Knowledge

Róisín Dubh (song)

Source 📝

29: 49:; "Dark Rosaleen" or "Little Dark Rose") is one of Ireland's most famous political songs. It is based on an older love-lyric which referred to the poet's beloved rather than, as here, being a metaphor for Ireland. The intimate tone of the original carries over into the political song. It is often attributed to 275:
has been frequently performed and recorded, both in its own native Irish and translated into English. (However, quality of the translations vary greatly, from strict ones to those bearing no relationship to the original Irish.) It has been sung by numerous Irish traditional singers including the late
279:
The instrumental range is as wide as the vocal, but the instruments best suited to render this air authentically are the native Irish uilleann pipes, flute, fiddle, and whistle, as these are capable of making the "caoine" ("cry"), the note-shaping and changing that is characteristic of the native
77:
in 1587, when they were both teenagers. O'Donnell divorced Róisín in 1595. According to G. F. Dalton, Róisín's "misfortunes and her high birth attracted the attention of ballad-makers, who saw her as a type of Ireland."
779: 822: 737: 772: 96:
is superficially a love song, it has been described as a patriotic poem that hides its nationalism via allegory. In a time when
89:
poet under the reign of Red Hugh. According to music scholar Donal O'Sullivan, there is no evidence it was composed that early.
1571: 765: 651:. University of California Libraries. Boston, New York : Lamson, Wolffe & co.; London, John Lane. p. 115. 62: 690:"Revisioning of Cultural Memory and Identity through Dialogic Mythmaking in Roddy Doyle's The Last Roundup Trilogy" 1462: 842: 678:Ó Canainn (Traditional Slow Airs of Ireland), 1995; No. 45, p. 41. O'Sullivan/Bunting, 1983; No. 18, pp. 27-31. 567: 20: 1522: 612: 726:Ó hAodha, Séamus. Óir-Chiste Filíochta. (Comhlucht Oidechais na hÉireann, Teóranta: Baile Átha Cliath, 1922) 82: 1262: 1508: 1482: 1402: 1132: 1047: 892: 497: 318: 276:
Joe Heaney and Maighread Ní Dhomhnaill, as well as in genres ranging from classical to rock and jazz.
1566: 1487: 1357: 1332: 464: 407: 967: 1545: 1342: 1237: 1057: 992: 882: 788: 100:
expression was outlawed in Ireland, the poem was a way to covertly express nationalistic beliefs.
66: 1576: 812: 1162: 50: 852: 492: 447: 304: 108: 74: 665:
The poets and poetry of Munster: a selection of Irish songs by the poets of the last century
341: 280:
Irish music. However, other versions using different instruments are also widely available.
1137: 1092: 477: 383:
The Dubliners. Instrumental, circa 1964. Also the song "For what died the sons of Róisín".
8: 1307: 111:
from a fragmentation of an existing love song to Róisín. It is traditionally sung in the
646: 429:
wrote the song "Black Rose" based on the story of Róisín Dubh. This song was covered by
294: 709: 542: 390: 355: 32:"Róisín Dubh" translates to "Black/Dark Rose" - referring to Róisín's dark hair colour. 115:, with only a few recordings of the English existing. It has been translated from the 701: 563: 534: 487: 460: 373: 28: 663: 1477: 1082: 1042: 617: 410:
recorded an instrumental version for solo harp on her duo album with Chris Newman
346: 1432: 1107: 454: 322: 300: 124: 411: 1367: 1317: 1282: 1157: 1072: 1022: 1007: 982: 977: 947: 932: 832: 668:. Boston College Libraries (3 ed.). Dublin: Edward Bull. pp. 210–217. 442: 430: 326: 120: 116: 112: 70: 45: 1322: 962: 1560: 1442: 1382: 1377: 1287: 1207: 997: 902: 705: 538: 386: 97: 1347: 757: 1532: 1492: 1467: 1362: 1272: 1257: 1247: 1067: 1032: 937: 872: 361: 312: 283:
Musicians/composers who have performed or recorded the song include these:
621: 482: 1412: 1117: 1102: 394: 332: 713: 689: 607: 546: 522: 1516: 1502: 592: 426: 398: 336: 287: 86: 1497: 1457: 1452: 1227: 1172: 862: 435: 291: 957: 245: 1422: 1217: 1017: 584: 321:– native Irish singer from the famed Ó Domhnaill singing family of 457:
recorded a song titled Black Rose for the album Home of the Brave.
