Knowledge

Transliteration

Source 📝

893:, are pronounced Let it Be and Sherlock Holmes, respectively, with no alterations. Similarly, Romanization can be far different from spoken pronunciation. 艾爾弗雷德 for example is pronounced far closer to Alfred than the romanization, Ài'ěrfúléidé, suggests. It is important to note that letter transcription and transliteration are not the same thing. 艾爾弗雷德 is a phonetic approximation of "Alfred" when pronounced Ài'ěrfúléidé and a transliteration of "Alfred" when pronounced exactly the same as "Alfred". The Chinese Knowledge has the definitions right, with 2 separate articles for 185: 68: 1721: 881:
may be very close to letter-by-letter transcription if the relations between letters and sounds are similar in both languages. In practice, there are some mixed transliteration/transcription systems that transliterate a part of the original script and transcribe the rest (adapt written form without
743:
Transliteration is the process of representing or intending to represent a word, phrase, or text in a different script or writing system. Transliterations are designed to convey the pronunciation of the original word in a different script, allowing readers or speakers of that script to approximate
923:, even for modern texts.) On the other hand, ⟨ευ⟩ is sometimes pronounced and sometimes , depending on the following sound. A transcription distinguishes them, but this is no requirement for a transliteration that renders both as ⟨eu⟩. The initial letter 'h' reflecting the historical 919:), and a modern transcription renders them all as ⟨i⟩; but a transliteration distinguishes them, for example by transliterating to ⟨ī⟩ ⟨i⟩ ⟨y⟩ and ⟨ei⟩ ⟨oi⟩ ⟨yi⟩. (As the ancient pronunciation of ⟨η⟩ was , it is often transliterated as an ⟨i⟩ with a 877:
Still, most systems of transliteration map the letters of the source script to letters pronounced similarly in the target script, for some specific pair of source and target language. Transliteration
1711: 784: 834:
for phonemic transcription and square brackets for phonetic transcription. Angle brackets may also be used to set off characters in the original script. Conventions and author preferences vary.
1709: 1622: 889:
Many websites recognize transliteration as converting the written form to a different script without altering the pronunciation. Лет ит Би and Шерлок Холмс, according to
1710: 819:
is also pronounced slightly differently than the original Greek pronunciation, as it is a phonetic approximation: a transcription, rather than a transliteration.
1512: 1764: 744:
the sounds and pronunciation of the original word. Transliterations do not change the pronunciation of the word. Thus, in the Greek above example,
535: 443: 547: 573: 1822:
Ottawa University, April 1965. 126 pp. – historical overview of the concept of transliteration and its evolution and application
525: 903:
For many script pairs, there are one or more standard transliteration systems. However, unsystematic transliteration is common.
1517: 733: 132: 1229: 412: 387: 104: 1551: 1795: 1522: 1158: 1153: 1803:
implements google transliteration library and also allows to create To-Do Lists in English and Transliterated Languages.
438: 111: 1089:. It is pronounced, in literary Arabic, approximately like English , except that the tongue makes contact not on the 520: 428: 151: 85: 806: 118: 17: 915:, the letters ⟨η⟩ ⟨ι⟩ ⟨υ⟩ and the letter combinations ⟨ει⟩ ⟨oι⟩ ⟨υι⟩ are pronounced (except when pronounced as 684: 566: 494: 300: 89: 341: 326: 100: 1761: 1566: 1812: 1117: 1601: 862: 790: 464: 433: 259: 402: 1591: 1571: 1527: 1502: 1497: 1442: 1427: 1198: 1109:(for in Egypt it is silent) and rarely even into "k" in English. Another example is the Russian letter 1780: 1745: 1507: 1452: 1432: 1313: 1217: 1114: 882:
changing pronunciation, however, use mixed scripts, such as scientific transliteration, resulting in
851: 559: 1835: 1777:– Collection of transliteration tables for many non-Latin scripts maintained by Thomas T. Pedersen. 1726: 1308: 1239: 515: 50: 1447: 1437: 1359: 1269: 1234: 894: 397: 305: 244: 219: 78: 1128:". This sound is not present in most forms of English and is often transliterated as "kh" as in 1581: 1400: 1388: 1337: 1136:, which are quite unlike any phoneme in the language into which they are being transliterated. 480: 366: 264: 234: 1819: 204: 35: 1664: 1532: 1325: 1281: 530: 392: 295: 239: 224: 125: 793:, conversely, seeks to capture sound, but phonetically approximate it into the new script; " 1741: 1647: 1576: 1481: 1469: 1405: 1165: 542: 407: 249: 168: 8: 1596: 1464: 1422: 1208: 474: 331: 290: 280: 254: 229: 57: 1143:
present particular difficulties to transcribers. These are discussed on separate pages.
