1175:
1379:
1050:
1017:
1473:
interpreting, the interpreter has to sit in a sound-proof booth where ideally he/she can see the speakers on a monitor and the set. All equipment should be checked before recording begins. In particular, satellite connections have to be double-checked to ensure that the interpreter's voice is not sent back and the interpreter gets to hear only one channel at a time. In the case of interviews recorded outside the studio and some current affairs program, the interpreter interprets what they hear on a TV monitor. Background noise can be a serious problem. The interpreter working for the media has to sound as slick and confident as a television presenter.
1154:
between doctors and patients. When a patient needs
English language service in a Chinese hospital, more often than not the patient will be directed to a staff member in the hospital, who is recognized by his/her colleagues as proficient in English. The actual quality of such service for patients or medical interpretation for communications between doctors speaking different languages is unknown by the interpreting community as interpreters who lack Healthcare background rarely receive accreditation for medical interpretation in the medical community. Interpreters working in the Healthcare setting may be considered
1598:
1129:, is the type of interpreting occurring in fields such as legal, health, and federal and local government, social, housing, environmental health, education, and welfare services. In community interpreting, factors exist which determine and affect language and communication production, such as speech's emotional content, hostile or polarized social surroundings, its created stress, the power relationships among participants, and the interpreter's degree of responsibility – in many cases more than extreme; in some cases, even the life of the other person depends upon the interpreter's work.
867:
781:
498:
1449:
highly variable day-to-day stresses that an interpreter must manage, and there is an ongoing conversation in the interpreting field as to how to appropriately prepare students for the challenges of the job. Proposed changes include having a more robust definition of what a qualified interpreter should know, as well as a post-graduate internship structure that would allow new interpreters to work with the benefit of supervision from more experienced interpreters, much like the programs in place in medicine, law enforcement, etc.
2058:
1434:(RID), a non-profit organization, is known for its national recognition and certification process. In addition to training requirements and stringent certification testing, RID members must abide by a Code of Professional Conduct, Grievance Process and Continuing Education Requirement. There are many interpreter-training programs in the U.S. The Collegiate Commission on Interpreter Education is the body that accredits Interpreter Preparation Programs. A list of accredited programs can be found on the CCIE web site.
65:
919:
1705:
1036:. To avoid disturbing the participants using the original language, the interpreter speaks to a few people at close proximity with normal voiced delivery at a very low volume, or through electronic equipment without the benefit of a soundproof booth. Typically, no actual whispering is involved as this is difficult to decipher, causes postural fatigue while parties lean in to one another, and straining to be heard at a whisper "can be as bad for your voice as shouting."
3607:
844:
679:
1081:
consecutive interpretation of witnesses' testimony, for example, or the simultaneous interpretation of entire proceedings, by electronic means, for one person, or all of the people attending. In a legal context, where ramifications of misinterpretation may be dire, accuracy is paramount. Teams of two or more interpreters, with one actively interpreting and the second monitoring for greater accuracy, may be deployed.
1113:. An escort interpreter's work session may run for days, weeks, or even months, depending on the period of the client's visit. This type of interpreting is often needed in business contexts, during presentations, investor meetings, and business negotiations. As such, an escort interpreter needs to be equipped with some business and financial knowledge in order to best understand and convey messages back and forth.
1097:
and legal and court procedures is required of court interpreters. They are often required to have formal authorization from the state to work in the courts – and then are called certified court interpreters. In many jurisdictions, the interpretation is considered an essential part of the evidence. Incompetent interpretation, or simply failure to swear in the interpreter, can lead to a mistrial.
1480:. Television channels have begun to hire staff simultaneous interpreters. The interpreter renders the press conferences, telephone beepers, interviews and similar live coverage for the viewers. It is more stressful than other types of interpreting as the interpreter has to deal with a wide range of technical problems coupled with the control room's hassle and wrangling during live coverage.
809:. The notes must be clear and legible in order to not waste time on reading them. Consecutive interpreting of whole thoughts, rather than in small pieces, is desirable so that the interpreter has the whole meaning before rendering it in the target language. This affords a truer, more accurate, and more accessible interpretation than where short CI or simultaneous interpretation is used.
1775:
qualification accreditation test that is implemented throughout the country according to uniform standards, in order to assess examinees' bilingual translation or interpretation capability. CATTI was introduced in 2003. In later 2013, translation and interpreting tests of different levels in
English, French, Japanese, Russian, German, Spanish and Arabic were held across the nation.
1391:
1456:, and showed her viewpoint upon the Israeli Sign Language interpreters' jobs. A study which was made in Finland found that, in comparison to the foreign language teachers and non-linguistic experts, a high cooperativeness was found to be more characteristic to simultaneous and consecutive interpreters, and Weiss showed it in her video, although she claimed to be comic.
1512:
on-site interpreting when no on-site interpreter is readily available at the location where services are needed. However, it is more commonly used for situations in which all parties who wish to communicate are already speaking to one another via telephone (e.g. telephone applications for insurance or credit cards, or telephone inquiries from consumers to businesses).
783:
787:
786:
782:
788:
785:
1883:
The majority of state court systems utilize a certification exam developed and administered by the
National Center for State Courts. Most non-native speakers of English use the term "sworn interpreter," which is calqued from a civil-law position title common throughout the world. However, there is no
1826:
professional skills. Access to the exam is far easier, but requires proof of the necessary skills. For that, there are private schools that offer preparatory courses. Attending these schools is usually sufficient to prove someone's aptitude. Of course, a university or college degree is accepted, too.
1096:
In the US, depending upon the regulations and standards adhered to per state and venue, court interpreters usually work alone when interpreting consecutively, or as a team, when interpreting simultaneously. In addition to practical mastery of the source and target languages, thorough knowledge of law
1472:
By its very nature, media interpreting has to be conducted in the simultaneous mode. It is provided particularly for live television coverages such as press conferences, live or taped interviews with political figures, musicians, artists, sportsmen or people from the business circle. In this type of
1463:
asserts that computer-generated signing avatars "do not surpass the natural quality and skill provided by appropriately trained and qualified interpreters," and approves their application only "for pre-recorded static customer information, for example, in hotels or train stations". The WFD statement
1422:
Interpreters can be formally trained in postsecondary programs and receive a certificate, associates, bachelors, masters, or doctoral degree. In some circumstances, lay interpreters take an experiential route through churches, families, and social networks. Formal interpreter education practices are
1165:
prohibits discrimination on the basis of race, color, or national origin in any program or activity that receives
Federal funds or other Federal financial assistance. Hospital systems and clinics that are funded by federal programs, such as Medicare, are required by this law to take reasonable steps
1511:
Also referred to as "over-the-phone interpreting", "telephonic interpreting", and "tele-interpreting", telephone interpreting enables interpretation via telephone. Telephone interpreting can be used in community settings as well as conference settings. Telephone interpreting may be used in place of
1398:
A sign language interpreter conveys messages between combinations of spoken and signed languages and manual systems. This may be between deaf signers and hearing nonsigners, or among users of different signed languages and manual systems. This may be done in simultaneous or consecutive modes, or as
1137:
Medical interpreting is a subset of public service interpreting, consisting of communication among healthcare personnel and the patient and their family or among
Healthcare personnel speaking different languages, facilitated by an interpreter, usually formally educated and qualified to provide such
956:
Consecutive interpreters, in order be accurate, used a specialized system of note-taking which included symbols abbreviations and acronyms. Because they waited until the speaker was finished to provide interpretation, the interpreters then had the difficult task of creating from these notes as much
877:
Simultaneous interpretation (SI) has the disadvantage that if a person is performing the service the interpreter must do the best they can within the time permitted by the pace of source speech. However they also have the advantages of saving time and not disturbing the natural flow of the speaker.
828:
When no interpreter is available to interpret directly from source to target, an intermediate interpreter will be inserted in a relay mode, e.g. a Greek source language could be interpreted into
English and then from English to another language. This is also commonly known as double-interpretation.
1153:
For example, in China, there is no mandatory certificate for medical interpreters as of 2012. Most interpretation in hospitals in China is done by doctors, who are proficient in both
Chinese and English (mostly) in his/her specialty. They interpret more in academic settings than for communications
1116:
Signed language interpreters typically refer to this role as a "designated interpreter." It is not a new practice; since the 1960s, deaf professionals and academics such as Robert
Sanderson increasingly sought out and trained specific interpreters to work with on a regular, if not exclusive basis.