1392: 1297: 1197: 1182: 445:
recorded the song "To Youth (My Sweet Roisin Dubh)" on the album
1127: 1192: 1147: 802: 927: 912: 738:"Flashback: Thin Lizzy Rock for Irish Pride on 'Roisin Dubh'" 315:- folk singer and lilter from the county Fermanagh in Ulster 204:
The Friars are out on the brine. They are travelling the sea
195:
Beidh gach gleann sléibhe ar fud éireann is móinte ar crith,
177:
A chraoibhín chumhra, gheallais domhsa go raibh grá agat dom
917: 233:
Fragrant small branch, you have given your word you love me
220:
You have driven me mad, fickle girl- may it do you no good!
217:
And like music of the strings all about me, my Roisin Dubh
166:
Is go bhfuil m'anam istigh i ngean ort 's ní inné ná inniu;
148:
Tá na bráithre 'teacht thar sáile 's iad ag triall ar muir,
215:
I have cleared the Erne, though in spate, at a single leap
206:
Your pardon from the Pope will come, from Rome in the East
193:
Beidh an fharraige 'na tonntaibh dearga is doirtfear fuil,
184:
is dhéanfainn soiscéal i lár an aifrinn do mo Róisín Dubh,
182:
Dá mbeadh seisreach agam threabhfainn in aghaidh na gcnoc,
242:
I'd kiss the young girl who would grant me her maidenhead
231:
In hopes I might have your affection or part of your love
229:
I would walk in the dew beside you, or the bitter desert
213:
I've crossed over mountains with her, and sailed the sea
188:
is dhéanfainn cleas ar chúl an leasa le mo Róisín Dubh.
186:
bhéarfainn póg don chailín óg a bhéarfadh a hóighe dhom,
85:
in O'Donnell's camps. Another source attributes it to a
208:
And we won't spare the Spanish wine for my Roisin Dubh
202:
Roisin, have no sorrow for all that has happened to you
161:'S bhí ceol téad ar gach taobh díom is mo Róisín Dubh. 645:
Mangan, James Clarence; Guiney, Louise Imogen (1897).
523:"The Tradition of Blood Sacrifice to the Goddess Éire" 191:
Beidh an Éirne 'na tuiltibh tréana is réabfar cnoic,
159:
An éirne is chaith mé 'léim í, cé gur mór é an sruth;
240:
I'd make Roisin Dubh my Gospel in the middle of Mass
238:
If I had six horses, I would plough against the hill
226:
O deceive not the one who loves you, my Roisin Dubh
179:-'S gurab í fíor-scoth na Mumhan í, mo Róisín Dubh. 175:
Mar shúil go bhfaighinn rún uait nó páirt dem thoil.
173:
Shiubhalfainn féin an drúcht leat is fásaigh ghuirt,
164:
Mhairbh tú mé, a bhrídeach, is nárbh fhearrde dhuit,
157:
Trasna sléibhte go ndeachas léi, fé sheolta ar muir;
662:Mangan, James Clarence (1851). O'Daly, John (ed.). 562:; Thomas Kinsella (Editor), Seán Ó Tuama (Editor); 255:
The ocean will be all red waves, the sky all blood,
253:
The Erne will be strong in flood, the hills be torn
211:
Far have we journeyed together, since days gone by.
