196:
528:
conversation between two professionals in which one person has little previous interaction or knowledge of the other person could go one of at least two possible ways. One of the professionals (who the other professional does not know) does not use, or does not correctly use the jargon of their respective field, and is little regarded or remembered beyond small talk or fairly insignificant in this conversation. Or, if the person does use particular jargon (showing their knowledge in the field to be legitimate, educated, or of particular significance) the other professional then opens the conversation up in an in-depth or professional manner. Outside of conversation, jargon can become confusing in writing. When used in text, readers can become confused if there are terms used that require outside knowledge on the subject.
568:, "jargonized" language has started to face repeated rejection for being language that is widely inaccessible. However, jargon is largely present in everyday language such as in newspapers, financial statements, and instruction manuals. To combat this, several advocacy organizations are working on influencing public agents to offer accessible information in different formats. One accessible format that offers an alternative to jargonized language is "
439:
At first glance, many people do not understand what these terms mean and may panic when they see these scientific names being used in reference to their health. The argument as to whether medical jargon is a positive or negative attribute of a patient's experience has evidence to support both sides.
60:
can have jargon. The key characteristic that distinguishes jargon from the rest of a language is its specialized vocabulary, which includes terms and definitions of words that are unique to the context, and terms used in a narrower and more exact sense than when used in colloquial language. This can
223:
in naming specific language usages. Jargon then began to have a negative connotation with lacking coherent grammar, or gibberish as it was seen as a "broken" language of many different languages with no full community to call their own. In the 1980s, linguists began restricting this usage of jargon
359:
Technical terminology evolves due to the need for experts in a field to communicate with precision and brevity but often has the effect of excluding those who are unfamiliar with the particular specialized language of the group. This can cause difficulties, for example, when a patient is unable to
86:
are not consistently differentiated in the literature; different authors interpret these concepts in varying ways. According to one definition, jargon differs from slang in being secretive in nature; according to another understanding, it is specifically associated with professional and technical
527:
Jargon may serve the purpose of a "gatekeeper" in conversation, signaling who is allowed into certain forms of conversation. Jargon may serve this function by dictating to which direction or depth a conversation about or within the context of a certain field or profession will go. For example, a
131:
barriers) or social aspiration (when introduced as a way of demonstrating expertise). Some academics promote the use of jargon-free language, or plain language, as an audience may be alienated or confused by the technical terminology, and thus lose track of a speaker or writer's broader and more
111:, with particular meaning within a specific industry. The primary driving forces in the creation of technical jargon are precision, efficiency of communication, and professionalism. Terms and phrases that are considered jargon have meaningful definitions, and through frequency of use, can become
368:
The use of jargon in the business world is a common occurrence. The use of jargon in business correspondence reached a high popularity between the late 1800s into the 1950s. In this context, jargon is most frequently used in modes of communication such as emails, reports, and other forms of
551:
in a convenient way within communities. A subject expert may wish to avoid jargon when explaining something to a layperson. Jargon may help communicate contextual information optimally. For example, a football coach talking to their team or a doctor working with nurses.
440:
On one hand, as mentioned before, these phrases can be overwhelming for some patients who may not understand the terminology. However, with the accessibility of the internet, it has been suggested that these terms can be used and easily researched for clarity.
87:
circles. Some sources, however, treat these terms as synonymous. The use of jargon became more popular around the sixteenth century attracting persons from different career paths. This led to there being printed copies available on the various forms of jargon.
477:
There is specialized terminology within the field of education. Educators and administrators use these terms to communicate ideas specific to the education system. Common terms and acronyms considered to be jargon that are used within this profession include:
591:
Many examples of jargon exist because of its use among specialists and subcultures alike. In the professional world, those who are in the business of filmmaking may use words like "vorkapich" to refer to a montage when talking to colleagues. In
360:
follow the discussions of medical practitioners, and thus cannot understand his own condition and treatment. Differences in jargon also cause difficulties where professionals in related fields use different terms for the same phenomena.
543:
to create a logical argument. Ethos uses credibility to back up arguments. It can indicate to the audience that a speaker is an insider with using specialized terms in the field to make an argument based on authority and credibility.
579:, professionals diagnosed and explained the treatment of a disease to a patient with the use of jargon. It was found that using jargon left patients confused about what the treatments and risks were, suggesting that jargon in the
345:
Precise technical terms and their definitions are formally recognized, documented, and taught by educators in the field. Other terms are more colloquial, coined and used by practitioners in the field, and are similar to
356:(in the sense of a device used to filter network traffic) was at first technical slang. As these devices became more widespread and the term became widely understood, the word was adopted as formal terminology.
118:
While jargon allows greater efficiency in communication among those familiar with it, a side effect is that it raises the threshold of comprehensibility for outsiders. This is usually accepted as an unavoidable
341:
An industry word is a specialized kind of technical terminology used in a certain industry. Industry words and phrases are often used in a specific area, and those in that field know and use the terminology.
890:
Polskaya, Svetlana (2011). "Differentiating between various categories of special vocabulary (on the material of a professionals speech of
English-speaking stock exchange brokers)". In Raţă, Georgeta (ed.).
448:
Jargon is commonly found in the field of law. These terms are often used in legal contexts such as legal documents, court proceedings, contracts, and more. Some common terms in this profession include:
350:. The boundaries between formal and slang jargon, as in general English, are quite fluid. This is especially true in the rapidly developing world of computers and networking. For instance, the term
2403:
Schnitzler, Lena; et al. (9 August 2016). "Communication during radiation therapy education sessions: The role of medical jargon and emotional support in clarifying patient confusion".