820:
is required of the interpreter during consecutive interpretation work. Sight translation combines interpretation and translation; the interpreter must render the source-language document to the target-language as if it were written in the target language. Sight translation occurs usually, but not
1686:
There are a number of interpreting and translation associations around the world, including the
National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, the International Association of Conference Interpreters, the China Accreditation Test for Translators and Interpreters, the Canadian
1448:
Sign language interpreters encounter a number of linguistic, environmental, interpersonal and intrapersonal factors that can have an effect on their ability to provide accurate interpretation. Studies have found that most interpreter training programs do not sufficiently prepare students for the
1061:
Conference interpretation is divided between two markets: institutional and private. International institutions (EU, UN, EPO, et cetera), which hold multilingual meetings, often favor interpreting several foreign languages into the interpreters' mother tongues. Local private markets tend to have
979:
and began to be more accepted. Experienced consecutive interpreters asserted that the difficulties of listening and speaking at the same time, adjusting for differences in sentence structure between languages, and interpreting the beginning of a sentence before hearing its end, would produce an
1774:
The most recognized interpretation and translation certificate in the People's
Republic of China is the China Accreditation Test for Translation and Interpretation (CATTI). Entrusted by China's Ministry of Human Resources and Social Security, it is a translation and interpretation professional
1496:
Also called "in-person" and "face-to-face" or "F2F" interpreting, this traditional method requires the interpreter be physically present. With the growth of remote settings, having interpreters on-site remains crucial in high-stakes medical, legal, and diplomatic situations, and with socially,
1418:
signing, deaf people with nonstandard, emerging, or idiolect language varieties, affinity or cultural groups within the Deaf community, minors, immigrants of a different signed language, users of a minority signed language, participants in medical, carceral, or legal matters, and persons with
983:
In 1951, when the United Nations expanded its number of working languages to five (English, French, Russian, Chinese and Spanish), consecutive interpretation became impractical in most cases, and simultaneous interpretation became the most common process for the organization's large meetings.
936:
gives a short history of modern interpretation and of the transition from its consecutive to simultaneous forms. He explains that during the nineteenth century, interpreters were rarely needed during European diplomatic discussions; these were routinely conducted in French, and all government
1084:
The right to a competent interpreter for anyone who does not understand the language of the court (especially for the accused in a criminal trial) is usually considered a fundamental rule of justice. Therefore, this right is often guaranteed in national constitutions, declarations of rights,
1080:
Judicial, legal, or court interpreting occurs in courts of justice, administrative tribunals, and wherever a legal proceeding is held (i.e., a police station for an interrogation, a conference room for a deposition, or the locale for taking a sworn statement). Legal interpreting can be the
909:
In the ideal setting for oral language, the interpreter sits in a sound-proof booth and speaks into a microphone, while clearly seeing and hearing the source-language speaker via earphones. The simultaneous interpretation is rendered to the target-language listeners via their earphones.
525:
Considering the amount of interpreting activities that is assumed to have occurred for thousands of years, historical records are limited. Moreover, interpreters and their work have usually not found their way into the history books. One of the reasons for that is the dominance of the
1419:
cognitive or intellectual disabilities. DIs may work in relay teams with hearing interpreters, from a teleprompter, or with another DI to access the source language. DIs are commonly the member of the team visible on camera or on stage at televised, recorded, or public events.
1174:
1808:
In order to learn and practice the necessary skills, colleges and universities offer studies in Translation and/or Interpretation Studies, primarily to/from English, but there are also Sign Language Interpretation studies. Admission to higher education, however, is highly
1464:
concedes to such a project only if "deaf people have been involved in advising," and it does not intend to replace human interpreters. Quality and naturalness of movements are closely critiqued by sign-fluent viewers, particularly those who began signing at a younger age.
1585:, video interpreting can be used for situations in which no on-site interpreters are available. However, video interpreting cannot be used for situations in which all parties are speaking via telephone alone. VRI and VRS interpretation requires all parties to have the
521:
of interpreting is quite new. For as long as most scholarly interest was given to professional conference interpreting, very little academic work was done on the practice of interpreting in history, and until the 1990s, only a few dozen publications were done on it.
2961:; I do not have friends in the community, just customers; I erased my phone book, to make room for new customers; I will not be spoken to at the end of the interpretations; Let us say I do not have forms; I am madness; I can not stand the interpretation of meetings.
1804:
In Germany, anyone can become and call themselves an interpreter; access to this profession is not regulated, but court interpreters must be sworn in and prove their qualifications, e.g. through a recognized certificate or professional experience of several years.
3220:@FlorikaFink 'We need to "futureproof" our services by strengthening the skills of colleagues to work with new technologies.' #IAMLADP2019EU @EUinterpreters |@EP_Interpreters |@EUCourtPress |@EUCouncil |@UNDGACM_EN|@translatorespic.twitter.com/XMCotLRgrE
812:
An attempt at consensus about lengths of segments may be reached prior to commencement, depending upon complexity of the subject matter and purpose of the interpretation, though speakers generally face difficulty adjusting to unnatural speech patterns.
878:
SI can also be accomplished by software where the program can simultaneously listen to incoming speech and speak the associated interpretation. The most common form is extempore SI, where the interpreter does not know the message until they hear it.
1656:
and other support services to interpreters. During the COVID-19 pandemic, she scaled up multilingual interpretation in hybrid meetings via new digital platforms and technologies, which was a "watershed moment" for the interpretation profession.
1647:
was appointed as Director General and the first ever Knowledge Centre on Interpretation was created. She had spoken about the need to "futureproof" services by strengthening the skills of colleagues to work with new technologies as well as how
1565:, who can also interpret as well across principal languages (such as to and from SSL, to and from spoken English), are also available, albeit less frequently. Such activities involve considerable effort on the part of the interpreter, since
1057:
Conference interpreting refers to interpretation at a conference or large meeting, either simultaneously or consecutively. The advent of multi-lingual meetings has reduced the amount of consecutive interpretation in the last 20 years.
804:
Consecutive interpretation can be conducted in a pattern of short or long segments according to the interpreter's preference. In short CI, the interpreter relies mostly on memory whereas, in long CI, most interpreters will rely on
784:
1674:
Interpreters may also work as freelance operators in their local, regional and national communities, or may take on contract work under an interpreting business or service. They would typically take on work as described above.
1146:. Depending on country/state-specific requirements, the interpreter is often required to have some knowledge of medical terminology, common procedures, the patient interview and exam process. Medical interpreters are often
1085:
fundamental laws establishing the justice system or by precedents set by the highest courts. However, it is not a constitutionally required procedure (in the United States) that a certified interpreter be present at police
1765:
Specific regions, countries, or even cities will have their own certification standards. In many cases, graduates of a certain caliber university program acts as a de facto certification for conference interpretation.
1580:
With video interpreting, sign language interpreters work remotely with live video and audio feeds, so that the interpreter can see the deaf or mute party, converse with the hearing party and vice versa. Much like
800:
In consecutive interpreting (CI), the interpreter starts to interpret after the speaker pauses; thus much more time (perhaps double) is needed. Customarily, such an interpreter will sit or stand near the speaker.
480:
The most common two modes of interpreting are simultaneous interpreting, which is done at the time of the exposure to the source language, and consecutive interpreting, which is done at breaks to this exposure.
824:
Consecutive interpretation may be the chosen mode when bilingual listeners are present who wish to hear both the original and interpreted speech or where, as in a court setting, a record must be kept of both.
1795:
Relevant institutions from Australia, France, Japan, the Republic of Korea, Singapore and other countries as well as Hong Kong Special Administrative Region and Taiwan have established work ties with CATTI.
1873:
Interpreters were often ethnic and cultural mixtures, women, slaves or members of a "subcaste" (such as the Armenians and Jews in British India), as well as victims of kidnappings, conflict and political
885:
in 1945. The equipment facilitated large numbers of listeners, and interpretation was offered in French, Russian, German and English. The technology arose in the 1920s and 1930s when American businessman
972:
and the Kaminker brothers as skilled interpreters, and notes one unusual case in which André Kaminker interpreted a speech by a French diplomat who spoke for two and a half hours without stopping.
1612:
The majority of professional full-time conference interpreters work for phone interpreting agencies, health care institutions, courts, school systems and international organizations like the
829:
Triple-interpretation may even be needed, particularly where rare languages or dialects are involved. Such interpretation can only be effectively conducted using consecutive interpretation.
1671:
The United Nations employs interpreters at almost all its sites throughout the world. Because it has only six official languages, however, it is a smaller employer than the European Union.
3236:
2826:
1452:
In Israel, Naama Weiss, a board member of Malach, the Organization of the Israeli Sign Language Interpreters, advertised a video which she produced. It was her paraphrase of the video
1066:
is the only worldwide association of conference interpreters. Founded in 1953, its membership includes more than 2,800 professional conference interpreters, in more than 90 countries.
997:
1105:
In escort interpreting, an interpreter accompanies a person or a delegation on a tour, on a visit, or to a business meeting or interview. An interpreter in this role is called an
1441:
or the European Forum of Sign Language Interpreters (efsli). In Canada, the professional association that recognizes and nationally certifies sign language interpreters is the
2302:
1437:
Some countries have more than one national association due to regional or language differences. National associations can become members of the umbrella organizations, the
2014:
1586:
1063:
1062:
bilingual meetings (the local language plus another), and the interpreters work both into and out of their mother tongues. These markets are not mutually exclusive. The
2368:
881:
Simultaneous interpretation using electronic equipment where the interpreter can hear the speaker's voice as well as the interpreter's own voice was introduced at the
2275:
1025:
898:. Yvonne Kapp attended a conference with simultaneous interpretation in 1935 in the Soviet Union. As it proved successful, IBM was able to sell the equipment to the
1589:. Some advanced equipment enables interpreters to control the video camera, in order to zoom in and out, and to point the camera toward the party that is signing.
1678:
Militaries often use interpreters to better communicate with the local population. One notable example is the US military during the war in Iraq and Afghanistan.