152:'S ní spárálfar fíon Spáinneach ar mo Róisín Dubh. 222:My soul is in thrall, not just yesterday nor today 81:The song is reputed to have originated during the 608:"O'Donnell, 'Red' Hugh (Ó Domhnaill, Aodh Ruadh)" 259:One day, before she shall perish, my Roisin Dubh. 1558: 224:You have left me weary and weak in body and mind 155:Is fada an réim a léig mé léi ó inné 'dtí inniu, 235:The choicest flower of Munster, my Roisin Dubh 170:Ná feall orm is mé i ngean ort, a Róisín Dubh. 150:Tiocfaidh do phárdún ón bPápa is ón Róimh anoir 560:Duanaire, 1600–1900: Poems of the Dispossessed 168:D'fhág tú lag anbhfann mé i ngné is i gcruth- 787: 773: 146:A Róisín ná bíodh brón ort fé'r éirigh dhuit: 687: 644: 257:Every mountain and bog in Ireland will shake 73:, who was betrothed (and later married) to 780: 766: 648:James Clarence Mangan, his selected poems; 197:Lá éigin sul a n-éagfaidh mo Róisín Dubh. 735: 640: 638: 65:(Rose O'Neill), one of the daughters of 27: 1559: 661: 605: 599: 520: 200: 761: 635: 583: 53:, but almost certainly predates him. 44: 577: 575: 516: 514: 512: 463:begin the Irish language version of 13: 581: 527:Studies: An Irish Quarterly Review 129:The New Oxford Book of Irish Verse 123:. The following translation is by 14: 1588: 799:Afghanistan, Iran and Tajikistan 572: 509: 303:recorded it in their debut album 736:Shteamer, Hank (13 April 2019). 681: 467:with a portion of “Róisín Dubh.” 376:, whose score for the 1959 film 843:Personification of the Americas 729: 688:Deffenbacher, Kristina (2014). 367: 720: 672: 655: 606:Morgan, Hiram (October 2009). 553: 133: 103:The most popular iteration of 1: 613:Dictionary of Irish Biography 267: 56: 7: 1572:Personifications of Ireland 471: 10: 1593: 893:Preah Thong and Neang Neak 498:Hibernia (personification) 144: 46:[ˈɾˠoːʃiːnʲˈd̪ˠʊw] 18: 1541: 795: 789:National personifications 465:I Wanna Fight Your Father 420: 402:Song of the Irish Whistle 21:Róisín Dubh (music venue) 1546:Other symbols of Liberty 503: 244:And do deeds behind the 61:The song is named after 380:was based on the melody 319:Maighread Ní Dhomhnaill 521:Dalton, G. F. (1974). 33: 853:Little Boy from Manly 823:Effigies of Argentina 622:10.3318/dib.006343.v1 493:The Sean-Bhean bhocht 448:Within a Mile of Home 413:Live in the Highlands 250:with my Roisin Dubh! 109:James Clarence Mangan 31: 1138:Kathleen Ni Houlihan 1093:Lady of the Mountain 694:Nordic Irish Studies 478:Kathleen Ni Houlihan 433:on their 2008 album 408:Máire Ní Chathasaigh 397:instrumental on her 63:Róisín Dubh Ní Néill 16:Irish political song 1343:Efígie da República 883:Efígie da República 51:Antoine Ó Raifteiri 19:For the venue, see 391:Cherish the Ladies 356:Cherish the Ladies 349:on her 1975 album 75:Red Hugh O'Donnell 34: 1554: 1553: 582:Pearse, Pádraig. 488:Four Green Fields 461:The Rubberbandits 265: 264: 1584: 1567:Irish folk songs 1525: 1511: 1478:Brother Jonathan 1083:Lady of Hungaria 1043:Deutscher Michel 782: 775: 768: 759: 758: 753: 752: 750: 748: 733: 727: 724: 718: 717: 685: 679: 676: 670: 669: 659: 653: 652: 642: 633: 632: 630: 628: 603: 597: 596: 590: 579: 570: 557: 551: 550: 533:(252): 348–349. 