575:
The criticism against jargon can be found in certain fields where professionals communicate with individuals with no industry background. In a study done by analyzing 58 patients and 10
2347:"Analysis of Epistemic Gatekeeping Engendered by Abstruse Academic Cant in STEM and HUMSS : Analysis of Elitist, Inaccessible Academic Language in Science and Humanities"
219:
In colonial history, jargon was seen as a device of communication to bridge the gap between two speakers who did not speak the same tongue. Jargon was synonymous with
135:
Some words with both a technical and a non-technical meaning are referred to as semi-technical vocabulary: for example, Chinh Ngan Nguyen Le and Julia Miller refer to
333:, he continued: "It seems that one ought to begin by composing this language, but people begin by speaking and writing, and the language remains to be composed."
647:
404:
encounter medical jargon when referring to their diagnosis or when receiving or reading their medication. Some commonly used terms in medical jargon are:
95:
Jargon, also referred to as "technical language", is "the technical terminology or characteristic idiom of a special activity or group". Most jargon is
1759:
1833:
Taghavifard, Mohammad Taghi; Amoozad
Mahdiraji, Hannan; Alibakhshi, Amir Massoud; Zavadskas, Edmundas Kazimieras; Bausys, Romualdas (March 2018).
1583:
1340:
195:
52:
and may not be well understood outside that context. The context is usually a particular occupation (that is, a certain trade, profession,
329:
observed in 1782 that "every science requires a special language because every science has its own ideas". As a rationalist member of the
292:. On the other hand, jargon that once was obscure outside a small ingroup can become generally known over time. For example, the terms
1391:
1128:"Collaboration Across Professional Boundaries – The Emergence of Interpretation Drift and the Collective Creation of Project Jargon"
1565:
1072:
1455:
280:, not to exclude outsiders by serving as an argot, it can have both effects at once and can provide a technical ingroup with
1621:
714:
2537:
822:
2385:
2346:
2501:
2486:
1482:
1184:
1056:
962:
927:
902:
874:
17:
1272:
Ross, Steven (2014). "Jargon and the Crisis of
Readability: Methodology, Language, and the Future of Film History".
2568:
694:
689:
498:
684:
509:
596:, rhetoricians use words like "arete" to refer to a person of power's character when speaking with one another.
1013:
326:
2528:
2294:
922:(in Polish). Wałbrzych: Wydawnictwo Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej im. Angelusa Silesiusa. p. 28.
1315:
817:
232:
In linguistics, it is used to mean "specialist language", with the term also seen as closely related to
565:
310:
866:
Writing Essays in
English Language and Linguistics: Principles, Tips and Strategies for Undergraduates
1201:
642:
2320:
48:
associated with a particular field or area of activity. Jargon is normally employed in a particular
721:
601:
492:
1649:"Words as Gatekeepers: Measuring Discipline-specific Terms and Meanings in Scholarly Publications"
2220:
704:
674:
662:
277:
31:
2111:"Medical terminology in online patient-patient communication: evidence of high health literacy?"
1876:"Medical terminology in online patient-patient communication: evidence of high health literacy?"
709:
140:
128:
65:
to misunderstand communication attempts. Jargon is sometimes understood as a form of technical
62:
57:
49:
539:
is used to create an appeal to authority. It is one of three pillars of persuasion created by
2290:
1712:
1445:
1106:
979:
842:
627:
611:
352:
264:
is used for the opposite effect, helping communicators to overcome unintelligibility, as are
69:
and then distinguished from the official terminology used in a particular field of activity.
1685:
1472:
1174:
2573:
837:
330:
208:
2021:
1996:
8:
2045:
1540:
954:
Outsmarting Your
Competitors: Techniques of Sales Excellence to Build Profitable Business
699:
679:
667:
652:
576:
159:, where their meaning is more specific than "person" and "people" in their everyday use.
1670:
1559:
1226:
2366:
2254:
2158:
2135:
2110:
2091:
1900:
1875:
1740:
1656:
1316:
A core meaning-based analysis of
English semi-technical vocabulary in the medical field
1297:
1289:
1254:
1155:
827:
606:
1971:
1498:
1418:
202:
by
Geoffrey Chaucer is the first known use of the term "jargon" in English literature.
2516:
Handbook of
Terminology Management, Volume 1: Basic Aspects of Terminology Management
2497:
2482:
2420:
2370:
2246:
2140:
2083:
1947:
1905:
1856:
1732:
1478:
1451:
1301:
1258:
1246:
1180:
1159:
1147:
1052:
1019:
1009:
958:
933:
923:
898:
870:
1923:
1744:
112:
2456:
2412:
2358:
2216:
2130:
2122:
1895:
1887:
1846:
1724:
1666:
1595:
1323:
1281:
1238:
1139:
1084:
1044:
832:
657:
637:
632:
482:
314:
213:
144:
124:
2183:
1648:
224:
to keep the word to more commonly define a technical or specialized language use.
2563:
2541:
1809:
1569:
1535:
1111:
1080:
952:
892:
864:
622:
428:
269:
241:
2457:"Dictionary.com - Find the Meanings and Definitions of Words at Dictionary.com"
1835:"An Extension of Fuzzy SWOT Analysis: An Application to Information Technology"
1832:
1785:
1728:
812:
273:
252:
can be either culture-wide or known only within a certain group or subculture.