1652:
may be an (un)desired revolution in linguistic services. Subsequently, she drove forward the digitalization of the service by introducing features like automatic
1488:
Interpreting services can be delivered in multiple modalities. The most common modality through which interpreting services are provided is on-site interpreting.
649:(meaning 'expounder', 'person explaining what is obscure'), whose semantic roots are not clear. Some scholars take the second part of the word to be derived from
1778:
Those examinees who pass CATTI and obtain translation and interpretation certificates acquire corresponding translation and interpretation professional titles.
1161:
In the United States, language access is a socioeconomic disparity, and language access to federally-funded health services is required by law. Title VI of the
1442:
792:
An interpreter (right) utilizing consecutive interpretation to translate a conversation between an English-speaking interviewer (left) and Spanish-speaking
1759:
984:
Consecutive interpretation, which provides a more fluent result without the need for specialized equipment, continued to be used for smaller discussions.
2091:
2400:
1349:, Pakistan, Switzerland, and South Africa. This use of assigning soldiers with different languages to a single battalion helps reinforce a feeling of
1854:
1021:
2866:
958:
415:
1538:(VRS) are useful for spoken language barriers where visual-cultural recognition is relevant, and even more applicable where one of the parties is
3027:
1438:
3286:
3130:
1715:
937:
diplomats were required to be fluent in this language. Most European government leaders and heads of state could also speak French. Historian
323:
2532:
980:
inferior result. As well, these interpreters, who to that point had been prominent speakers, would now be speaking invisibly from booths.
2306:
427:
1688:
1334:
of combat, however, it can be very easy to make a mistake in interpreting, particularly with the immense noise and changing locations.
453:
743:
715:
538:). Another problem is the tendency to view it as an ordinary support activity which does not require any special attention, and the
2613:
Registry of Interpreters for the Deaf, Inc. Professional Standards Committee (August 1997), "Use of a Certified Deaf Interpreter",
1220:
in the military unit, and with the civilian population. One of the primary forces behind the feeling of an occupation is a lack of
696:
661:(meaning 'price', which fits the meaning of a 'middleman', 'intermediary' or 'commercial go-between'), but others have suggested a
17:
2119:'I would switch about, listening to the speeches in French, in German, in Italian and marvel at this, to me, novel device.' Kapp,
1150:
liaisons for people (regardless of language) who are unfamiliar with or uncomfortable in hospital, clinical, or medical settings.
473:
activity in which one produces a first and final target-language output on the basis of a one-time exposure to an expression in a
405:
2690:
2022:
1758:
No worldwide testing or certification agency exists for all types of interpreters. For conference interpretation, there is the
1640:
722:
949:"were no linguists". At the time, the concept and special equipment needed for simultaneous interpretation, later patented by
3262:
2728:
2189:
2166:
1617:
1431:
1373:
903:
292:
267:
3104:
1357:
729:
3483:
3435:
3416:
3397:
3378:
3359:
1194:
318:
2827:"Application of Demand-Control Theory to Sign Language Interpreting: Implications for Stress and Interpreter Training"
3637:
3559:
3540:
3521:
3502:
3344:
2336:
2259:
1745:
762:
400:
308:
711:
3666:
1378:
1636:
1606:
3629:
The hidden side of Babel : unveiling cognition, intelligence and sense through simultaneous interpretation
700:
446:
374:
180:
1691:, the Argentine Association of Conference Interpreters, and the American Association of Language Specialists.
3031:
2973:
Hiltunen S, Mäntyranta H, Määttänen I (2018-08-06). "Cooperativeness – A necessary trait for interpreters?".
1341:
instead of multi-lingual cooperation. In this context, a military interpreter is usually a given job in each
1272:
993:
474:
221:
206:
2768:
2612:
2099:
1016:
3023:
3022:
2561:
2354:
A community program for identification, training, and utilization of interpreting services for deaf persons
1727:
1460:
1299:
in areas held by the coalition, Kurdish interpreters were known for being a primary aid in this endeavour.
1005:
38:
2420:"Ethnic Brother or Artificial Namesake? The Construction of Tajik Identity in Afghanistan and Tajikistan"
1049:
838:
344:
313:
139:
2077:
1550:. In such cases the direction of interpretation is normally within the same principal language, such as
577:, many of which (and with few exceptions) were only incidentally or marginally related to interpreting.
282:
3597:
2585:
Bontempo, Karen (2015). "Signed Language Interpreting". In Mikkelson, Holly; Jourdenais, Renée (eds.).
1284:
3445:
1810:
1665:
1531:
1525:
1155:
923:
736:
439:
3138:
1138:
interpretation services. In some situations, medical employees who are multilingual may participate
957:
as half an hour of free-flowing sentences closely matching the speaker's meaning. Palazchenko cites
1406:, and work in teams of any combination, depending upon the circumstance or audience. Historically,
1229:
1162:
602:
395:
3332:: The Hidden Side of Babel: Unveiling Cognition, Intelligence and Sense. 2006, ISBN 987-21049-1-3
3053:
Quandt, Lorna; Willis, Athena; Schwenk, Melody; Weeks, Kaitlyln; Ferster, Ruthie (February 2022).
2796:
1216:
During inactive military operations, the most common goal of military interpreters is to increase
30:
This article is about interpreting natural languages. For interpreting programming languages, see
2939:
2917:
1723:
1649:
1445:(AVLIC). Under AVLIC holds several affiliate chapters representing a specified region of Canada.
1248:'s resurgence. If interpreters are not present inside war zones, it becomes extremely common for
941:
attributes the growing need for interpretation after World War I to the fact that U.S. President
689:
586:
277:
185:
99:
31:
3305:
3219:
530:
over the spoken word (in the sense that those who have left written texts are more likely to be
1582:
1506:
1350:
1221:
1126:
360:
246:
144:
114:
2378:
1597:
1166:
towards ensuring equitable access to health services for limited English proficient patients.
84:
2860:
1555:
866:
410:
272:
175:
119:
104:
3585:
2627:
1644:
1551:
1307:
422:
287:
129:
48:
8:
2238:
Computer-assisted simultaneous interpreting A cognitive-experimental study on terminology
1849:
1661:
1632:
1602:
1562:
1535:
1521:
1327:
1198:
470:
354:
211:
170:
160:
134:
109:
3158:
European Commission (2018-04-20). "Summary of SCIC-Universities Conference 2018" (PDF).
1785:
Level 1 translator or interpreter – associate professor of translation or interpretation
27:
Facilitating of oral or sign-language communication between users of different languages
3280:
3201:
3081:
3054:
2996:
2431:
2373:
2352:
Sanderson, Robert G. (1966). "Twinkling fingers bridge a gap". In Jones, Ray L. (ed.).
1843:
1653:
1635:, which employs hundreds of staff and freelance interpreters working into the official
1257:
1225:
1090:
950:
946:
891:
806:
598:
216:
94:
89:
3643:
3633:
3555:
3536:
3517:
3498:
3479:
3431:
3412:
3393:
3374:
3355:
3340:
3268:
3258:
3193:
3086:
3000:
2848:
2724:
2698:
2513:
2472:
Inghilleri, Moira (14 April 2009). Bielsa, Esperanza; Hughes, Christopher W. (eds.).
2332:
2255:
2185:
2162:
2141:
1331:
1249:
1206:
1075:
963:
929:
852:
610:
339:
190:
79:
3237:
IAMLADP: Directors General of Interpretation and Translation discuss multilingualism
3205:
497:
3611:
3329:
3185:
3076:
3066:
2986:
2978:
2838:
2498:
2479:
2245:
2215:
1570:
1427:
1369:
1292:
1288:
976:
882:
606:
554:
531:
484:
Interpreting is an ancient human activity which predates the invention of writing.
365:
3586:
The archives of the International Journal of Translation and Interpreting Research
2044:
2533:"Wartime Interpreting: Exploring the Experiences of Interpreters and Translators"
2180:
1547:
1543:
1237:
1190:
1179:
938:
870:
370:
349:
2881:
2220:
2203:
1476:
Media interpreting has gained more visibility and presence especially after the
793:
3495:
Global Insights into Public Service Interpreting: Theory, Practice and Training
2599:
Ingram, Robert M. (1974). "A Communication Model of the Interpreting Process."
1621:
1613:
1323:
1315:
1217:
942:
899:
3272:
3071:
2907:
3660:
3647:
3197:
2982:
2677:
Legacies and legends: History of Interpreter Education from 1800–21st Century
2517:
2483:
1782:
Senior translator or interpreter – professor of translation or interpretation
1625:
1566:
1411:
1383:
1342:
1253:
1202:
1143:
1139:
1086:
887:
539:
262:
165:
3580:
2236:
2146:
My Years with Gorbachev and Shevardnadze: The Memoir of a Soviet Interpreter
1605:
where interpreters simultaneously interpret debates between the 24 official
934:
My Years with Gorbachev and Shevardnadze: The Memoir of a Soviet Interpreter
918:
3173:
3090:
2852:
2843:
2744:
2651:
2473:
2250:
1559:
1407:
1403:
969:
848:
64:
3627:
3189:
1834:
languages, including German Sign Language, yet primarily to/from German.