518: 134: 48: 43: 1592: 1591: 1587: 1586: 1585: 1583: 1582: 1581: 1557: 1556: 1555: 1550: 1537: 1523:Southern states 1521: 1509:Northern states 1507: 1449:United Kingdom 1433:Siam Devadhiraj 1108:Indian Elephant 954:Czech Republic 791: 786: 756: 746: 744: 734: 730: 725: 721: 686: 682: 677: 673: 660: 656: 643: 636: 626: 624: 604: 600: 580: 573: 558: 554: 519: 510: 506: 474: 423: 370: 342:Sinéad O'Connor 323:Rann na Feirste 301:The Wolfe Tones 270: 260: 258: 256: 254: 243: 241: 239: 234: 232: 230: 225: 223: 221: 216: 214: 212: 207: 205: 203: 196: 194: 192: 187: 185: 183: 178: 176: 174: 169: 167: 165: 160: 158: 156: 151: 149: 147: 125:Thomas Kinsella 107:was adapted by 83:Nine Years' War 59: 41: 24: 17: 12: 11: 5: 1590: 1580: 1579: 1577:Songs in Irish 1574: 1569: 1552: 1551: 1549: 1548: 1542: 1539: 1538: 1536: 1535: 1530: 1529: 1528: 1527: 1526: 1514: 1513: 1512: 1500: 1495: 1490: 1485: 1480: 1474:United States 1472: 1471: 1470: 1465: 1460: 1455: 1447: 1446: 1445: 1437: 1436: 1435: 1427: 1426: 1425: 1417: 1416: 1415: 1407: 1406: 1405: 1397: 1396: 1395: 1387: 1386: 1385: 1380: 1372: 1371: 1370: 1368:Russian Winter 1365: 1360: 1352: 1351: 1350: 1345: 1337: 1336: 1335: 1327: 1326: 1325: 1320: 1318:Juan dela Cruz 1312: 1311: 1310: 1302: 1301: 1300: 1292: 1291: 1290: 1288:Māder-e Millat 1285: 1277: 1276: 1275: 1267: 1266: 1265: 1260: 1252: 1251: 1250: 1242: 1241: 1240: 1232: 1231: 1230: 1222: 1221: 1220: 1212: 1211: 1210: 1202: 1201: 1200: 1195: 1187: 1186: 1185: 1177: 1176: 1175: 1167: 1166: 1165: 1160: 1158:Italia turrita 1152: 1151: 1150: 1142: 1141: 1140: 1135: 1130: 1122: 1121: 1120: 1112: 1111: 1110: 1105: 1097: 1096: 1095: 1087: 1086: 1085: 1077: 1076: 1075: 1073:Catherine Flon 1070: 1062: 1061: 1060: 1052: 1051: 1050: 1045: 1037: 1036: 1035: 1027: 1026: 1025: 1023:Gallic rooster 1020: 1012: 1011: 1010: 1008:Finnish Maiden 1002: 1001: 1000: 995: 987: 986: 985: 983:Mother Denmark 980: 972: 971: 970: 965: 960: 952: 951: 950: 948:Mother Croatia 942: 941: 940: 935: 933:Chinese dragon 930: 922: 921: 920: 915: 907: 906: 905: 897: 896: 895: 887: 886: 885: 877: 876: 875: 867: 866: 865: 857: 856: 855: 847: 846: 845: 837: 836: 835: 833:Mother Armenia 827: 826: 825: 817: 816: 815: 813:Mother Albania 807: 806: 805: 796: 793: 792: 785: 784: 777: 770: 762: 755: 754: 728: 719: 700:(1): 149–168. 680: 671: 654: 634: 598: 571: 552: 507: 505: 502: 501: 500: 495: 490: 485: 480: 473: 470: 469: 468: 458: 452: 443:Flogging Molly 440: 431:Northern Kings 422: 419: 418: 417: 405: 384: 381: 369: 366: 365: 364: 359: 353: 344: 339: 330: 327:County Donegal 316: 310: 298: 269: 266: 263: 262: 199: 142: 141: 138: 121:Patrick Pearse 119:by Mangan and 117:Irish language 113:Irish language 71:Earl of Tyrone 58: 55: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 1589: 1578: 1575: 1573: 1570: 1568: 1565: 1564: 1562: 1547: 1544: 1543: 1540: 1534: 1531: 1524: 1520: 1519: 1518: 1515: 