245:
216:
between 1387 and 1400. Chaucer related "jargon" to the vocalizations of birds.
2416:
1327:
1143:
2557:
2534:
2250:
2087:
1860:
1736:
1599:
1349:, section 1 of "Philosophy: the nature of persons", accessed 27 November 2023
1250:
1151:
937:
740:
580:
561:
289:
261:
1127:
1023:
2438:
2424:
2144:
1909:
1227:"Tips for writing plain language summaries of medical journal publications"
1038:
792:
782:
750:
423:
1048:
400:
Medicine professionals make extensive use of scientific terminology. Most
2362:
1362:
1285:
1202:"Dr. Jargonlove: Or How I Learned to Stop Worrying and Love Technobabble"
767:
433:
305:
257:
45:
2258:
2234:
2095:
2071:
1851:
1834:
1517:
1546:
1293:
787:
761:
745:
487:
281:
244:. Various kinds of language peculiar to ingroups can be named across a
178:
156:
53:
2126:
1891:
1242:
2272:
1647:
Lucy, Li; Dodge, Jesse; Bamman, David; Keith, Katherine (July 2023).
1561:
Le
Commerce et le gouvernement considérés relativement l'un à l'autre
1345:
755:
735:
569:
548:
540:
408:
167:
The French word is believed to have been derived from the Latin word
120:
276:
was a pidgin. Although technical jargon's primary purpose is to aid
2507:
Sonneveld, H., Loenning, K.: (1994): "Introducing terminology", in
1661:
797:
777:
772:
593:
504:
418:
177:
that the listener did not understand. The word may also come from
2109:
Fage-Butler, Antoinette M.; Nisbeth Jensen, Matilde (June 2016).
1874:
Fage-Butler, Antoinette M.; Nisbeth Jensen, Matilde (June 2016).
572:", which consists of a combination of plain language and images.
413:
401:
388:
SWOT analysis (Strengths, Weaknesses, Opportunities, and
Threats)
192:
meaning "to chatter", or "twittering", deriving from Old French.
583:
is not the best in communicating the terminology and concepts.
369:
documentation. Common phrases used in corporate jargon includes
187:
2351:
International Journal of English Learning & Teaching Skills
1584:"Challenges and perspectives in teaching specialised languages"
807:
802:
616:
265:
220:
181:
174:
27:
Specialist terminology often understood only by a certain group
920:
Język w grupie społecznej: wprowadzenie do analizy socjolektu
536:
347:
285:
253:
249:
237:
233:
186:
meaning "chatter of birds". Middle English also has the verb
82:
66:
1176:
Language, Power and Ideology: Studies in political discourse
515:
298:
206:
The first known use of the word in English is found within
1717:
Iowa State Journal of Business and Technical Communication
1008:(in Slovak) (1 ed.). Bratislava: Obzor. p. 385.
2550:—Business English dictionary for industry-specific jargon
2108:
1873:
1653:
Findings of the Association for Computational Linguistics
294:
2547:
1385:
1383:
547:
Jargon can be used to convey meaningful information and
2386:"Jargon buster – Accessible Information * splat !"
1713:""As Per Your Request": A History of Business Jargon"
1588:
The Journal of Linguistic and Intercultural Education
1380:
1341:
Introducing the concept of the 'person' and 'persons'
1179:. John Benjamins Publishing Company. pp. 1–288.
1646:
894:
Academic Days of Timişoara: Language Education Today
648:
Economics terminology that differs from common usage
518:(Science, Technology, Engineering, and Mathematics)
173:, meaning "to chatter", which was used to describe
2518:. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. 370 pp.
1558:, 1979:234. Originally found in Condillac's work
2555:
1620:Monografias.com, jaimemontoya (23 April 2007).
1619:
1556:Civilization and Capitalism, 15th–18th Century
1447:The English Language and Linguistics Companion
897:. Cambridge Scholars Publishing. p. 519.
555:
1357:
1355:
2481:. London: Routledge & Kegan Paul, 1987.
313:) are now recognized by many people outside
2377:
2206:
2204:
1581:
869:. Cambridge University Press. p. 147.
168:
2402:
2345:Irfan, Hanan Khaja Mohammad (2022-04-04).
2221:10.1093/gao/9781884446054.article.t2072529
1352:
1132:Computer Supported Cooperative Work (CSCW)
2439:"Cinematic Terms – A FilmMaking Glossary"
2232:
2211:Campbell, Gordon (2014-01-22), "Jargon",
2134:
1899:
1850:
1660:
1622:"Technical Terminology - Monografias.com"
2210:
2201:
889:
288:could use this as one means of informal
227:
194:
123:, but it may also be used as a means of
2022:"Medical Definition of Palliative Care"
1314:Chinh Ngan Nguyen Le and Julia Miller,
1125:
1036:
1003:
977:
950:
14:
2556:
2383:
2069:
1783:
1757:
1710:
1515:
1450:. Macmillan Education UK. p. 18.
1389:
1199:
917:
862:
2344:
2318:
2289:
1779:
1777:
1470:
1443:
1224:
1220:
1218:
1172:
1037:Stearns, Peter N., ed. (1993-12-21).
1867:
1271:
586:
2321:"The Pros and Cons of Using Jargon"
1575:
1416:
1322:, volume 70, published April 2023,
1166:
715:International scientific vocabulary
472:
363:
24:
2514:Wright, S. E.; Budin, G.: (1997):
2471:
2102:
1784:Volker, Michael C (Jan 15, 2009).