1280:
913:
817:
241:
236:
56:
2991:
2435:
1053:
Interpreting booths at a conference by the World Trade Organization 2017
2958:
2419:
1791:
Level 3 translator or interpreter – assistant translator or interpreter
1415:
1261:
703: in this section. Unsourced material may be challenged and removed.
574:
390:
2451:"Interpreters and Translators in the War Zone: Narrated and Narrators"
1244:
areas of the country, which in turn was one of the main causes of the
3308:(in German). Bundesverband der Dolmetscher/innen und Ăśbersetzer/innen
2305:. Journal of Criminal Law and Criminology. p. 26. Archived from
1311:
975:
After World War II, simultaneous interpretation came into use at the
843:
558:
547:
535:
502:
231:
1430:
have national- and some states have state-level certifications. The
678:
3606:
3576:
AIIC (International Association of Conference Interpreters) website
2944:
2327:
Hauser, Peter C.; Finch, Karen L.; Hauser, Angela B., eds. (2008).
2303:"Confessions and Culture: The Interaction of Miranda and Diversity"
1577:, different from the aural version of the same principal language.
1477:
1303:
1232:, and the primary recruitment from northern Afghanistan, primarily
1210:
1186:
1001:
662:
626:
570:
3013:
Weiss reaction on December 22, 2018, was that her video was comic.
2450:
1970:
1968:
1924:
1922:
1920:
1918:
1822:. Unlike a bachelor's or master's degree, this certificate merely
1032:
Whispered interpretation is known in the trade by the French term
953:, had not been developed, so consecutive interpretation was used.
3514:
Conference Interpreting in China: Practice, Training and Research
3409:
De Paris à Nuremberg: Naissance de l'interprétation de conférence
2912:
1310:
and dangerous. It is, however, necessary when different-language
1245:
1241:
1147:
527:
518:
510:
506:
226:
3533:
The Rise of Conference Interpreting in China: Insiders' Accounts
3352:
The Origins of Simultaneous Interpretation: The Nuremberg Trial
1965:
1915:
1574:
1346:
1338:
1256:, or to produce animosity and distrust, forming the basis of a
1236:, led to a feeling of the United States and Tajik forces as an
1233:
922:
Simultaneous interpreter's station (Televic Conference) at the
630:
566:
543:
385:
380:
3055:"Assessing the deaf user perspective on sign language avatars"
2329:
Deaf professionals and designated interpreters: A new paradigm
1631:
The world's largest employer of interpreters is currently the
2775:
2499:"The Contextual over the Referential in Military Translation"
1788:
Level 2 translator or interpreter – translator or interpreter
1319:
1296:
1275:(Kurdistan Regional Government), during the fighting against
641:
562:
553:
Our knowledge of the past of interpreting tends to come from
2401:"Civil Rights Requirements Title VI of the Civil Rights Act"
2972:
2721:
Comprehensive Guide to Sign Language Interpreting in Europe
1943:
1941:
1939:
1937:
1539:
1276:
1268:
1189:
context, carrying out interpretation usually either during
1064:
International Association of Conference Interpreters (AIIC)
2540:(Re)visiting Ethics and Ideology in Situations of Conflict
2204:"Computer-assisted preparation in conference interpreting"
1997:
1995:
1687:
Translators, Terminologists and Interpreters Council, the
1178:
A US military interpreter sits with Afghan army soldiers,
3451:
1980:
1905:
1903:
1901:
1394:
Two sign language interpreters working for a school, 2007
1390:
1358:
Linguistics and translations in the Austro-Hungarian Army
1026:
Buenos Aires International Festival of Independent Cinema
895:
3590:
3241:
Knowledge Centre on Interpretation - European Commission
3052:
1953:
1934:
1089:. This has been especially controversial in cases where
609:
languages denoting an interpreter can be traced back to
542:
of interpreters, who were sometimes treated unfairly by
3392:(Revised ed.). John Benjamins Publishing Company.
3174:"Artificial Intelligence – the (un)desired revolution?"
2804:
1992:
1423:
largely the product of twentieth-century developments.
3105:"Remote Interpreting: Feeling Our Way into the Future"
2496:
2148:(Pennsylvania University Press, 1997), pp. 32–33.
2092:"The Origins of Simultaneous Interpretation Equipment"
1898:
1228:, the use of American soldiers that did not speak the
914:
The progressive shift from consecutive to simultaneous
3595:
3430:. Salamanca, Spain: Ediciones Universidad Salamanca.
1443:
Association of Visual Language Interpreters of Canada
1271:
and have been largely effective, particularly in the
1252:
from the civilian population and a military force to
894:
developed simultaneous interpretation equipment with
3632:(1st ed.). Buenos Aires, Argentina: EvoluciĂłn.
3575:
3473:
3255:
100 Years of Conference Interpreting : A Legacy
2905:
1760:
International Association of Conference Interpreters
1279:. Military interpreters were the primary drivers in
1497:intellectually, or emotionally vulnerable clients.
1318:. Misunderstandings in this context are most often
3337:Between the Signs. How to take notes without words
2399:Rights (OCR), Office for Civil (15 January 2009).
2356:. San Fernando Valley State College. pp. 1–4.
1337:Military interpreters are also used within single
37:"Interpreter" redirects here. For other uses, see
3387:
3032:WFD AND WASLI STATEMENT ON USE OF SIGNING AVATARS
2589:. London: Taylor & Francis. pp. 112–128.
2475:Globalization, Political Violence and Translation
2326:
1974:
1928:
1855:List of translators and interpreters associations
1830:Furthermore, the State Examination is offered in
1714:deal primarily with China and do not represent a
1402:Interpreters may be hearing, hard of hearing, or
1386:interpreter at a press conference in Taipei, 2007
3658:
3447:AIIC History Group. "Naissance d'une profession"
3252:
873:at dock listening to simultaneous interpretation
3028:World Association of Sign Language Interpreters
2512:(8). Canadian Center of Science and Education.
1439:World Association of Sign Language Interpreters
1197:. Interpretation is one of the main factors in
3474:Takeda, Kayoko; Baigorri-JalĂłn, JesĂşs (2016).
3425:
3411:. Ottawa, Canada: University of Ottawa Press.
3406:
2831:The Journal of Deaf Studies and Deaf Education
2825:Dean, Robyn, Robert Q Pollard (January 2001).
2695:Commission On Collegiate Interpreter Education
2369:"Queens Hospitals Learn Many Ways to Say 'Ah'"
2331:. Washington, DC: Gallaudet University Press.
2195:
1093:with no English skills are accused of crimes.
1000:has emerged, with dedicated tools integrating
620:
614:
3552:The Routledge Handbook of Korean Interpreting
3428:Interpreters at the United Nations: A History
2562:"On the ethics of translators' interventions"
2417:
2181:Interpreters at the United Nations. A history
2015:"Consecutive and Simultaneous Interpretering"
1712:The examples and perspective in this section
1660:The European Union's other institutions (the
1020:Interpreter (left) next to Swedish filmmaker
447:
3530:
3511:
3300:
3298:
3296:
3171:
2865:: CS1 maint: multiple names: authors list (
2398:
2078:"The History of Simultaneous Interpretation"
1817:
1816:Some states offer a State Examination title
1267:Military interpreters are commonly found in
3531:Zhang, Irene A.; Moratto, Riccardo (2023).
3512:Moratto, Riccardo; Zhang, Irene A. (2023).
3476:New Insights in the History of Interpreting
2937:
2478:. Palgrave Macmillan UK. pp. 207–221.
2201:
1689:Institute of Translation & Interpreting
1302:The fundamental act of interpreting during
1240:. This feeling was most common in majority
821:exclusively, in judicial and medical work.
656:
650:
644:
3549:
3388:Woodsworth, Judith; Delisle, Jean (2012).
3368:
3285:: CS1 maint: location missing publisher (
2632:Registry of Interpreters for the Deaf, Inc
2471:
2228:
2045:"Note-Taking for Consecutive Interpreting"
2001:
1986:
1959:
1947:
1909:
1730:, or create a new section, as appropriate.
454:
440:
3550:Moratto, Riccardo; Lim, Hyang-Ok (2023).
3492:
3293:
3257:. Newcastle upon Tyne. pp. 284–288.
3080:
3070:
2990:
2842:
2601:Journal of Rehabilitation of the Deaf 7:3
2366:
2351:
2249:
2219:
2172:
1746:Learn how and when to remove this message
1322:, the most common misinterpretations are
763:Learn how and when to remove this message
517:Research into the various aspects of the
2628:"Find ASL Interpreter Education Program"
2584:
2300:
1596:
1389:
1377:
1173:
1169:
1048:
1015:
917:
865:
842:
779:
496:
3625:
3591:Association of Language Companies (USA)
2652:"Approved Courses for BSL Interpreters"
2530:
2276:"Voice care: Sorting fact from fiction"
2137:
2135:
2133:
2131:
2129:
1884:common law country that uses this term.
14:
3659:
3493:Moratto, Riccardo; Li, Defeng (2022).
2718:
2587:The Routledge Handbook of Interpreting
2280:UT Southwestern Medical Center MedBlog
2234:
1668:) have smaller interpreting services.