1651: 1098: 920: 336: 214: 209: 1806: 1756: 1378: 1373: 1303: 1252: 1179: 1148: 1129: 890: 843: 660: 594: 459: 310: 199: 45:"Transliterate" redirects here. For the concept of being literate in all media, see 1414: 1349: 1344: 1264: 1224: 1184: 932: 485: 1654:
is not formally IPA-compliant, but serves in this example to parallel orthography.
1768: 1418: 1395: 1383: 1332: 1257: 1246: 1172: 1133: 924: 723: 490: 1753: 822: 605: 1677: 1354: 1320: 1286: 1276: 1189: 1140: 1110: 912: 815: 801: 693: 599: 590: 1829: 1789: 1546: 1476: 1459: 898: 628: 382: 285: 46: 927:
in words such as Ellēnikē should logically be omitted in transcription from
1815:– condensed description of the definition of transliteration and its usage. 1643: 1586: 1561: 859:
adapts written form without altering the pronunciation when spoken out loud
809:. While differentiation is lost in the case of , note how the letter shape 777: 711: 652: 644: 184: 1771:– history of the transliteration of Slavic languages into Latin alphabets. 854:, so a reader who knows the system can reconstruct the original spelling. 1729:
was created from a revision of this article dated 13 April 2005
1101:. The letter is sometimes transliterated into "g", sometimes into "q" or 1090: 928: 703: 361: 356: 176: 31: 752:
though it is pronounced exactly the same way as , or the Greek letters,
1194: 510: 1556: 1364: 1296: 1213: 916: 883: 351: 67: 1291: 870: 847: 346: 1774: 785:"What is Transliteration? How is it different from Translation?" 1082: 719: 707: 505: 500: 39: 1786:
United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN)
1086: 830:
may be used to set off transliteration, as opposed to slashes
1800: 1754:
International Components for Unicode transliteration services
1094: 813:
becomes either or depending on the vowel that follows it.
612: 1203: 1081:
A simple example of difficulties in transliteration is the
1785: 676: 895:字母转写 (Letter Transcription / Alphabetical Transcription) 879:
which adapts written form without altering pronunciation
783:
Transliteration does not alter the pronunciation. See
740:, but is pronounced exactly the same way as "Россия". 668: 636: 620: 1066: 1059: 1052: 1036: 1029: 1022: 1006: 999: 992: 976: 969: 962: 846:from one system of writing into another, typically 92:. Unsourced material may be challenged and removed. 1513:International Alphabet of Sanskrit Transliteration 1097:, but the pronunciation varies between different 1827: 935:, but it is nonetheless frequently encountered. 906: 1132:. Many languages have phonemic sounds, such as 27:Conversion of a text from one script to another 850:to grapheme. Most transliteration systems are 727: 567: 1045: 1015: 985: 955: 794: 697: 589:is a type of conversion of a text from one 574: 560: 772:, though it is pronounced (exactly like 152:Learn how and when to remove this message 1796:Library of Congress: Romanization Tables 1737:, and does not reflect subsequent edits. 1720: 14: 1828: 1820:Transliteration of Cyrillic Alphabets. 