508:
357:
432:
8:
223:
193:
201:
597:
487:
313:
621:
263:, according to the text to secure their safety. The Muslim participant, called "Abd-
593:
185:
572:
558:
547:
536:
525:
419:
402:
181:
446:
353:
228:
639:
292:
205:
378:
318:
216:
196:, who also commissioned translations of other Arabic texts, including the
276:
253:
147:
180:
The translation into Latin was a collaborative work on which a
Spaniard
154:
249:
342:
260:
197:
26:
192:
polished the Latin text. Both men were part of a team recruited by
298:
204:
was published in print in the sixteenth century with a preface by
346:
272:
174:
133:
515:. ex officina typographica B. Belleri. Book 23, Chapters 41-69.
284:
280:
245:
506:
325:"the manner in which the Caliph is throughout referred to..."
288:
268:
264:
629:
Muslim-Christian
Encounters. Perceptions and Misperceptions
267:
ibn Ismail al-Hashimy" (which translates as "Servant of
382:
622:
Description and links to various formats of the text
568:
566:
331:
the "freedom of our Author's treatment of Islam"...
328:the "political allusions" contained in the book...
563:
637:
403:The full name is Abd al-Masih ibn Ishaq al-Kindi
244:purports to be a record of a dialogue between a
299:Controversy regarding the dating of the Apology
671:Christian texts of the medieval Islamic world
414:
412:
410:
383:Interdisciplinary Biblical Research Institute
486:. J. Jetley for Asian Educational Services.
464:
434:Robert of Ketton's translation of the Qur'an
469:. Chicago: New Amsterdam Books. p. 95.
279:), is described as a cousin of the unnamed
407:
111:Learn how and when to remove this message
583:
345:(d. 310 AH/923 CE) his criticism of the
303:
259:The two participants are referred to by
467:A History of Muslim-Christian Relations
638:
632:, referring to the Apology of Al Kindi
592:(2 ed.). Brill Reference Online.
479:
448:Peter the Venerable's Journey to Spain
373:Latin translations of the 12th century
232:, a major 13th century encyclopaedia.
47:Please improve this article by adding
666:Christianity in the Abbasid Caliphate
163:
215:became available in English through
20:
139:
13:
588:. In Bearman; et al. (eds.).
222:The book is extensively quoted in
14:
682:
615:
335:
252:. In fact, the book contains two
146:, and it is used in the sense of
598:10.1163/1573-3912_islam_SIM_4378
480:Hughes, Thomas Patrick (2001) .
25:
577:
552:
541:
168:The date of composition of the
530:
519:
500:
473:
458:
439:
425:
396:
1:
389:
49:secondary or tertiary sources
155:Abu Yûsuf ibn Ishâq al-Kindī
132:) is a medieval theological
16:Medieval theological polemic
7:
366:
235:
10:
687:
661:Christian apologetic works
451:, originally published in
627:William Montgomery Watt,
586:"Al-Kindi, 'Abd al-Masih"
651:Books critical of Islam
573:The Apology of Al-Kindy
559:The Apology of Al-Kindy
548:The Apology of Al-Kindy
537:The Apology of Al-Kindy
526:The Apology of Al-Kindy
420:The Apology of Al-Kindi
646:1882 non-fiction books
590:Encyclopaedia Of Islam
418:P.S. van Koningsveld,
385:, 1993, pages 355–545.
36:relies excessively on
656:Books by William Muir
483:A Dictionary of Islam
465:Hugh Goddard (2000).
304:Views of William Muir
60:"Apology of al-Kindi"
356:(d. 298 AH/910 CE),
511:Speculum Historiale
224:Vincent of Beauvais
213:Apology of al-Kindy
194:Peter the Venerable
125:Apology of al-Kindi
211:Excerpts from the
202:Toledan Collection
164:Publishing history
584:Troupeau (2012).