1414:people who use either close vision or
3478:. John Benjamins Publishing Company.
3349:
2975:International Journal of Bilingualism
2448:
2064:
1618:United Nations Interpretation Service
1432:Registry of Interpreters for the Deaf
1399:sight translation from printed text.
1374:Machine translation of sign languages
1314:are fighting together with no common
1100:
987:
904:United Nations Interpretation Service
902:, where it is now widely used in the
613:, around 1900 BCE. The Akkadian root
268:Internationalization and localization
3450:. Geneva: AIIC. 2013. Archived from
3218:Interpreters, E. U. (2019-05-27). ".
3172:Fink-Hooijer, Florika (2017-01-11).
2824:
2674:
2126:
1698:
1356:For an historical example, see also
701:adding citations to reliable sources
672:
2940:"So-Low Sign Language Interpreters"
2906:Itay Zvolon-Marzipan (2018-10-23).
2559:
24:
3467:
2916:(in Hebrew). Length 3:25 minutes.
2879:
2538:, in Valero-Garcés, Carmen (ed.),
2244:. Berlin: Language Science Press.
2184:. Universidad de Salamanca; 2004.
2042:
629:via an etymological sideline from
401:Books and magazines on translation
25:
3678:
3569:
2957:Do not touch my shoulder; I know
2461:(2) – via www.academia.edu.
1694:
1185:Interpreters are often used in a
847:Alan Gordon-Finlay trialling the
492:
3605:
3581:Pakistan Interpretation Services
3371:Introducing Interpreting Studies
2948:(in Hebrew). Length 3:38 minutes
2455:Translation and Violent Conflict
1703:
1573:with their own construction and
1363:
1120:
998:computer-assisted interpretation
677:
569:, along with a variety of other
63:
3619:
3246:
3229:
3212:
3165:
3152:
3123:
3097:
3046:
3016:
3007:
2966:
2931:
2920:from the original on 2021-11-17
2899:
2873:
2818:
2789:
2761:
2737:
2712:
2683:
2668:
2644:
2620:
2606:
2593:
2578:
2553:
2524:
2490:
2465:
2442:
2411:
2392:
2367:Kilgannon, Corey (2005-04-15).
2360:
2345:
2320:
2294:
2268:
2151:
2113:
2084:
2070:
2036:
1877:
1819:Staatlich geprĂĽfter Dolmetscher
1681:
1637:languages of the European Union
1607:languages of the European Union
1295:. Likewise managing to produce
832:
688:needs additional citations for
3426:Baigorri Jalon, Jesus (2004).
3407:Baigorri-JalĂłn, JesĂşs (2004).
3354:. University of Ottawa Press.
3253:Kilian G. Seeber, ed. (2021).
2208:Translation & Interpreting
2019:www.conference-interpreters.ca
2007:
1867:
1410:interpreters or DIs work with
775:
428:Kural translations by language
406:Bible translations by language
181:Dynamic and formal equivalence
13:
1:
2424:Berkeley Journal of Sociology
2096:Infinity Translation Services
1975:Woodsworth & Delisle 2012
1929:Woodsworth & Delisle 2012
1891:
1483:
1044:
994:computer-assisted translation
856:
505:explaining the outcome of an
416:List of most translated works
222:Translation management system
3024:World Federation of the Deaf
2679:. Interpreting Consolidated.
2301:Einesman, Floralynn (1999).
1530:Interpretation services via
1500:
1461:World Federation of the Deaf
1254:spiral into an open conflict
1011:
1006:automated speech recognition
621:
615:
580:
513:, who acts as an interpreter
39:Interpreter (disambiguation)
7:
3390:Translators through History
3373:(2nd ed.). Routledge.
2497:Musallam Al-Ma'ani (2015).
2221:10.12807/ti.109202.2017.a02
2161:. London: Faber and Faber.
1837:
1726:, discuss the issue on the
1601:Interpreting booths in the
1554:(FSL) to spoken French and
1382:The hostess (in red) and a
1156:Allied Health Professionals
1069:
992:Stemming from the field of
945:and British Prime Minister
839:Simultaneous interpretation
640:, however, is derived from
625:also gave rise to the term
10:
3683:
3369:Pöchhacker, Franz (2016).
3323:
2938:Naama Weiss (2018-12-18).
2745:"Current National Members"
2486:– via Springer Link.
2157:Nicolson, Harold (2009) .
1799:
1563:sign language interpreters
1519:
1504:
1491:
1428:Sign Language interpreters
1367:
1345:. Common examples include
1132:
1073:
836:
487:
36:
29:
3350:Gaiba, Francesca (1998).
3072:10.3389/fpsyg.2022.730917
2506:English Language Teaching
1666:European Court of Justice
1592:
1558:(SSL) to spoken Spanish.
1532:video remote interpreting
1526:Video remote interpreting
924:European Court of Justice
862:- ILO Historical Archives
712:"Language interpretation"
3335:Farwick, Judith (2018).
2983:10.1177/1367006918790808
2882:"About the organization"
2484:10.1057/9780230235410_11
1860:
1769:
1515:
1467:
1230:languages of Afghanistan
1163:Civil Rights Act of 1964
1039:
668:
396:Journalistic translation
18:Simultaneous translation
3667:Language interpretation
3626:Bertone, Laura (2006).
3243:. Retrieved 2021-05-26.
3226:. Retrieved 2019-07-29.
3059:Frontiers in Psychology
2615:Standard Practice Paper
2531:Capelli, Paolo (2014),
1650:artificial intelligence
1353:in the military force.
1142:as members of internal
587:Indo-European languages
278:Video game localization
186:Contrastive linguistics
32:Interpreter (computing)
3235:Sarno, Ivano (2019). "
2675:Ball, Carolyn (2013).
2542:, University of Alcalá
2418:Brasher, Ryan (2011).
2251:10.5281/zenodo.7143055
2202:Fantinuoli, C (2017).
2178:JesĂşs Baigorri JalĂłn.
2123:, Verso, 2003, p. 170.
1818:
1609:
1583:telephone interpreting
1548:speech-impaired (mute)
1507:Telephone interpreting
1426:In the United States,
1395:
1387:
1222:mutual intelligibility
1191:active military combat
1182:
1127:community interpreting
1054:
1029:
926:
874:
863:
816:On occasion, document
797:
657:
651:
645:
514:
361:Telephone interpreting
247:Multimedia translation
3190:10.1515/les-2017-0020
2719:de Wit, Maya (2016).
2691:"Accredited Programs"
2560:Pym, Anthony (2009).
1600:
1556:Spanish Sign Language
1393:
1381:
1316:intermediate language
1177:
1170:Military interpreting
1111:escorting interpreter
1052:
1019:
921:
890:and British engineer
869:
846:
791:
501:A painting showing a
500:
293:Software localization
273:Language localization
176:Translation criticism
105:Linguistic validation
2844:10.1093/deafed/6.1.1
2449:Baker, Mona (2010).
1724:improve this section
1645:Florika Fink-Hooijer
1552:French Sign Language
1273:Kurdish held regions
1209:of the military and
1195:noncombat operations
871:Nuremberg defendants
697:improve this article
288:Website localization
3160:European Commission
3034:(Report). p. 2
2977:: 136700691879080.
2908:"So-Low Haifa 2018"
2043:Mazzei, Cristiano.
1850:Literal translation
1662:European Parliament
1639:and some others in
1633:European Commission
1603:European Parliament
1587:necessary equipment
1536:video relay service
1522:Video relay service
355:Video relay service
212:Machine translation
171:Translation project
161:Translation studies
2797:"Welcome to AVLIC"
2438:– via JSTOR.
2374:The New York Times
1844:Interpreting notes
1654:speech recognition
1610:
1396:
1388:
1226:War in Afghanistan
1183:
1107:escort interpreter
1101:Escort interpreter
1091:illegal immigrants
1055:
1030:
988:Technology support
951:Alan Gordon Finlay
947:David Lloyd George
927:
892:Alan Gordon Finlay
875:
864:
798:
515:
217:Mobile translation
3264:978-1-5275-6878-5
3030:(14 March 2018).
2730:978-90-806571-6-8
2235:Prandi B (2023).
2190:978-84-7800-643-4
2167:978-0-571-25604-4
2159:Peacemaking, 1919
2142:Pavel Palazchenko
1756:
1755:
1748:
1641:DG Interpretation
1571:natural languages
1250:misunderstandings
1207:military cohesion
1076:Legal translation
930:Pavel Palazchenko
853:League of Nations
818:sight translation
789:
773:
772:
765:
747:
636:The English word
597:. Expressions in
464:
463:
340:Untranslatability
191:Polysystem theory
16:(Redirected from
3674:
3652:
3651:
3623:
3610:
3609:
3601:
3565:
3546:
3527:
3508:
3489:
3463:
3461:
3459:
3441:
3422:
3403:
3384:
3365:
3317:
3316:
3314:
3313:
3306:"Wege zum Beruf"
3302:
3291:
3290:
3284:
3276:
3250:
3244:
3233:
3227:
3216:
3210:
3209:
3178:Lebende Sprachen
3169:
3163:
3156:
3150:
3149:
3147:
3146:
3137:. Archived from
3127:
3121:
3120:
3118:
3116:
3101:
3095:
3094:
3084:
3074:
3050:
3044:
3043:
3041:
3039:
3020:
3014:
3011:
3005:
3004:
2994:
2970:
2964:
2963:
2954:
2953:
2935:
2929:
2928:
2926:
2925:
2903:
2897:
2896:
2894:
2893:
2877:
2871:
2870:
2864:
2856:
2846:
2822:
2816:
2815:
2813:
2812:
2803:. Archived from
2793:
2787:
2786:
2784:
2783:
2774:. Archived from
2769:"About efsli..."