1518:Scientific transliteration of Cyrillic 1230:Transcription into Chinese characters 1120:, like the Scottish pronunciation of 814: 800: 609:) in predictable ways, such as Greek 388:Internationalization and localization 1775:Transliteration of Non-Latin scripts 1552:International Components for Unicode 90:adding citations to reliable sources 61: 1523:Transliteration of Ancient Egyptian 1159:Transliteration of Ancient Egyptian 1154:Transliterating cuneiform languages 716:⟨Ellīnikī Dīmokratia⟩ 24: 1781:Unicode Transliteration Guidelines 1707: 931:on, and from transliteration from 593:to another that involves swapping 521:Books and magazines on translation 49:. For the Knowledge template, see 25: 1847: 1688: 1719: 842:Systematic transliteration is a 710:", the usual transliteration to 183: 66: 807:International Phonetic Alphabet 77:needs additional citations for 1670: 1657: 1636: 1615: 837: 548:Kural translations by language 526:Bible translations by language 301:Dynamic and formal equivalence 13: 1: 1608: 1076: 907:Difference from transcription 536:List of most translated works 342:Translation management system 1567:List of ISO transliterations 7: 1602:Transcription (linguistics) 1539: 1067: 1060: 1053: 1037: 1030: 1023: 1007: 1000: 993: 977: 970: 963: 867:letter by letter conversion 816:[Elinicíðimokratía] 802:[elinicíðimokratía] 764:though pronounced as , and 10: 1852: 1757:ICU User Guide: Transforms 1592:Spread of the Latin script 1572:Orthographic transcription 1528:Transliterations of Manchu 1503:Devanagari transliteration 1498:Buckwalter transliteration 1490: 1443:Romanization of Macedonian 1428:Romanization of Belarusian 1199:Devanagari transliteration 1113:. It is pronounced as the 55: 44: 29: 1813:Usage of Transliterations 1508:Hans Wehr transliteration 1453:Romanization of Ukrainian 1433:Romanization of Bulgarian 1314:Cyrillization of Japanese 1218:Romanization of Malayalam 1115:voiceless velar fricative 1046: 1016: 986: 956: 795: 728: 698: 1792:on Romanization Systems. 1309:Romanization of Japanese 1240:Cyrillization of Chinese 516:Journalistic translation 51:Template:Transliteration 30:Not to be confused with 1809:Transliterationenglish. 1762:Transliteration history 1448:Romanization of Serbian 1438:Romanization of Russian 1360:Romanization of Persian 1270:Hebraization of English 1235:Romanization of Chinese 875:another writing system. 861:, is opposed to letter 857:Transliteration, which 827:⟨ ⟩ 738:⟨Rossiya⟩ 398:Video game localization 306:Contrastive linguistics 1715: 1695:Listen to this article 1582:Phonetic transcription 1401:Romanization of Arabic 1389:Romanization of Hebrew 1338:Romanization of Korean 787:for more information. 692:For instance, for the 481:Telephone interpreting 367:Multimedia translation 1714: 1665:Koine Greek phonology 1533:Wylie transliteration 1365:Persian chat alphabet 1326:Romanization of Khmer 1282:Romanization of Greek 413:Software localization 393:Language localization 296:Translation criticism 225:Linguistic validation 1746:More spoken articles 1577:Phonemic orthography 1482:Romanization of Urdu 1470:Romanization of Thai 1423:Glagolitic alphabets 1406:Arabic chat alphabet 1166:Egyptian hieroglyphs 950:English translation 899:音译 (Transliteration) 702:", which is usually 408:Website localization 86:improve this article 36:literary translation 1597:Substitution cipher 1465:Romanization of Lao 1139:Some languages and 964:Ellīnikī Dīmokratia 957:Ελληνική Δημοκρατία 796:Ελληνική Δημοκρατία 718:, and the name for 699:Ελληνική Δημοκρατία 475:Video relay service 332:Machine translation 291:Translation project 281:Translation studies 58:Literal translation 1807:24x7offshoring.com 1767:2007-12-13 at the 1716: 1122:⟨ch⟩ 1099:dialects of Arabic 971:Eliniki Dimokratia 