1774:
1764:ETC: A Review of General Semantics
1758:Haymes, Richard D. (Summer 1995).
1704:
1683:
1509:
1215:
1065:
957:. Marshall Cavendish. p. 88.
823:Specification (technical standard)
501:(Individualized Education Program)
25:
2585:
2531:—A wiki based on The Jargon File.
2522:
1924:"Medical Definition of Code Blue"
1711:Locker, Kitty O. (January 1987).
1671:10.18653/v1/2023.findings-acl.433
1225:Wen, Ju; Yi, Lan (October 2023).
512:(Professional Learning Community)
395:
258:purposely used to obscure meaning
2544:—Business jargon and terminology
2405:Patient Education and Counseling
2319:Dodge, Amanda (23 August 2013).
1760:"CORPORATE LINGO: A New Meeting"
1686:"Words in English :: Usage"
1518:"Buzzwords– bang * splat !"
336:
147:; and Derek Matravers refers to
2449:
2431:
2396:
2338:
2312:
2283:
2265:
2226:
2176:
2151:
2063:
2038:
2014:
1989:
1964:
1940:
1916:
1826:
1802:
1751:
1677:
1640:
1613:
1538:, in discussing the origins of
1528:
1491:
1464:
1437:
1410:
1333:
1308:
1265:
1193:
1119:
443:
379:KPI (Key Performance Indicator)
1786:"Glossary for Business Jargon"
1112:Merriam-Webster.com Dictionary
1099:
1040:Encyclopedia of Social History
1030:
997:
971:
944:
911:
883:
856:
522:
155:as technical language used in
13:
1:
1522:Don Martin School of Software
1471:Adams, Michael (2012-09-01).
1320:English for Specific Purposes
849:
531:
320:
2384:Lundin, Leigh (2013-04-05).
2233:Nadziejka, David E. (1992).
1997:"Definition of Hypertension"
1582:Peterlicean, Andrea (2015).
1516:Lundin, Leigh (2009-12-31).
1126:Yasuoka, Mika (2015-08-01).
260:to outsiders. Conversely, a
162:
90:
56:or academic field), but any
7:
2496:. Oxford: Blackwell, 1993.
2494:Jargon: Its Uses and Abuses
2390:Northampton Borough Council
2215:, Oxford University Press,
2076:The British Medical Journal
2046:"Definition of Tachycardia"
1499:"Jargon | linguistics"
1477:. Oxford University Press.
1367:Online Etymology Dictionary
1330:, accessed 27 November 2023
978:Grzenia, Jan (2005-04-25).
818:Register (sociolinguistics)
728:
556:Accessibility and criticism
327:Étienne Bonnot de Condillac
311:terms from computing jargon
10:
2590:
1729:10.1177/105065198700100104
1474:Slang: The People's Poetry
1425:. Encyclopaedia Britannica
1417:Mufwene, Salikoko Sangol.
1398:. American Express Company
566:Disability Rights Movement
495:(English Language Learner)
385:ROI (Return on Investment)
29:
2417:10.1016/j.pec.2016.08.006
2159:"Definition of Affidavit"
1328:10.1016/j.esp.2023.01.006
1144:10.1007/s10606-015-9229-2
951:Forsyth, Patrick (2007).
602:Architectural terminology
1972:"Definition of Hematoma"
1600:10.29302/jolie.2015.8.10
722:Wine tasting descriptors
284:. For example, medieval
2569:Linguistics terminology
2239:Technical Communication
1948:"Definition of Dyspnea"
1790:Simon Fraser University
1503:Encyclopedia Britannica
1423:Encyclopedia Britannica
1392:"The History of Jargon"
1006:Encyklopédia jazykovedy
1004:Mistrík, Jozef (1993).
986:(in Polish). sjp.pwn.pl
918:Piekot, Tomasz (2008).
663:Language of mathematics
278:technical communication
188:
182:
32:Jargon (disambiguation)
2295:"In Defense of Jargon"
2291:Boggs, Colleen Glenney
2070:Tasker, J. R. (1958).
1552:The Wheels of Commerce
1419:"Jargon | linguistics"
710:Scientific terminology
619:(Heraldic terminology)
203:
169:
1444:Allan, Keith (2017).
1200:Stucky, Mark (2007).
1049:10.4324/9780203306352
863:Murray, Neil (2012).
843:Variety (linguistics)
628:Chemical nomenclature
612:Binomial nomenclature
560:With the rise of the
228:Fields using the term
198:
132:important arguments.
97:technical terminology
50:communicative context
2479:Dictionary of Jargon
2363:10.15864/ijelts.4307
2293:(27 November 2012).
2184:"Definition of Tort"
1692:. 2003, James Jirtle
1286:10.1353/cj.2004.0052
1173:Wodak, Ruth (1989).
838:Three-letter acronym
695:Nautical terms (M-Z)
690:Nautical terms (A-L)
577:radiation therapists
209:The Canterbury Tales
200:The Canterbury Tales
151:and its plural form
30:For other uses, see
2115:Health Expectations
1880:Health Expectations
1852:10.3390/info9030046
1810:"Definition of ROI"
1626:www.monografias.com
1390:Martinuzzi, Bruna.
700:Padonkaffsky jargon
685:Musical terminology
680:Medical terminology
668:Mathematical jargon
653:Fencing terminology
643:Cricket terminology
272:. For example, the
256:is slang or jargon
44:is the specialized
2540:2019-10-10 at the
2279:. 1 December 2015.