2765:
2759:
2758:
2756:
2755:
2741:
2735:
2734:
2716:
2710:
2709:
2707:
2706:
2697:. Archived from
2687:
2681:
2680:
2672:
2666:
2665:
2663:
2662:
2648:
2642:
2641:
2639:
2638:
2624:
2618:
2617:
2610:
2604:
2597:
2591:
2590:
2582:
2576:
2575:
2573:
2571:
2566:
2557:
2551:
2550:
2549:
2547:
2537:
2528:
2522:
2521:
2503:
2494:
2488:
2487:
2469:
2463:
2462:
2446:
2440:
2439:
2415:
2409:
2408:
2396:
2390:
2389:
2387:
2386:
2377:. Archived from
2364:
2358:
2357:
2349:
2343:
2342:
2324:
2318:
2317:
2315:
2314:
2298:
2292:
2291:
2289:
2287:
2272:
2266:
2265:
2253:
2243:
2232:
2226:
2225:
2223:
2199:
2193:
2176:
2170:
2155:
2149:
2139:
2124:
2117:
2111:
2110:
2108:
2107:
2098:. Archived from
2088:
2082:
2081:
2080:. 29 April 2014.
2074:
2068:
2062:
2056:
2055:
2049:
2040:
2034:
2033:
2031:
2030:
2021:. Archived from
2011:
2005:
1999:
1990:
1989:, pp. 9–10.
1984:
1978:
1972:
1963:
1957:
1951:
1945:
1932:
1926:
1913:
1907:
1885:
1881:
1875:
1871:
1821:
1751:
1744:
1740:
1737:
1731:
1707:
1706:
1699:
1370:ASL interpreting
1289:Iraqi population
1218:overall cohesion
1205:cooperation and
977:Nuremberg trials
967:
883:Nuremberg trials
861:
858:
790:
768:
761:
757:
754:
748:
746:
705:
681:
673:
660:
654:
648:
624:
618:
550:and historians.
456:
449:
442:
411:Translated books
366:Language barrier
283:Dub localization
67:
44:
43:
21:
3682:
3681:
3677:
3676:
3675:
3673:
3672:
3671:
3657:
3656:
3655:
3640:
3624:
3620:
3616:
3604:
3596:
3572:
3562:
3543:
3524:
3505:
3486:
3470:
3468:Further reading
3457:
3455:
3454:on 30 June 2018
3444:
3438:
3419:
3400:
3381:
3362:
3339:. Duesseldorf.
3326:
3321:
3320:
3311:
3309:
3304:
3303:
3294:
3278:
3277:
3265:
3251:
3247:
3234:
3230:
3224:@EUInterpreters
3217:
3213:
3170:
3166:
3157:
3153:
3144:
3142:
3129:
3128:
3124:
3114:
3112:
3103:
3102:
3098:
3051:
3047:
3037:
3035:
3021:
3017:
3012:
3008:
2971:
2967:
2951:
2949:
2936:
2932:
2923:
2921:
2904:
2900:
2891:
2889:
2878:
2874:
2858:
2857:
2823:
2819:
2810:
2808:
2795:
2794:
2790:
2781:
2779:
2767:
2766:
2762:
2753:
2751:
2743:
2742:
2738:
2731:
2717:
2713:
2704:
2702:
2689:
2688:
2684:
2673:
2669:
2660:
2658:
2650:
2649:
2645:
2636:
2634:
2626:
2625:
2621:
2611:
2607:
2598:
2594:
2583:
2579:
2569:
2567:
2564:
2558:
2554:
2545:
2543:
2535:
2529:
2525:
2501:
2495:
2491:
2470:
2466:
2447:
2443:
2416:
2412:
2397:
2393:
2384:
2382:
2365:
2361:
2350:
2346:
2339:
2325:
2321:
2312:
2310:
2299:
2295:
2285:
2283:
2282:. 13 April 2020
2274:
2273:
2269:
2262:
2241:
2233:
2229:
2200:
2196:
2177:
2173:
2156:
2152:
2140:
2127:
2118:
2114:
2105:
2103:
2090:
2089:
2085:
2076:
2075:
2071:
2063:
2059:
2052:Century College
2047:
2041:
2037:
2028:
2026:
2013:
2012:
2008:
2002:Pöchhacker 2016
2000:
1993:
1987:Pöchhacker 2016
1985:
1981:
1973:
1966:
1960:Pöchhacker 2016
1958:
1954:
1948:Pöchhacker 2016
1946:
1935:
1927:
1916:
1910:Pöchhacker 2016
1908:
1899:
1894:
1889:
1888:
1882:
1878:
1872:
1868:
1863:
1840:
1802:
1772:
1752:
1741:
1735:
1732:
1721:
1708:
1704:
1697:
1684:
1595:
1544:hard-of-hearing
1528:
1520:Main articles:
1518:
1509:
1503:
1494:
1486:
1470:
1376:
1366:
1238:occupying force
1180:Ghazni province
1172:
1135:
1123:
1103:
1078:
1072:
1047:
1042:
1022:Johannes Nyholm
1014:
996:, the field of
990:
961:
939:Harold Nicolson
916:
859:
841:
835:
780:
778:
769:
758:
752:
749:
706:
704:
694:
682:
671:
589:have words for
583:
495:
490:
475:source language
460:
371:Fan translation
350:Transliteration
140:Sense-for-sense
42:
35:
28:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
3680:
3670:
3669:
3654:
3653:
3638:
3617:
3615:
3614:
3594:
3593:
3588:
3583:
3578:
3571:
3570:External links
3568:
3567:
3566:
3560:
3547:
3541:
3528:
3522:
3509:
3503:
3490:
3485:978-9027258670
3484:
3469:
3466:
3465:
3464:
3442:
3437:978-8478006434
3436:
3423:
3418:978-2760305762
3417:
3404:
3399:978-9027224514
3398:
3385:
3380:978-0415742726
3379:
3366:
3361:978-0776604572
3360:
3347:
3333:
3330:Bertone, Laura
3325:
3322:
3319:
3318:
3292:
3263:
3245:
3228:
3211:
3184:(2): 269–274.
3164:
3151:
3122:
3096:
3045:
3015:
3006:
2965:
2930:
2898:
2872:
2817:
2788:
2760:
2736:
2729:
2711:
2682:
2667:
2643:
2619:
2605:
2592:
2577:
2552:
2523:
2489:
2464:
2441:
2410:
2391:
2359:
2344:
2337:
2319:
2293:
2267:
2260:
2227:
2194:
2171:
2150:
2125:
2121:Time Will Tell
2112:
2083:
2069:
2057:
2035:
2006:
1991:
1979:
1977:, p. 247.
1964:
1962:, p. 154.
1952:
1950:, p. 152.
1933:
1931:, p. 248.
1914:
1896:
1895:
1893:
1890:
1887:
1886:
1876:
1865:
1864:
1862:
1859:
1858:
1857:
1852:
1846:
1839:
1836:
1801:
1798:
1793:
1792:
1789:
1786:
1783:
1771:
1768:
1754:
1753:
1718:of the subject
1716:worldwide view
1711:
1709:
1702:
1696:
1695:Certifications
1693:
1683:
1680:
1622:European Union
1614:United Nations
1594:
1591:
1567:sign languages
1517:
1514:
1505:Main article:
1502:
1499:
1493:
1490:
1485:
1482:
1469:
1466:
1365:
1362:
1326:and attempted
1199:multi-national
1171:
1168:
1144:language banks
1134:
1131:
1125:Also known as
1122:
1119:
1102:
1099:
1071:
1068:
1046:
1043:
1041:
1038:
1013:
1010:
989:
986:
959:Anton Velleman
943:Woodrow Wilson
915:
912:
900:United Nations
837:Main article:
834:
831:
777:
774:
771:
770:
685:
683:
676:
670:
667:
582:
579:
575:literary works
557:, chronicles,
494:
493:Historiography
491:
489:
486:
462:
461:
459:
458:
451:
444:
436:
433:
432:
431:
430:
425:
420:
419:
418:
408:
403:
398:
393:
388:
383:
378:
375:of video games
368:
363:
358:
352:
347:
342:
334:
333:
332:Related topics
329:
328:
327:
326:
321:
316:
311:
303:
302:
298:
297:
296:
295:
290:
285:
280:
275:
270:
265:
257:
256:
252:
251:
250:
249:
244:
239:
234:
229:
224:
219:
214:
209:
201:
200:
196:
195:
194:
193:
188:
183:
178:
173:
168:
163:
155:
154:
150:
149:
148:
147:
142:
137:
132:
127:
125:Interpretation
122:
117:
112:
107:
102:
97:
92:
87:
82:
74:
73:
69:
68:
60:
59:
53:
52:
26:
9:
6:
4:
3:
2:
3679:
3668:
3665:
3664:
3662:
3649:
3645:
3641:
3639:987-21049-1-3
3635:
3631:
3630:
3622:
3618:
3613:
3608:
3603:
3602:
3599:
3592:
3589:
3587:
3584:
3582:
3579:
3577:
3574:
3573:
3563:
3561:9781032394374
3557:
3554:. Routledge.