768:is transliterated 760:is transliterated 754:⟨λλ⟩ 750:⟨ll⟩ 748:is transliterated 746:⟨λλ⟩ 736:transliterated as 337:Mobile translation 1712: 1623:"Transliteration" 1379:Ugaritic alphabet 1374:Semitic languages 1355:Cyrillic alphabet 1304:Japanese language 1253:Khoisan languages 1180:Armenian language 1149:Ancient Near East 1130:Nikita Khrushchev 1074: 1073: 978:Hellenic Republic 891:Русская Википедия 811:⟨κ⟩ 799:" corresponds to 774:⟨ι⟩ 770:⟨ī⟩ 766:⟨η⟩ 762:⟨D⟩ 758:⟨Δ⟩ 708:Hellenic Republic 584: 583: 460:Untranslatability 311:Polysystem theory 162: 161: 154: 136: 101:"Transliteration" 16:(Redirected from 1843: 1736: 1734: 1723: 1722: 1713: 1703: 1701: 1696: 1682: 1681: 1674: 1668: 1661: 1655: 1640: 1634: 1633: 1631: 1629: 1619: 1415:Slavic languages 1350:Persian alphabet 1345:Persian language 1265:English language 1225:Chinese language 1134:click consonants 1123: 1119: 1108: 1104: 1070: 1063: 1056: 1049: 1048: 1040: 1033: 1026: 1019: 1018: 1010: 1003: 996: 989: 988: 980: 973: 966: 959: 958: 944:Transliteration 938: 937: 833: 829: 828: 818: 812: 804: 798: 797: 775: 771: 767: 763: 759: 755: 751: 747: 739: 731: 730: 717: 701: 700: 688: 680: 672: 664: 656: 648: 640: 632: 624: 616: 576: 569: 562: 531:Translated books 486:Language barrier 403:Dub localization 187: 164: 163: 157: 150: 146: 143: 137: 135: 94: 70: 62: 40:loan translation 21: 1851: 1850: 1846: 1845: 1844: 1842: 1841: 1840: 1836:Transliteration 1826: 1825: 1801:Localtyping.com 1769:Wayback Machine 1750: 1749: 1738: 1732: 1730: 1727:This audio file 1724: 1717: 1708: 1705: 1699: 1698: 1694: 1691: 1686: 1685: 1676: 1675: 1671: 1662: 1658: 1641: 1637: 1627: 1625: 1621: 1620: 1616: 1611: 1606: 1542: 1537: 1493: 1488: 1417:written in the 1396:Arabic alphabet 1384:Hebrew alphabet 1333:Korean language 1258:Bantu languages 1247:Click languages 1121: 1106: 1102: 1079: 925:rough breathing 909: 840: 831: 826: 825: 810: 773: 769: 765: 761: 757: 753: 749: 745: 737: 724:Cyrillic script 715: 682: 674: 666: 658: 650: 642: 634: 626: 618: 610: 587:Transliteration 580: 491:Fan translation 470:Transliteration 260:Sense-for-sense 158: 147: 141: 138: 95: 93: 83: 71: 60: 54: 43: 28: 23: 22: 18:Transliterating 15: 12: 11: 5: 1849: 1839: 1838: 1824: 1823: 1816: 1810: 1804: 1798: 1793: 1783: 1778: 1772: 1759: 1739: 1725: 1718: 1706: 1693: 1692: 1690: 1689:External links 1687: 1684: 1683: 1678:"Language log" 1669: 1656: 1635: 1613: 1612: 1610: 1607: 1605: 1604: 1599: 1594: 1589: 1584: 1579: 1574: 1569: 1564: 1559: 1554: 1549: 1543: 1541: 1538: 1536: 1535: 1530: 1525: 1520: 1515: 1510: 1505: 1500: 1494: 1492: 1489: 1487: 1486: 1485: 1484: 1474: 1473: 1472: 1467: 1457: 1456: 1455: 1450: 1445: 1440: 1435: 1430: 1412: 1411: 1410: 1409: 1408: 1403: 1393: 1392: 1391: 1381: 1371: 1370: 1369: 1368: 1367: 1362: 1357: 1342: 1341: 1340: 1330: 1329: 1328: 1321:Khmer language 1318: 1317: 1316: 1311: 1301: 1300: 1299: 1294: 1289: 1287:Greek alphabet 1284: 1277:Greek language 1274: 1273: 1272: 1262: 1261: 1260: 1255: 1244: 1243: 1242: 1237: 1232: 1222: 1221: 1220: 1211: 1206: 1201: 1190:Brahmic family 1187: 1182: 1177: 1176: 1175: 1169: 1156: 1145: 1078: 1075: 1072: 1071: 1064: 1057: 1050: 1042: 1041: 1034: 1027: 1020: 1012: 1011: 1004: 997: 990: 982: 981: 974: 967: 960: 952: 951: 948: 947:Transcription 945: 942: 908: 905: 839: 836: 823:Angle brackets 649:→ the digraph 582: 581: 579: 578: 571: 564: 556: 