1568:2015-09-23 at the
1231:Learned Publishing
1115:. Merriam-Webster.
828:Technical standard
607:Ballet terminology
204:
42:technical language
2477:Green, Jonathon.
2213:Oxford Art Online
2127:10.1111/hex.12395
1892:10.1111/hex.12395
1524:. Criminal Brief.
1457:978-1-349-92395-3
1243:10.1002/leap.1563
705:Poker terminology
587:Jargon glossaries
18:Legal term of art
16:(Redirected from
2581:
2465:
2464:
2453:
2447:
2446:
2435:
2429:
2428:
2400:
2394:
2393:
2381:
2375:
2374:
2342:
2336:
2335:
2333:
2331:
2316:
2310:
2309:
2307:
2305:
2287:
2281:
2280:
2277:Philosophy Terms
2269:
2263:
2262:
2230:
2224:
2223:
2208:
2199:
2198:
2196:
2195:
2180:
2174:
2173:
2171:
2170:
2155:
2149:
2148:
2138:
2106:
2100:
2099:
2072:"Medical Jargon"
2067:
2061:
2060:
2058:
2057:
2042:
2036:
2035:
2033:
2032:
2018:
2012:
2011:
2009:
2008:
1993:
1987:
1986:
1984:
1983:
1968:
1962:
1961:
1959:
1958:
1944:
1938:
1937:
1935:
1934:
1920:
1914:
1913:
1903:
1871:
1865:
1864:
1854:
1830:
1824:
1823:
1821:
1820:
1806:
1800:
1799:
1797:
1796:
1781:
1772:
1771:
1755:
1749:
1748:
1708:
1702:
1701:
1699:
1697:
1690:www.ruf.rice.edu
1681:
1675:
1674:
1664:
1644:
1638:
1637:
1635:
1633:
1617:
1611:
1610:
1608:
1606:
1579:
1573:
1532:
1526:
1525:
1513:
1507:
1506:
1495:
1489:
1488:
1468:
1462:
1461:
1441:
1435:
1434:
1432:
1430:
1414:
1408:
1407:
1405:
1403:
1396:American Express
1387:
1378:
1377:
1375:
1373:
1359:
1350:
1337:
1331:
1312:
1306:
1305:
1269:
1263:
1262:
1222:
1213:
1212:
1206:
1197:
1191:
1190:
1170:
1164:
1163:
1123:
1117:
1116:
1103:
1097:
1096:
1094:
1092:
1083:. Archived from
1069:
1063:
1062:
1034:
1028:
1027:
1001:
995:
994:
992:
991:
980:"gwara a żargon"
975:
969:
968:
948:
942:
941:
915:
909:
908:
887:
881:
880:
860:
658:Flag terminology
638:Corporate jargon
633:Computing jargon
483:Capstone project
473:Education jargon
364:Corporate jargon
325:The philosopher
315:computer science
270:creole languages
214:Geoffrey Chaucer
191:
185:
172:
145:punctuation mark
129:ingroup–outgroup
125:social exclusion
21:
2589:
2588:
2584:
2583:
2582:
2580:
2579:
2578:
2554:
2553:
2542:Wayback Machine
2535:Business Jargon
2529:The Jargon Wiki
2525:
2474:
2472:Further reading
2469:
2468:
2455:
2454:
2450:
2437:
2436:
2432:
2401:
2397:
2382:
2378:
2343:
2339:
2329:
2327:
2317:
2313:
2303:
2301:
2299:Huffington Post
2288:
2284:
2271:
2270:
2266:
2231:
2227:
2209:
2202:
2193:
2191:
2188:Merriam-Webster
2182:
2181:
2177:
2168:
2166:
2163:Merriam-Webster
2157:
2156:
2152:
2107:
2103:
2068:
2064:
2055:
2053:
2050:Merriam-Webster
2044:
2043:
2039:
2030:
2028:
2026:Merriam-Webster
2020:
2019:
2015:
2006:
2004:
2001:Merriam-Webster
1995:
1994:
1990:
1981:
1979:
1976:Merriam-Webster
1970:
1969:
1965:
1956:
1954:
1952:Merriam-Webster
1946:
1945:
1941:
1932:
1930:
1928:Merriam-Webster
1922:
1921:
1917:
1872:
1868:
1831:
1827:
1818:
1816:
1814:Merriam-Webster
1808:
1807:
1803:
1794:
1792:
1782:
1775:
1756:
1752:
1709:
1705:
1695:
1693:
1684:Jirtle, James.
1682:
1678:
1645:
1641:
1631:
1629:
1618:
1614:
1604:
1602:
1580:
1576:
1570:Wayback Machine
1536:Fernand Braudel
1533:
1529:
1514:
1510:
1497:
1496:
1492:
1485:
1469:
1465:
1458:
1442:
1438:
1428:
1426:
1415:
1411:
1401:
1399:
1388:
1381:
1371:
1369:
1361:
1360:
1353:
1339:Matravers, D.,
1338:
1334:
1313:
1309:
1270:
1266:
1223:
1216:
1204:
1198:
1194:
1187:
1171:
1167:
1124:
1120:
1105:
1104:
1100:
1090:
1088:
1087:on 5 April 2013
1081:Merriam-Webster
1077:Merriam Webster
1071:
1070:
1066:
1059:
1035:
1031:
1016:
1002:
998:
989:
987:
976:
972:
965:
949:
945:
930:
916:
912:
905:
888:
884:
877:
861:
857:
852:
847:
731:
726:
623:Business jargon
589:
558:
534:
525:
475:
446:
429:Palliative care
398:
366:
339:
323:
230:
165:
141:anatomical term
101:technical terms
93:
35:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
2587:
2577:
2576:
2571:
2566:
2552:
2551:
2545:
2532:
2524:
2523:External links
2521:
2520:
2519:
2512:
2505:
2492:Nash, Walter.