3553:
3548:
3544:
3542:9781032413396
3538:
3535:. Routledge.
3534:
3529:
3525:
3523:9781032413419
3519:
3516:. Routledge.
3515:
3510:
3506:
3504:9781032053196
3500:
3497:. Routledge.
3496:
3491:
3487:
3481:
3477:
3472:
3471:
3453:
3449:
3448:
3443:
3439:
3433:
3429:
3424:
3420:
3414:
3410:
3405:
3401:
3395:
3391:
3386:
3382:
3376:
3372:
3367:
3363:
3357:
3353:
3348:
3346:
3345:9783752802696
3342:
3338:
3334:
3331:
3328:
3327:
3307:
3301:
3299:
3297:
3288:
3282:
3274:
3270:
3266:
3260:
3256:
3249:
3242:
3238:
3232:
3225:
3221:
3215:
3207:
3203:
3199:
3195:
3191:
3187:
3183:
3179:
3175:
3168:
3161:
3155:
3141:on 2017-02-05
3140:
3136:
3132:
3126:
3110:
3109:ATA Chronicle
3106:
3100:
3092:
3088:
3083:
3078:
3073:
3068:
3065:: 13:730917.
3064:
3060:
3056:
3049:
3033:
3029:
3025:
3019:
3010:
3002:
2998:
2993:
2988:
2984:
2980:
2976:
2969:
2962:
2960:
2947:
2946:
2941:
2934:
2919:
2915:
2914:
2909:
2902:
2887:
2883:
2876:
2868:
2862:
2854:
2850:
2845:
2840:
2836:
2832:
2828:
2821:
2807:on 2017-09-24
2806:
2802:
2798:
2792:
2778:on 2012-09-02
2777:
2773:
2770:
2764:
2750:
2746:
2740:
2732:
2726:
2723:. M. de Wit.
2722:
2715:
2701:on 2017-06-29
2700:
2696:
2692:
2686:
2678:
2671:
2657:
2653:
2647:
2633:
2629:
2623:
2616:
2609:
2602:
2596:
2588:
2581:
2563:
2556:
2541:
2534:
2527:
2519:
2515:
2511:
2507:
2500:
2493:
2485:
2481:
2477:
2476:
2468:
2460:
2456:
2452:
2445:
2437:
2433:
2429:
2425:
2421:
2414:
2406:
2402:
2395:
2381:on 2015-05-29
2380:
2376:
2375:
2370:
2363:
2355:
2348:
2340:
2338:9781563683688
2334:
2330:
2323:
2309:on 2017-09-22
2308:
2304:
2297:
2281:
2277:
2271:
2263:
2261:9783961103973
2257:
2252:
2247:
2240:
2239:
2231:
2222:
2217:
2213:
2209:
2205:
2198:
2191:
2187:
2183:
2182:
2175:
2168:
2164:
2160:
2154:
2147:
2143:
2138:
2136:
2134:
2132:
2130:
2122:
2116:
2102:on 2017-02-27
2101:
2097:
2093:
2087:
2079:
2073:
2066:
2061:
2053:
2046:
2039:
2025:on 2016-10-22
2024:
2020:
2016:
2010:
2004:, p. 10.
2003:
1998:
1996:
1988:
1983:
1976:
1971:
1969:
1961:
1956:
1949:
1944:
1942:
1940:
1938:
1930:
1925:
1923:
1921:
1919:
1911:
1906:
1904:
1902:
1897:
1880:
1870:
1866:
1856:
1853:
1851:
1847:
1845:
1842:
1841:
1835:
1833:
1828:
1825:
1820:
1814:
1812:
1806:
1797:
1790:
1787:
1784:
1781:
1780:
1779:
1776:
1767:
1763:
1761:
1750:
1747:
1739:
1729:
1725:
1719:
1717:
1710:
1701:
1700:
1692:
1690:
1679:
1676:
1672:
1669:
1667:
1663:
1658:
1655:
1651:
1646:
1642:
1638:
1634:
1629:
1627:
1626:African Union
1623:
1619:
1615:
1608:
1604:
1599:
1590:
1588:
1584:
1578:
1576:
1572:
1569:are distinct
1568:
1564:
1561:
1557:
1553:
1549:
1545:
1541:
1537:
1533:
1527:
1523:
1513:
1508:
1498:
1489:
1481:
1479:
1474:
1465:
1462:
1457:
1455:
1450:
1446:
1444:
1440:
1435:
1433:
1429:
1424:
1420:
1417:
1413:
1409:
1405:
1400:
1392:
1385:
1384:sign language
1380:
1375:
1371:
1364:Sign language
1361:
1359:
1354:
1352:
1348:
1344:
1340:
1335:
1333:
1329:
1325:
1321:
1317:
1313:
1309:
1306:is extremely
1305:
1304:active combat
1300:
1298:
1294:
1290:
1286:
1282:
1278:
1274:
1270:
1265:
1263:
1259:
1255:
1251:
1247:
1243:
1239:
1235:
1231:
1227:
1224:. During the
1223:
1219:
1214:
1213:populations.
1212:
1208:
1204:
1203:multi-lingual
1200:
1196:
1192:
1188:
1181:
1176:
1167:
1164:
1159:
1157:
1151:
1149:
1145:
1141:
1130:
1128:
1121:Public sector
1118:
1114:
1112:
1108:
1098:
1094:
1092:
1088:
1087:interrogation
1082:
1077:
1067:
1065:
1059:
1051:
1037:
1035:
1027:
1023:
1018:
1009:
1007:
1003:
999:
995:
985:
981:
978:
973:
971:
965:
960:
954:
952:
948:
944:
940:
935:
931:
925:
920:
911:
907:
905:
901:
897:
893:
889:
888:Edward Filene
884:
879:
872:
868:
854:
850:
845:
840:
830:
826:
822:
819:
814:
810:
808:
802:
795:
767:
764:
756:
753:February 2016
745:
742:
738:
735:
731:
728:
724:
721:
717:
714: –
713:
709:
708:Find sources:
702:
698:
692:
691:
686:This section
684:
680:
675:
674:
666:
664:
659:
653:
647:
643:
639:
634:
632:
628:
623:
617:
612:
608:
604:
600:
596:
592:
588:
578:
576:
572:
568:
564:
560:
556:
551:
549:
545:
541:
540:social status
537:
533:
529:
523:
520:
512:
508:
504:
499:
485:
482:
478:
476:
472:
471:translational
468:
457:
452:
450:
445:
443:
438:
437:
435:
434:
429:
426:
424:
421:
417:
414:
413:
412:
409:
407:
404:
402:
399:
397:
394:
392:
389:
387:
384:
382:
379:
376:
372:
369:
367:
364:
362:
359:
356:
353:
351:
348:
346:
345:Transcription
343:
341:
338:
337:
336:
335:
331:
330:
325:
322:
320:
319:Organizations
317:
315:
312:
310:
307:
306:
305:
304:
301:Institutional
300:
299:
294:
291:
289:
286:
284:
281:
279:
276:
274:
271:
269:
266:
264:
263:Glocalization
261:
260:
259:
258:
254:
253:
248:
245:
243:
240:
238:
235:
233:
230:
228:
225:
223:
220:
218:
215:
213:
210:
208:
205:
204:
203:
202:
198:
197:
192:
189:
187:
184:
182:
179:
177:
174:
172:
169:
167:
166:Skopos theory
164:
162:
159:
158:
157:
156:
152:
151:
146:
143:
141:
138:
136:
135:Word-for-word
133:
131:
128:
126:
123:
121:
118:
116:
113:
111:
108:
106:
103:
101:
98:
96:
93:
91:
88:
86:
83:
81:
78:
77:
76:
75:
71:
70:
66:
62:
61:
58:
55:
54:
50:
46:
45:
40:
33:
19:
3628:
3621:
3551:
3532:
3513:
3494:
3475:
3456:. Retrieved
3452:the original
3446:
3427:
3408:
3389:
3370:
3351:
3336:
3310:. Retrieved
3254:
3248:
3240:
3231:
3223:
3214:
3181:
3177:
3167:
3159:
3154:
3143:. Retrieved
3139:the original
3135:ec.europa.eu
3134:
3131:"What we do"
3125:
3113:. Retrieved
3111:. 1 May 2017
3108:
3099:
3062:
3058:
3048:
3038:22 September
3036:. Retrieved
3018:
3009:
2992:10138/311610
2974:
2968:
2956:
2950:. Retrieved
2943:
2933:
2922:. Retrieved
2911:
2901:
2890:. Retrieved
2885:
2875:
2861:cite journal
2834:
2830:
2820:
2809:. Retrieved
2805:the original
2801:www.avlic.ca
2800:
2791:
2780:. Retrieved
2776:the original
2771:
2763:
2752:. Retrieved
2748:
2739:
2720:
2714:
2703:. Retrieved
2699:the original
2694:
2685:
2676:
2670:
2659:. Retrieved
2655:
2646:
2635:. Retrieved
2631:
2622:
2614:
2608:
2603:(Jan.), 3-9.