1510: 1506: 1505: 1504: 1501: 1499: 1496: 1494: 1491: 1489: 1486: 1484: 1481: 1479: 1476: 1475: 1473: 1469: 1466: 1464: 1461: 1459: 1456: 1454: 1451: 1450: 1448: 1444: 1443:Cossack Mamay 1441: 1440: 1438: 1434: 1431: 1430: 1428: 1424: 1421: 1420: 1418: 1414: 1411: 1410: 1408: 1404: 1401: 1400: 1398: 1394: 1391: 1390: 1388: 1384: 1383:Mother Serbia 1381: 1379: 1378:Kosovo Maiden 1376: 1375: 1373: 1369: 1366: 1364: 1361: 1359: 1358:Mother Russia 1356: 1355: 1353: 1349: 1346: 1344: 1341: 1340: 1338: 1334: 1331: 1330: 1328: 1324: 1321: 1319: 1316: 1315: 1313: 1309: 1306: 1305: 1303: 1299: 1296: 1295: 1293: 1289: 1286: 1284: 1281: 1280: 1278: 1274: 1271: 1270: 1268: 1264: 1261: 1259: 1256: 1255: 1253: 1249: 1246: 1245: 1243: 1239: 1236: 1235: 1233: 1229: 1226: 1225: 1223: 1219: 1216: 1215: 1213: 1209: 1206: 1205: 1203: 1199: 1196: 1194: 1191: 1190: 1188: 1184: 1181: 1180: 1178: 1174: 1171: 1170: 1168: 1164: 1161: 1159: 1156: 1155: 1153: 1149: 1146: 1145: 1143: 1139: 1136: 1134: 1131: 1129: 1126: 1125: 1123: 1119: 1116: 1115: 1113: 1109: 1106: 1104: 1101: 1100: 1098: 1094: 1091: 1090: 1088: 1084: 1081: 1080: 1078: 1074: 1071: 1069: 1066: 1065: 1063: 1059: 1056: 1055: 1053: 1049: 1046: 1044: 1041: 1040: 1038: 1034: 1033:Kartvlis Deda 1031: 1030: 1028: 1024: 1021: 1019: 1016: 1015: 1013: 1009: 1006: 1005: 1003: 999: 998:Europa regina 996: 994: 991: 990: 988: 984: 981: 979: 978:Holger Danske 976: 975: 973: 969: 966: 964: 961: 959: 956: 955: 953: 949: 946: 945: 943: 939: 936: 934: 931: 929: 926: 925: 923: 919: 916: 914: 911: 910: 908: 904: 903:Johnny Canuck 901: 900: 898: 894: 891: 890: 888: 884: 881: 880: 878: 874: 871: 870: 868: 864: 861: 860: 858: 854: 851: 850: 848: 844: 841: 840: 838: 834: 831: 830: 828: 824: 821: 820: 818: 814: 811: 810: 808: 804: 801: 800: 798: 797: 794: 790: 783: 778: 776: 771: 769: 764: 763: 760: 743: 742:Rolling Stone 739: 732: 723: 715: 711: 707: 703: 699: 695: 691: 684: 675: 667: 666: 658: 650: 649: 641: 639: 623: 619: 615: 614: 609: 602: 594: 589: 587: 578: 576: 569: 565: 561: 556: 548: 544: 540: 536: 532: 528: 524: 517: 515: 513: 508: 499: 496: 494: 491: 489: 486: 484: 481: 479: 476: 475: 466: 462: 459: 456: 453: 450: 449: 444: 441: 438: 437: 432: 428: 425: 424: 415: 414: 409: 406: 403: 400: 396: 392: 388: 387:Joanie Madden 385: 382: 379: 375: 372: 371: 363: 360: 357: 354: 352: 348: 347:Caitlín Maude 345: 343: 340: 338: 334: 331: 328: 324: 320: 317: 314: 311: 308: 307: 306:The Foggy Dew 302: 299: 296: 293: 289: 286: 285: 284: 281: 277: 274: 261: 251: 249: 248: 236: 227: 218: 209: 198: 189: 180: 171: 162: 153: 143: 139: 136: 135: 132: 130: 126: 122: 118: 114: 110: 106: 101: 99: 98:nationalistic 95: 90: 88: 87:Tyrconnellian 84: 79: 76: 72: 68: 64: 54: 52: 47: 39: 30: 26: 22: 1533:Countryballs 1493:Lady Justice 1488:Lady Liberty 1468:Welsh Dragon 1419:Switzerland 1363:Russian Bear 1314:Philippines 1308:Madre Patria 1273:Ola Nordmann 1258:Southern man 1254:New Zealand 1248:Dutch Maiden 1244:Netherlands 1068:Ezili Dantor 938:Jade Emperor 873:Leo