2490:
2473:
2470:
2467:
2466:
2461:Dictionary.com
2448:
2430:
2411:(1): 112–120.
2395:
2376:
2337:
2311:
2282:
2264:
2245:(4): 663–664.
2225:
2200:
2175:
2150:
2121:(3): 643–653.
2101:
2082:(5083): 1356.
2062:
2037:
2013:
1988:
1963:
1939:
1915:
1886:(3): 643–653.
1866:
1825:
1801:
1773:
1750:
1703:
1676:
1639:
1612:
1574:
1527:
1508:
1490:
1483:
1463:
1456:
1436:
1409:
1379:
1351:
1332:
1307:
1280:(1): 130–133.
1274:Cinema Journal
1264:
1237:(4): 720–725.
1214:
1192:
1185:
1165:
1138:(4): 253–276.
1118:
1098:
1064:
1057:
1029:
1014:
996:
970:
963:
943:
928:
910:
903:
882:
875:
854:
853:
851:
848:
846:
845:
840:
835:
830:
825:
820:
815:
813:Procedure word
810:
805:
800:
795:
790:
785:
780:
775:
770:
765:
758:
753:
748:
743:
738:
732:
730:
727:
725:
724:
719:
718:
717:
707:
702:
697:
692:
687:
682:
677:
672:
671:
670:
660:
655:
650:
645:
640:
635:
630:
625:
620:
614:
609:
604:
598:
588:
585:
557:
554:
533:
530:
524:
521:
520:
519:
513:
507:
502:
496:
490:
485:
474:
471:
470:
469:
466:
463:
460:
457:
454:
445:
442:
437:
436:
431:
426:
421:
416:
411:
397:
396:Medical jargon
394:
393:
392:
389:
386:
383:
380:
377:
374:
365:
362:
338:
335:
322:
319:
274:Chinook Jargon
246:semantic field
229:
226:
164:
161:
109:industry terms
92:
89:
26:
9:
6:
4:
3:
2:
2586:
2575:
2572:
2570:
2567:
2565:
2562:
2561:
2559:
2549:
2546:
2543:
2539:
2536:
2533:
2530:
2527:
2526:
2517:
2513:
2511:, p. 1–6
2510:
2506:
2503:
2502:0-631-18063-X
2499:
2495:
2491:
2488:
2487:0-7100-9919-3
2484:
2480:
2476:
2475:
2462:
2458:
2452:
2444:
2440:
2434:
2426:
2422:
2418:
2414:
2410:
2406:
2399:
2391:
2387:
2380:
2372:
2368:
2364:
2360:
2356:
2352:
2348:
2341:
2326:
2322:
2315:
2300:
2296:
2292:
2286:
2278:
2274:
2268:
2260:
2256:
2252:
2248:
2244:
2240:
2236:
2229:
2222:
2218:
2214:
2207:
2205:
2189:
2185:
2179:
2164:
2160:
2154:
2146:
2142:
2137:
2132:
2128:
2124:
2120:
2116:
2112:
2105:
2097:
2093:
2089:
2085:
2081:
2077:
2073:
2066:
2051:
2047:
2041:
2027:
2023:
2017:
2002:
1998:
1992:
1977:
1973:
1967:
1953:
1949:
1943:
1929:
1925:
1919:
1911:
1907:
1902:
1897:
1893:
1889:
1885:
1881:
1877:
1870:
1862:
1858:
1853:
1848:
1844:
1840:
1836:
1829:
1815:
1811:
1805:
1791:
1787:
1780:
1778:
1770:(2): 222–227.
1769:
1765:
1761:
1754:
1746:
1742:
1738:
1734:
1730:
1726:
1722:
1718:
1714:
1707:
1691:
1687:
1680:
1672:
1668:
1663:
1658:
1655:: 6929–6947.