2600:
2595:
2586:
2580:
2568:. Retrieved
2555:
2544:, retrieved
2539:
2526:
2509:
2505:
2492:
2474:
2467:
2458:
2454:
2444:
2427:
2423:
2413:
2404:
2394:
2383:. Retrieved
2379:the original
2372:
2362:
2353:
2347:
2328:
2322:
2311:. Retrieved
2307:the original
2296:
2284:. Retrieved
2279:
2270:
2237:
2230:
2214:(9): 24–37.
2211:
2207:
2197:
2179:
2174:
2158:
2153:
2145:
2120:
2115:
2104:. Retrieved
2100:the original
2095:
2086:
2072:
2065:Gaiba (1998)
2060:
2051:
2038:
2027:. Retrieved
2023:the original
2018:
2009:
1982:
1955:
1912:, p. 9.
1879:
1869:
1831:
1829:
1823:
1815:
1807:
1803:
1794:
1777:
1773:
1764:
1757:
1742:
1733:
1713:
1685:
1682:Associations
1677:
1673:
1670:
1659:
1630:
1611:
1579:
1560:Multilingual
1529:
1510:
1495:
1487:
1475:
1471:
1458:
1453:
1451:
1447:
1436:
1425:
1421:
1401:
1397:
1355:
1336:
1301:
1283:between the
1266:
1215:
1184:
1160:
1152:
1136:
1124:
1115:
1110:
1106:
1104:
1095:
1083:
1079:
1060:
1056:
1033:
1031:
991:
982:
974:
970:Jean Herbert
955:
933:
928:
908:
880:
876:
849:Hush-A-Phone
833:Simultaneous
827:
823:
815:
811:
803:
799:
794:Gary Sánchez
759:
750:
740:
733:
726:
719:
707:
695:Please help
690:verification
687:
637:
635:
603:Scandinavian
594:
591:interpreting
590:
584:
552:
528:written text
524:
516:
483:
479:
467:Interpreting
466:
465:
309:Associations
255:Localization
199:Technologies
124:
2888:(in Hebrew)
2837:(1): 1–14.
2192:. p. 29–30.
2067:, p. .
1643:. In 2016,
1534:(VRI) or a
1324:positioning
1281:cooperation
962: [
860: 1927
807:note-taking
776:Consecutive
638:interpreter
595:interpreter
559:biographies
548:chroniclers
423:Translators
242:Postediting
237:Pre-editing
57:Translation
3458:8 February
3312:2021-04-29
3273:1247835775
3145:2017-09-29
2959:Yonit Levi
2952:2018-12-21
2924:2018-12-21
2892:2018-12-21
2811:2017-09-29
2782:2012-08-31
2754:2023-04-11
2705:2017-09-29
2661:2023-04-13
2637:2023-04-13
2430:: 97–120.
2385:2017-09-29
2313:2017-09-29
2106:2017-09-29
2029:2017-09-29
1892:References
1811:restricted
1484:Modalities
1416:Protactile
1368:See also:
1328:break outs
1312:battalions
1262:insurgency
1193:or during
1074:See also:
1045:Conference
1034:chuchotage
1002:glossaries
723:newspapers
536:historians
391:Scanlation
232:Subtitling
145:Homophonic
115:Regulatory
3648:456147305
3612:Languages
3281:cite book
3198:1868-0267
3001:149880289
2772:efsli.org
2749:wasli.org
2518:1916-4742
1874:upheaval.
1832:many more
1824:certifies
1736:June 2019
1728:talk page
1624:, or the
1616:(for the
1501:Telephone
1412:DeafBlind
1330:. In the
1308:stressful
1297:stability
1285:coalition
1140:part-time
1012:Whispered
796:(center).
646:interpres
622:turgumânu
616:targumânu
581:Etymology
571:documents
507:operation
120:Technical
3661:Category
3206:67104547
3115:15 April
3091:35222173
2945:Facebook
2918:Archived
2880:Malach.
2853:15451859
2570:23 April
2546:23 April
2436:23345249
2286:15 April
1838:See also
1722:You may
1664:and the
1478:Gulf War
1293:military
1287:and the
1258:conflict
1211:civilian
1187:military
1148:cultural
1070:Judicial
663:Sanskrit
627:dragoman
611:Akkadian
599:Germanic
532:recorded
130:Cultural
85:Literary
49:a series
47:Part of
3324:Sources
3082:8866438
2913:YouTube
2405:HHS.gov
1800:Germany
1620:), the
1492:On-site
1246:Taliban
1242:Pashtun
1133:Medical
851:at the
737:scholar
658:pretium
567:memoirs
563:diaries
555:letters
544:scribes
519:history
511:servant
509:to his
488:History
324:Schools
227:Dubbing
110:Medical
3646:
3636:
3598:Portal
3558:
3539:
3520:
3501:
3482:
3434:
3415:
3396:
3377:
3358:
3343:
3271:
3261:
3204:
3196:
3089:
3079:
2999:
2886:Malach
2851:
2727:
2516:
2434:
2335:
2258:
2188:
2165:
1593:Venues
1575:syntax
1454:So-Low
1347:Bosnia
1339:armies
1260:or an
1234:Tajiks
1109:or an
739:
732:
725:
718:
710:
665:root.
652:partes
631:Arabic
607:Slavic
503:doctor
386:Fandub
381:Fansub
314:Awards
153:Theory
3202:S2CID
2997:S2CID
2656:NRCPD
2565:(PDF)
2536:(PDF)
2502:(PDF)
2432:JSTOR
2242:(pdf)
2048:(PDF)
1861:Notes
1848:Cf.,
1770:China
1516:Video
1468:Media
1351:unity
1332:chaos
1320:fatal
1040:Types
966:]
744:JSTOR
730:books
669:Modes
642:Latin
585:Many
469:is a
357:(VRS)
100:Kural
95:Quran
90:Bible
80:Legal
72:Types
3644:OCLC
3634:ISBN
3556:ISBN
3537:ISBN
3518:ISBN
3499:ISBN
3480:ISBN
3460:2019
3432:ISBN
3413:ISBN
3394:ISBN
3375:ISBN
3356:ISBN
3341:ISBN
3287:link
3269:OCLC
3259:ISBN
3194:ISSN
3117:2023
3087:PMID
3040:2020
2867:link
2849:PMID
2725:ISBN
2572:2022
2548:2022
2514:ISSN
2333:ISBN
2288:2023
2256:ISBN
2186:ISBN
2163:ISBN
1540:deaf
1524:and
1459:The
1408:deaf
1404:deaf
1372:and
1343:unit
1291:and
1277:ISIS
1269:Iraq
1201:and
1028:2019
1004:and
716:news
605:and
593:and
573:and
565:and
3239:".
3222:".
3186:doi
3077:PMC
3067:doi
2987:hdl
2979:doi
2839:doi
2480:doi
2246:doi
2216:doi
1546:or
1024:at
932:'s
896:IBM
699:by
655:or
534:by
207:CAT
3663::
3642:.
3295:^
3283:}}
3279:{{
3267:.
3200:.
3192:.
3182:62
3180:.
3176:.
3133:.
3107:.
3085:.
3075:.
3063:13
3061:.
3057:.
3026:;
2995:.
2985:.
2955:.
2942:.
2910:.
2884:.
2863:}}
2859:{{
2847:.
2833:.
2829:.
2799:.
2747:.
2693:.
2654:.
2630:.
2508:.
2504:.
2459:16
2457:.
2453:.
2428:55
2426:.
2422:.
2403:.
2371:.
2278:.
2254:.
2210:.
2206:.
2144:,
2128:^
2094:.
2050:.
2017:.
1994:^
1967:^
1936:^
1917:^
1900:^
1813:.
1762:.
1628:.
1542:,
1360:.
1264:.
1158:.
1008:.
968:,
964:de
906:.
857:c.
855:,
633:.
601:,
561:,
546:,
477:.
51:on
3650:.
3600::
3564:.
3545:.
3526:.
3507:.
3488:.
3462:.
3440:.
3421:.
3402:.
3383:.
3364:.
3315:.
3289:)
3275:.
3208:.
3188::
3162:.
3148:.
3119:.
3093:.
3069::
3042:.
3003:.
2989::
2981::
2927:.
2895:.
2869:)
2855:.
2841::
2835:6
2814:.
2785:.
2757:.
2733:.
2708:.
2664:.
2640:.
2574:.
2520:.
2510:8
2482::
2407:.
2388:.
2341:.
2316:.
2290:.
2264:.
2248::
2224:.
2218::
2212:2
2169:.
2109:.
2054:.
2032:.
1749:)
1743:(
1738:)
1734:(
1720:.
766:)
760:(
755:)
751:(
741:·
734:·
727:·
720:·
693:.
619:/
455:e
448:t
441:v
377:)
373:(
41:.
34:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.