Belgicus 745:. Retrieved 741: 731: 722: 697: 693: 683: 674: 664: 657: 647: 625:. Retrieved 611: 601: 591:– via 585: 559: 555: 530: 526: 446: 434: 412: 401: 389:, leader of 377: 374:Seán Ó Riada 368:Instrumental 362:Ann Mulqueen 350: 313:Paddy Tunney 305: 282: 278: 272: 271: 252: 246: 237: 228: 219: 210: 201: 190: 181: 172: 163: 154: 145: 128: 104: 102: 93: 91: 80: 67:Hugh O'Neill 60: 37: 35: 25: 1413:Mother Svea 1323:Maria Clara 1204:Kyrgyzstan 1118:Ibu Pertiwi 1103:Bharat Mata 963:Czech Vašek 859:Bangladesh 586:Róisín Dubh 395:tin whistle 333:Phil Lynnot 273:Róisín Dubh 105:Róisín Dubh 94:Róisín Dubh 38:Róisín Dubh 1561:Categories 1517:Johnny Reb 1503:Billy Yank 1463:Dame Wales 1389:Singapore 1348:Zé Povinho 1294:Palestine 1114:Indonesia 849:Australia 819:Argentina 593:Wikisource 568:0851053645 427:Thin Lizzy 399:solo album 337:Thin Lizzy 288:Joe Heaney 268:Renditions 57:Background 1498:Uncle Sam 1458:John Bull 1453:Britannia 1429:Thailand 1339:Portugal 1279:Pakistan 1263:Zealandia 1228:Hang Tuah 1224:Malaysia 1173:Amaterasu 889:Cambodia 863:Bangamata 839:Americas 706:1602-124X 539:0039-3495 483:Mise Éire 436:Rethroned 378:Mise Éire 292:Connemara 131:, 1986). 92:Although 1483:Columbia 1439:Ukraine 1423:Helvetia 1403:Hispania 1218:Abu Abed 1214:Lebanon 1133:Hibernia 1124:Ireland 1089:Iceland 1079:Hungary 1048:Germania 1039:Germany 1029:Georgia 1018:Marianne 1004:Finland 974:Denmark 944:Croatia 869:Belgium 829:Armenia 809:Albania 714:24332398 547:30088757 472:See also 455:Black 47 295:sean-nós 290:, famed 140:English 1409:Sweden 1393:Merlion 1374:Serbia 1354:Russia 1333:Polonia 1329:Poland 1298:Handala 1283:Shaheen 1269:Norway 1198:Ungnyeo 1183:Wanjiku 1144:Israel 1054:Greece 1014:France 989:Europe 899:Canada 879:Brazil 747:25 June 627:10 June 351:Caitlín 309:in 1965 1399:Spain 1238:Melita 1234:Malta 1193:Dangun 1189:Korea 1179:Kenya 1169:Japan 1154:Italy 1148:Srulik 1099:India 1064:Haiti 1058:Hellas 993:Europa 958:Čechie 924:China 909:Chile 803:Rostam 712:  704:  588:  566:  545:  537:  451:(2004) 421:Others 416:(1995) 404:(1997) 297:singer 137:Irish 42:Irish: 1304:Peru 1208:Manas 968:Švejk 928:Panda 913:Huaso 710:JSTOR 543:JSTOR 504:Notes 1163:Roma 1128:Ériu 918:Roto 749:2024 702:ISSN 629:2024 564:ISBN 535:ISSN 358:1993 247:lios 618:doi 335:of 40:" ( 1563:: 740:. 708:. 698:13 696:. 692:. 637:^ 616:. 610:. 574:^ 541:. 531:63 529:. 525:. 511:^ 393:, 325:, 69:, 781:e 774:t 767:v 751:. 716:. 631:. 620:: 595:. 549:. 439:. 329:. 127:( 36:" 23:.

Index

Róisín Dubh (music venue)
A Black Rose as Symbol of Ireland
[ˈɾˠoːʃiːnʲˈd̪ˠʊw]
Antoine Ó Raifteiri
Róisín Dubh Ní Néill
Hugh O'Neill
Earl of Tyrone
Red Hugh O'Donnell
Nine Years' War
Tyrconnellian
nationalistic
James Clarence Mangan
Irish language
Irish language
Patrick Pearse
Thomas Kinsella
lios
Joe Heaney
Connemara
sean-nós
The Wolfe Tones
The Foggy Dew
Paddy Tunney
Maighread Ní Dhomhnaill
Rann na Feirste
County Donegal
Phil Lynnot
Thin Lizzy
Sinéad O'Connor
Caitlín Maude

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.