1654:
1650:
1643:
1627:
1623:
1616:
1601:
1597:
1593:
1589:
1585:
1578:
1571:
1567:
1564:
1562:
1557:
1554:, vol. II of
1553:
1549:
1548:
1543:
1542:
1537:
1531:
1523:
1519:
1512:
1504:
1500:
1494:
1486:
1484:9780199986538
1480:
1476:
1475:
1467:
1459:
1453:
1449:
1448:
1440:
1424:
1420:
1413:
1397:
1393:
1386:
1384:
1368:
1364:
1358:
1356:
1348:
1347:
1342:
1336:
1329:
1325:
1321:
1317:
1311:
1303:
1299:
1295:
1291:
1287:
1283:
1279:
1275:
1268:
1260:
1256:
1252:
1248:
1244:
1240:
1236:
1232:
1228:
1221:
1219:
1210:
1203:
1196:
1188:
1186:9789027286055
1182:
1178:
1177:
1169:
1161:
1157:
1153:
1149:
1145:
1141:
1137:
1133:
1129:
1122:
1114:
1113:
1108:
1107:"Term of art"
1102:
1086:
1082:
1078:
1074:
1068:
1060:
1058:9781135583477
1054:
1050:
1046:
1042:
1041:
1033:
1025:
1021:
1017:
1011:
1007:
1000:
985:
981:
974:
966:
964:9789812614483
960:
956:
955:
947:
939:
935:
931:
929:9788388425387
925:
921:
914:
906:
904:9781443833165
900:
896:
895:
886:
878:
876:9780521111195
872:
868:
867:
859:
855:
844:
841:
839:
836:
834:
833:Thieves' cant
831:
829:
826:
824:
821:
819:
816:
814:
811:
809:
806:
804:
801:
799:
796:
794:
791:
789:
786:
784:
781:
779:
776:
774:
771:
769:
766:
764:
763:
759:
757:
754:
752:
749:
747:
744:
742:
741:Colloquialism
739:
737:
734:
733:
723:
720:
716:
713:
712:
711:
708:
706:
703:
701:
698:
696:
693:
691:
688:
686:
683:
681:
678:
676:
673:
669:
666:
665:
664:
661:
659:
656:
654:
651:
649:
646:
644:
641:
639:
636:
634:
631:
629:
626:
624:
621:
618:
615:
613:
610:
608:
605:
603:
600:
599:
597:
595:
584:
582:
581:medical field
578:
573:
571:
567:
563:
562:self-advocacy
553:
550:
545:
542:
538:
529:
517:
514:
511:
508:
506:
503:
500:
497:
494:
491:
489:
486:
484:
481:
480:
479:
467:
464:
461:
458:
455:
452:
451:
450:
441:
435:
432:
430:
427:
425:
422:
420:
417:
415:
412:
410:
407:
406:
405:
403:
390:
387:
384:
381:
378:
375:
372:
371:
370:
361:
357:
355:
354:
349:
343:
337:Industry term
334:
332:
331:Enlightenment
328:
318:
316:
312:
308:
307:
302:
300:
296:
291:
290:protectionism
287:
283:
279:
275:
271:
267:
263:
262:lingua franca
259:
255:
251:
247:
243:
239:
235:
225:
222:
217:
215:
212:, written by
211:
210:
201:
197:
193:
190:
184:
180:
176:
171:
160:
158:
154:
150:
146:
142:
138:
133:
130:
127:(reinforcing
126:
122:
116:
114:
110:
106:
103:), involving
102:
98:
88:
85:
84:
79:
75:
70:
68:
64:
59:
55:
51:
47:
43:
39:
33:
19:
2515:
2508:
2493:
2478:
2460:
2451:
2442:
2433:
2408:
2404:
2398:
2389:
2379:
2357:(3): 58–69.
2354:
2350:
2340:
2328:. Retrieved
2324:
2314:
2302:. Retrieved
2298:
2285:
2276:
2267:
2242:
2238:
2228:
2212:
2192:. Retrieved
2190:. 2023-11-10
2187:
2178:
2167:. Retrieved
2165:. 2023-11-09
2162:
2153:
2118:
2114:
2104:
2079:
2075:
2065:
2054:. Retrieved
2052:. 2023-11-13
2049:
2040:
2029:. Retrieved
2025:
2016:
2005:. Retrieved
2003:. 2023-11-07
2000:
1991:
1980:. Retrieved
1978:. 2023-09-29
1975:
1966:
1955:. Retrieved
1951:
1942:
1931:. Retrieved
1927:
1918:
1883:
1879:
1869:
1842:
1838:
1828:
1817:. Retrieved
1813:
1804:
1793:. Retrieved
1789:
1767:
1763:
1753:
1723:(1): 27–47.
1720:
1716:
1706:
1694:. Retrieved
1689:
1679:
1652:
1642:
1630:. Retrieved
1628:(in Spanish)
1625:
1615:
1603:. Retrieved
1591:
1587:
1577:
1560:
1555:
1551:
1545:
1539:
1530:
1521:
1511:
1502:
1493:
1473:
1466:
1446:
1439:
1427:. Retrieved
1422:
1412:
1400:. Retrieved
1395:
1370:. Retrieved
1366:
1344:
1335:
1319:
1310:
1277:
1273:
1267:
1234:
1230:
1211:(April): 44.
1208:
1195:
1175:
1168:
1135:
1131:
1121:
1110:
1101:
1089:. Retrieved
1085:the original
1076:
1067:
1039:
1032:
1005:
999:
988:. Retrieved
984:Poradnia PWN
983:
973:
953:
946:
919:
913:
893:
885:
865:
858:
793:P convention
783:Nomenclature
760:
751:Eurodicautom
590:
574:
559:
546:
535:
526:
476:
459:Adjudication
447:
444:Legal jargon
438:
424:Hypertension
399:
373:Common share
367:
358:
351:
344:
340:
324:
304:
293:
231:
218:
207:
205:
199:
166:
152:
148:
136:
134:
117:
108:
105:terms of art
104:
100:
96:
94:
81:
77:
73:
71:
41:
37:
36:
2574:Terminology
2509:Terminology
1839:Information
1696:22 February
1632:22 February
1594:: 149–162.
1429:22 February
1402:22 February
768:Jargon File
675:Legal terms
564:within the
523:In practice
434:Tachycardia
391:Undersigned
309:(which are
306:hexadecimal
282:shibboleths
143:and also a
46:terminology
2558:Categories
2194:2023-11-17
2169:2023-11-17
2056:2023-11-17
2031:2023-11-17
2007:2023-11-17
1982:2023-11-17
1957:2023-11-17
1933:2023-11-17
1819:2023-11-16
1795:2023-11-16
1662:2212.09676
1605:18 January
1547:capitalism
1534:Quoted by
1015:8021502509
990:2019-04-26
850:References
788:Orismology
762:Idola fori
746:Cryptolect
532:Positivity
488:Curriculum
465:Litigation
321:Referenced
179:Old French
157:philosophy
113:catchwords
72:The terms
54:vernacular
2548:Jargonism
2371:248951825
2325:Copypress
2251:0049-3155
2088:0007-1447
1861:2078-2489
1845:(3): 46.