553: 552: 551: 550: 545: 540: 539: 538: 528: 523: 518: 513: 508: 503: 498: 495:of video games 488: 483: 478: 472: 467: 462: 454: 453: 452:Related topics 449: 448: 447: 446: 441: 436: 431: 423: 422: 418: 417: 416: 415: 410: 405: 400: 395: 390: 385: 377: 376: 372: 371: 370: 369: 364: 359: 354: 349: 344: 339: 334: 329: 321: 320: 316: 315: 314: 313: 308: 303: 298: 293: 288: 283: 275: 274: 270: 269: 268: 267: 262: 257: 252: 247: 245:Interpretation 242: 237: 232: 227: 222: 217: 212: 207: 202: 194: 193: 189: 188: 180: 179: 173: 172: 160: 159: 74: 72: 65: 26: 9: 6: 4: 3: 2: 1848: 1837: 1834: 1833: 1831: 1821: 1817: 1814: 1811: 1808: 1805: 1802: 1799: 1797: 1794: 1791: 1790:working group 1787: 1784: 1782: 1779: 1776: 1773: 1770: 1766: 1763: 1760: 1758: 1755: 1752: 1751: 1747: 1743: 1728: 1679: 1673: 1666: 1660: 1653: 1649: 1645: 1639: 1624: 1618: 1614: 1603: 1600: 1598: 1595: 1593: 1590: 1588: 1585: 1583: 1580: 1578: 1575: 1573: 1570: 1568: 1565: 1563: 1560: 1558: 1555: 1553: 1550: 1548: 1547:Cyrillization 1545: 1544: 1534: 1531: 1529: 1526: 1524: 1521: 1519: 1516: 1514: 1511: 1509: 1506: 1504: 1501: 1499: 1496: 1495: 1483: 1480: 1479: 1478: 1477:Urdu language 1475: 1471: 1468: 1466: 1463: 1462: 1461: 1460:Tai languages 1458: 1454: 1451: 1449: 1446: 1444: 1441: 1439: 1436: 1434: 1431: 1429: 1426: 1425: 1424: 1420: 1416: 1413: 1407: 1404: 1402: 1399: 1398: 1397: 1394: 1390: 1387: 1386: 1385: 1382: 1380: 1377: 1376: 1375: 1372: 1366: 1363: 1361: 1358: 1356: 1353: 1352: 1351: 1348: 1347: 1346: 1343: 1339: 1336: 1335: 1334: 1331: 1327: 1324: 1323: 1322: 1319: 1315: 1312: 1310: 1307: 1306: 1305: 1302: 1298: 1295: 1293: 1290: 1288: 1285: 1283: 1280: 1279: 1278: 1275: 1271: 1268: 1267: 1266: 1263: 1259: 1256: 1254: 1251: 1250: 1248: 1245: 1241: 1238: 1236: 1233: 1231: 1228: 1227: 1226: 1223: 1219: 1215: 1212: 1210: 1207: 1205: 1202: 1200: 1196: 1193: 1192: 1191: 1188: 1186: 1183: 1181: 1178: 1174: 1171:Hieroglyphic 1170: 1167: 1164: 1160: 1157: 1155: 1152: 1151: 1150: 1147: 1146: 1144: 1142: 1137: 1135: 1131: 1127: 1116: 1112: 1100: 1096: 1092: 1088: 1084: 1069: 1065: 1062: 1058: 1055: 1051: 1044: 1043: 1039: 1035: 1032: 1028: 1025: 1021: 1014: 1013: 1009: 1005: 1002: 998: 995: 991: 984: 983: 979: 975: 972: 968: 965: 961: 954: 953: 949: 946: 943: 940: 939: 936: 934: 930: 926: 922: 918: 914: 904: 901: 900: 896: 892: 887: 885: 880: 876: 872: 868: 865:, which is a 864: 863:transcription 860: 855: 853: 849: 845: 835: 824: 820: 817: 808: 803: 792: 791:Transcription 788: 786: 781: 779: 776:) and is not 741: 735: 725: 721: 713: 709: 705: 695: 690: 686: 678: 670: 662: 654: 646: 638: 630: 622: 614: 608: 607: 602: 601: 596: 592: 588: 577: 572: 570: 565: 563: 558: 557: 555: 554: 549: 546: 544: 541: 537: 534: 533: 532: 529: 527: 524: 522: 519: 517: 514: 512: 509: 507: 504: 502: 499: 496: 492: 489: 487: 484: 482: 479: 476: 473: 471: 468: 466: 465:Transcription 463: 461: 458: 457: 456: 455: 451: 450: 445: 442: 440: 439:Organizations 437: 435: 432: 430: 427: 426: 425: 424: 421:Institutional 420: 419: 414: 411: 409: 406: 404: 401: 399: 396: 394: 391: 389: 386: 384: 383:Glocalization 381: 380: 379: 378: 374: 373: 368: 365: 363: 360: 358: 355: 353: 350: 348: 345: 343: 340: 338: 335: 333: 330: 328: 325: 324: 323: 322: 318: 317: 312: 309: 307: 304: 302: 299: 297: 294: 292: 289: 287: 286:Skopos theory 284: 282: 279: 278: 277: 276: 272: 271: 266: 263: 261: 