Knowledge

Santa Bárbara bendita

Source 📝

112:, which is present in Asturias since the 18th century having a pivotal role in the historical economic activity of the region, is known as a very dangerous activity. Historically, hundreds of miners have died in the mines of Asturias and deadly 87:
or a mixture between both languages) describe the painful returning home of a miner, covered in the blood of his fellow miners, who tells his wife (
123: 69: 386:
I Crap on the foremen (they're all) hustlers and union scabs (variant) And the shareholders and unions scabs too
419: 424: 404: 8: 80: 73: 429: 113: 84: 383:
Cago en los capataces Arrivistas y esquiroles (Variant) Accionistas y esquiroles
92: 28: 395: 413: 65: 363: 109: 57: 46: 31: 50: 377: 376:
A last couplet, sometimes omitted because of non politically correct
139: 135: 131: 127: 96: 54: 104: 398: 61: 43: 130:
folk music repertoire. The song is also often used in
122:is nowadays considered to be an important piece of 53:by a male choir, turned the song into a symbol of 42:The deeply emotional lyrics and the sorrowful and 411: 145: 68:anthem, the hymn was widely used during the 405:Spanish language version sung by male choir 116:were sadly common in the miner population. 300:Stained with the blood of a fellow miner 412: 251: 126:and is included prominently in the 13: 14: 441: 389: 70:Asturian miners uprising of 1934 64:in general. Sometimes used as a 27:) is a traditional song of the 1: 244:Mirái, mirái Maruxiña, mirái 235:Mirái, mirái Maruxina, mirái 212:Mirái, mirái Maruxiña, mirái 189:Mirái, mirái Maruxina, mirái 166:mirái, mirái Maruxina, mirái 79:The lyrics (usually sung in 7: 209:Que me la rompió un barrenu 37: 10: 446: 354:Patron saint of the miners 350:Trailarai larai, trailarai 342:Trailarai larai, trailarai 323:Trailarai larai, trailarai 315:Trailarai larai, trailarai 296:Trailarai larai, trailarai 288:Trailarai larai, trailarai 269:Trailarai larai, trailarai 261:Trailarai larai, trailarai 229:Trailarai larai, trailarai 223:Trailarai larai, trailarai 206:Trailarai larai, trailarai 200:Trailarai larai, trailarai 183:Trailarai larai, trailarai 177:Trailarai larai, trailarai 160:Trailarai larai, trailarai 154:Trailarai larai, trailarai 124:Asturian traditional music 369:Look, look Maruxina, look 357:Look, look Maruxina, look 330:Look, look Maruxiña, look 303:Look, look Maruxina, look 276:Look, look Maruxina, look 257:In the María Luisa pit // 146:Original Asturian version 372:look how I'm coming home 360:look how I'm coming home 333:look how I'm coming home 327:It was broken in a blast 306:look how I'm coming home 279:look how I'm coming home 186:De sangre d'un compañeru 163:Morrieron cuatro mineros 401:at youtube.com (fanvid) 292:My shirt has turned red 284:My shirt has turned red 265:In the María Luisa mine 338:Blessed Saint Barbara, 241:Patrona de los mineros 232:patrona de los mineros 346:Blessed Saint Barbara 273:Four miners have died 226:Santa Bárbara bendita 220:Santa Bárbara bendita 203:Traigo la cabeza rota 197:Traigo la cabeza rota 180:Traigo la camisa roxa 174:Traigo la camisa roxa 25:Santa Bárbara Bendita 157:Nel pozu María Luisa 151:Nel pozu María Luisa 21:Nel Pozu Maria Luisa 420:Culture of Asturias 252:English translation 247:mirái como vengo yo 238:mirái como vengo yo 215:mirái como vengo yo 192:mirái como vengo yo 169:mirái como vengo yo 103:(located in Ciañu, 396:Cover by folk band 319:My head has broken 311:My head has broken 425:Music of Asturias 74:Spanish Civil War 437: 114:mining accidents 101:Pozu Maria Luisa 445: 444: 440: 439: 438: 436: 435: 434: 410: 409: 392: 254: 148: 108: 93:mining accident 72:and during the 49:, usually sung 40: 19:(also known as 12: 11: 5: 443: 433: 432: 427: 422: 408: 407: 402: 391: 390:External links 388: 380:runs likewise 374: 373: 370: 367: 361: 358: 355: 352: 347: 344: 339: 335: 334: 331: 328: 325: 320: 317: 312: 308: 307: 304: 301: 298: 293: 290: 285: 281: 280: 277: 274: 271: 266: 263: 258: 253: 250: 249: 248: 245: 242: 239: 236: 233: 230: 227: 224: 221: 217: 216: 213: 210: 207: 204: 201: 198: 194: 193: 190: 187: 184: 181: 178: 175: 171: 170: 167: 164: 161: 158: 155: 152: 147: 144: 99:mine known as 95:in the famous 39: 36: 9: 6: 4: 3: 2: 442: 431: 428: 426: 423: 421: 418: 417: 415: 406: 403: 400: 397: 394: 393: 387: 384: 381: 379: 371: 368: 366:of the miners 365: 362: 359: 356: 353: 351: 348: 345: 343: 340: 337: 336: 332: 329: 326: 324: 321: 318: 316: 313: 310: 309: 305: 302: 299: 297: 294: 291: 289: 286: 283: 282: 278: 275: 272: 270: 267: 264: 262: 259: 256: 255: 246: 243: 240: 237: 234: 231: 228: 225: 222: 219: 218: 214: 211: 208: 205: 202: 199: 196: 195: 191: 188: 185: 182: 179: 176: 173: 172: 168: 165: 162: 159: 156: 153: 150: 149: 143: 141: 137: 133: 129: 125: 121: 120:Santa Bárbara 117: 115: 111: 106: 102: 98: 94: 90: 86: 82: 77: 75: 71: 67: 66:working class 63: 59: 56: 52: 48: 45: 35: 33: 30: 26: 22: 18: 17:Santa Bárbara 385: 382: 375: 364:Patron saint 349: 341: 322: 314: 295: 287: 268: 260: 119: 118: 100: 88: 78: 41: 24: 20: 16: 15: 110:Coal mining 58:coal mining 32:coal miners 414:Categories 51:a cappella 378:profanity 140:memorials 136:tributes 132:funerals 128:Asturian 97:Asturian 89:Maruxina 81:Asturian 55:Asturian 38:The song 29:Asturian 430:Langreo 105:Langreo 91:) of a 85:Spanish 60:and of 399:Nuberu 62:mining 44:heroic 47:score 138:and 23:and 107:). 416:: 142:. 134:, 83:, 76:. 34:.

Index

Asturian
coal miners
heroic
score
a cappella
Asturian
coal mining
mining
working class
Asturian miners uprising of 1934
Spanish Civil War
Asturian
Spanish
mining accident
Asturian
Langreo
Coal mining
mining accidents
Asturian traditional music
Asturian
funerals
tributes
memorials
Patron saint
profanity
Cover by folk band
Nuberu
Spanish language version sung by male choir
Categories
Culture of Asturias

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.