453:Studia Anselmiana
445:Bishko, Charles,
431:Kritzeck, James,
314:Abu-Rayhan Biruni
291:, from the tribe
190:Peter of Poitiers
121:
120:
113:
95:
678:
609:
608:
606:
604:
581:
575:
570:
561:
556:
550:
545:
539:
534:
528:
523:
517:
516:
504:
498:
497:
477:
471:
470:
462:
456:
443:
437:
429:
423:
416:
405:
400:
275:, from the clan
186:classical Arabic
143:
116:
109:
105:
102:
96:
94:
53:
29:
21:
686:
685:
681:
680:
679:
677:
676:
675:
636:
635:
618:
613:
612:
602:
600:
582:
578:
571:
564:
557:
553:
546:
542:
535:
531:
524:
520:
505:
501:
494:
478:
474:
463:
459:
444:
440:
430:
426:
417:
408:
401:
397:
392:
369:
338:
306:
301:
238:
182:Peter of Toledo
166:
117:
106:
100:
97:
54:
52:
46:
42:primary sources
30:
17:
12:
11:
5:
684:
674:
673:
668:
663:
658:
653:
648:
634:
633:
624:
617:
616:External links
614:
611:
610:
576:
562:
551:
540:
529:
518:
499:
492:
472:
457:
438:
424:
406:
394:
393:
391:
388:
387:
386:
375:
368:
365:
354:Ibn al-Rawandi
337:
336:Opposing views
334:
333:
332:
329:
326:
312:was quoted by
305:
302:
300:
297:
237:
234:
229:Speculum Maius
165:
162:
128:(also spelled
119:
118:
33:
31:
24:
15:
9:
6:
4:
3:
2:
683:
672:
669:
667:
664:
662:
659:
657:
654:
652:
649:
647:
644:
643:
641:
631:
630:
625:
623:
620:
619:
599:
595:
591:
587:
580:
574:
569:
567:
560:
555:
549:
544:
538:
533:
527:
522:
514:
513:
510:
503:
495:
493:9788120606722
489:
485:
484:
476:
468:
461:
454:
450:
449:
442:
436:
435:
428:
421:
415:
413:
411:
404:
399:
395:
384:
380:
376:
374:
371:
370:
364:
361:
359:
355:
351:
348:
344:
330:
327:
324:
323:
322:
320:
315:
311:
296:
294:
290:
286:
282:
278:
274:
270:
266:
262:
257:
255:
251:
247:
243:
233:
231:
230:
225:
220:
218:
214:
209:
207:
206:Martin Luther
203:
199:
195:
191:
187:
183:
178:
176:
171:
161:
158:
156:
151:
149:
145:
142:
135:
131:
127:
126:
115:
112:
104:
93:
90:
86:
83:
79:
76:
72:
69:
65:
62: –
61:
57:
56:Find sources:
50:
44:
43:
39:
34:This article
32:
28:
23:
22:
19:
628:
601:. Retrieved
589:
579:
554:
543:
532:
521:
512:
509:
502:
482:
475:
466:
460:
452:
447:
441:
433:
427:
398:
379:Hatfield, PA
362:
350:al-Barbahari
339:
309:
307:
258:
241:
239:
227:
221:
217:William Muir
212:
210:
179:
169:
167:
159:
152:
137:
129:
124:
123:
122:
107:
98:
88:
81:
74:
67:
55:
35:
18:
277:Banu Hashim
148:apologetics
640:Categories
390:References
358:Paul Kraus
261:pseudonyms
101:March 2008
71:newspapers
38:references
455:40 (1956)
343:al-Tabari
319:Al-Ma'mun
287:, son of
271:, son of
254:apologies
250:Christian
507:(1624).
367:See also
236:Contents
175:Mozarabs
130:al-Kindy
347:Hanbali
310:Apology
273:Ishmael
242:Apology
170:Apology
144:
138:
134:polemic
85:scholar
603:2 June
490:
293:Kindah
285:Christ
281:Caliph
248:and a
246:Muslim
198:Qur'an
87:
80:
73:
66:
58:
289:Isaac
269:Allah
265:Allah
141:رسالة
92:JSTOR
78:books
605:2020
488:ISBN
295:").
240:The
150:.
64:news
594:doi
40:to
642::
565:^
409:^
381::
226:'
208:.
177:.
157:.
51:.
607:.
596::
496:.
114:)
108:(
103:)
99:(
89:·
82:·
75:·
68:·
45:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.