258: 256: 255:Word-for-word 253: 251: 248: 246: 243: 241: 238: 236: 233: 231: 228: 226: 223: 221: 218: 216: 213: 211: 208: 206: 203: 201: 198: 197: 196: 195: 191: 190: 186: 182: 181: 178: 175: 174: 170: 166: 165: 156: 153: 145: 134: 131: 127: 124: 120: 117: 113: 110: 106: 103: –  102: 98: 97:Find sources: 91: 87: 81: 80: 75:This article 73: 69: 64: 63: 59: 52: 48: 47:Transliteracy 41: 37: 33: 19: 1672: 1659: 1650:rather than 1644:acute accent 1638: 1626:. Retrieved 1617: 1587:Romanization 1562:Latin script 1162: 1138: 1125: 1080: 910: 902: 888: 878: 874: 866: 858: 856: 841: 821: 789: 782: 742: 712:Latin script 694:Modern Greek 691: 604: 598: 586: 585: 469: 429:Associations 375:Localization 319:Technologies 148: 139: 129: 122: 115: 108: 96: 84:Please help 79:verification 76: 1818:G. Gerych. 1642:Use of the 1093:but on the 1091:soft palate 1068:of the sons 941:Greek word 929:Koine Greek 838:Definitions 657:, Armenian 625:, Cyrillic 543:Translators 362:Postediting 357:Pre-editing 177:Translation 32:Translation 1742:Audio help 1733:2005-04-13 1609:References 1249:of Africa 1195:Devanagari 1077:Challenges 1001:Eleftheria 994:Eleutheria 917:semivowels 911:In Modern 852:one-to-one 704:translated 511:Scanlation 352:Subtitling 265:Homophonic 235:Regulatory 112:newspapers 56:See also: 1557:ISO 15924 1297:Greeklish 1214:Malayalam 1209:Tocharian 1111:"Х" (kha) 1031:Evangelio 1024:Euaggelio 1017:Ευαγγέλιο 987:Ελευθερία 884:WордПресс 832:/ / 673:or Latin 240:Technical 1830:Category 1765:Archived 1744: · 1646:to mark 1628:26 April 1540:See also 1419:Cyrillic 1292:Linear B 1163:see also 1054:tōn yiōn 1047:των υιών 871:language 848:grapheme 687:⟩ 683:⟨ 679:⟩ 675:⟨ 671:⟩ 667:⟨ 663:⟩ 659:⟨ 655:⟩ 651:⟨ 647:⟩ 643:⟨ 641:, Greek 639:⟩ 635:⟨ 631:⟩ 627:⟨ 623:⟩ 619:⟨ 615:⟩ 611:⟨ 250:Cultural 205:Literary 169:a series 167:Part of 142:May 2012 1731: ( 1702:minutes 1491:Adopted 1185:Avestan 1141:scripts 1085:letter 1061:ton ion 1008:Freedom 933:1982 on 869:of one 844:mapping 805:in the 734:usually 595:letters 444:Schools 347:Dubbing 230:Medical 126:scholar 1648:stress 1216:: see 1197:: see 1173:Luwian 1124:in "lo 1083:Arabic 1038:Gospel 921:macron 732:", is 729:Россия 720:Russia 696:term " 606:liter- 600:trans- 597:(thus 591:script 506:Fandub 501:Fansub 434:Awards 273:Theory 128:  121:  114:  107:  99:  1095:uvula 913:Greek 873:into 477:(VRS) 220:Kural 215:Quran 210:Bible 200:Legal 192:Types 133:JSTOR 119:books 38:, or 1663:See 1652:tone 1630:2021 1204:Pali 897:and 778:long 706:as " 105:news 1421:or 1118:/x/ 1087:qāf 886:). 756:. 726:, " 722:in 714:is 327:CAT 88:by 1832:: 1788:– 1126:ch 780:. 689:. 685:ae 681:→ 665:→ 653:ch 633:→ 617:→ 603:+ 171:on 34:, 1748:) 1740:( 1735:) 1704:) 1700:4 1697:( 1680:. 1667:. 1632:. 1168:) 1161:( 1107:" 1105:' 1103:" 677:æ 669:n 661:ն 645:χ 637:d 629:д 621:a 613:α 575:e 568:t 561:v 497:) 493:( 155:) 149:( 144:) 140:( 130:· 123:· 116:· 109:· 82:. 53:. 42:. 20:)

Index

Transliterating
Translation
literary translation
loan translation
Transliteracy
Template:Transliteration
Literal translation

verification
improve this article
adding citations to reliable sources
"Transliteration"
news
newspapers
books
scholar
JSTOR
Learn how and when to remove this message
a series
Translation

Legal
Literary
Bible
Quran
Kural
Linguistic validation
Medical
Regulatory
Technical

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.