1737:0892-5720
1372:April 28,
1346:OpenLearn
1302:191592637
1259:260235923
1251:0953-1513
1160:254416615
1152:1573-7551
938:297524942
756:Gibberish
736:Academese
570:easy read
549:discourse
541:Aristotle
456:Affidavit
453:Acquittal
409:Code blue
189:jargounen
163:Etymology
121:trade-off
91:Specifics
63:outgroups
2538:Archived
2443:Filmsite
2425:27542311
2259:43090185
2235:"Jargon"
2145:26287945
2096:25380869
1910:26287945
1745:61058775
1566:Archived
1363:"Jargon"
1209:Intercom
1091:29 March
1073:"Jargon"
1024:29200758
798:Phraseme
778:Lexigraf
773:Legalese
729:See also
594:rhetoric
505:Pedagogy
419:Hematoma
402:patients
382:Pursuant
376:Dividend
353:firewall
2330:1 March
2304:1 March
2273:"Ethos"
2136:5042046
1901:5042046
1541:capital
1294:3661180
414:Dyspnea
266:pidgins
170:gaggire
153:persons
58:ingroup
2564:Jargon
2500:
2485:
2423:
2369:
2257:
2249:
2143:
2133:
2094:
2086:
1908:
1898:
1859:
1743:
1735:
1563:(1776)
1481:
1454:
1300:
1292:
1257:
1249:
1183:
1158:
1150:
1055:
1022:
1012:
961:
936:
926:
901:
873:
808:Polari
803:Pidgin
617:Blazon
286:guilds
221:pidgin
183:jargon
175:speech
149:person
139:as an
78:slang,
74:jargon
38:Jargon
2367:S2CID
2255:JSTOR
2092:JSTOR
1741:S2CID
1657:arXiv
1550:, in
1298:S2CID
1290:JSTOR
1255:S2CID
1205:(PDF)
1156:S2CID
537:Ethos
462:Libel
348:slang
254:Argot
250:Slang
238:argot
234:slang
137:colon
83:argot
67:slang
61:lead
2498:ISBN
2483:ISBN
2421:PMID
2332:2019
2306:2019
2247:ISSN
2141:PMID
2084:ISSN
1906:PMID
1857:ISSN
1733:ISSN
1698:2019
1634:2019
1607:2017
1479:ISBN
1452:ISBN
1431:2019
1404:2019
1374:2018
1247:ISSN
1181:ISBN
1148:ISSN
1093:2013
1053:ISBN
1020:OCLC
1010:ISBN
959:ISBN
934:OCLC
924:ISBN
899:ISBN
871:ISBN
516:STEM
468:Tort
303:and
299:byte
268:and
242:cant
240:and
80:and
2413:doi
2409:100
2359:doi
2217:doi
2131:PMC
2123:doi
1896:PMC
1888:doi
1847:doi
1725:doi
1667:doi
1596:doi
1324:doi
1282:doi
1239:doi
1140:doi
1045:doi
510:PLC
499:IEP
493:ELL
295:bit
107:or
40:or
2560::
2459:.
2441:.
2419:.
2407:.
2388:.
2365:.
2353:.
2349:.
2323:.
2297:.
2275:.
2253:.
2243:39
2241:.
2237:.
2203:^
2186:.
2161:.
2139:.
2129:.
2119:19
2117:.
2113:.
2090:.
2078:.
2074:.
2048:.
2024:.
1999:.
1974:.
1950:.
1926:.
1904:.
1894:.
1884:19
1882:.
1878:.
1855:.
1841:.
1837:.
1812:.
1788:.
1776:^
1768:52
1766:.
1762:.
1739:.
1731:.
1719:.
1715:.
1688:.
1665:.
1651:.
1624:.
1590:.
1586:.
1544:,
1520:.
1501:.
1421:.
1394:.
1382:^
1365:.
1354:^
1343:,
1318:,
1296:.
1288:.
1278:44
1276:.
1253:.
1245:.
1235:36
1233:.
1229:.
1217:^
1207:.
1154:.
1146:.
1136:24
1134:.
1130:.
1109:.
1079:.
1075:.
1051:.
1043:.
1018:.
982:.
932:.
317:.
297:,
248:.
236:,
115:.
76:,
2504:.
2489:.
2463:.
2445:.
2427:.
2415::
2392:.
2373:.
2361::
2355:4
2334:.
2308:.
2261:.
2219::
2197:.
2172:.
2147:.
2125::
2098:.
2080:1
2059:.
2034:.
2010:.
1985:.
1960:.
1936:.
1912:.
1890::
1863:.
1849::
1843:9
1822:.
1798:.
1747:.
1727::
1721:1
1700:.
1673:.
1669::
1659::
1636:.
1609:.
1598::
1592:8
1572:.
1505:.
1487:.
1460:.
1433:.
1406:.
1376:.
1326::
1304:.
1284::
1261:.
1241::
1189:.
1162:.
1142::
1095:.
1061:.
1047::
1026:.
993:.
967:.
940:.
907:.
879:.
301:,
99:(
34:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.