2788:
20:
2800:
53:. Many of the terms deal with criminal behavior, incarcerated life, legal cases, street life, and different types of inmates. Prison slang varies depending on institution, region, and country. Prison slang can be found in other written forms such as diaries, letters, tattoos, ballads, songs, and poems. Prison slang has existed as long as there have been crime and prisons; in
103:
journal goes on to provide an extensive glossary of common prison slang terms that he found circling through the prison systems. Studies by Alicja
Dziedzic-Rawska from the Maria Curie-SkĆodowska University in Poland describe prison slang as "extremely rich and creative" with new words being formed
444:
Prison
Officer â probably originating from a Victorian form of punishment involving a wheel to be turned on which a screw could be turned to make it more or less difficult. Possibly also from the pattern of walking to the end of a row of cells, turning, and walking back, constantly rotating like a
761:
An inmate with
Italian origins. PaisĂ is a dialectal and regional word, used especially in South Italy, corresponding to standard Italian paesano, or compaesano, which means 'from the same village' or âfrom the same landâ.
104:
on a daily basis. These are mainly used as a means of security against unauthorized parties receiving a certain message and, in some cases, can be a way to ensure a prison inmate's survival within the cells.
1434:
1014:
Translates to "UD Nissan truck used to transport prisoners," means "collect" or "grab" (in reference to the Shona idiom that a person or animal that is not picky collects anything and everything)
1078:
Translates to "sexual intercourse," means "to cut" (could be in reference to homosexual sex, painful sex, or could be used by inmates to throw off officers from its original meaning)
697:
A standard denominational currency (esp. in low and medium security institutions), often a snack bought from the prison commissary at the median price of snacks (eg, $ 1 snacks)
2395:
721:
A disruptive inmate who causes disorder through highly irregular behavior in a jail module or prison yard, typically associated with those with drug or mental health issues.
1424:
885:
An area where inmates fight or are subject to internally imposed corporal punishment, usually away from surveillance cameras or correctional officers (eg, bathrooms)
89:, varies by region. For that reason, the origins and the movement of prison slang across prisons are of interest to many linguists and cultural anthropologists.
2243:
1174:
Translates to "chicken feet," refers to homosexual (in reference to chicken feet being a delicacy, could be in reference to enjoying something pleasurable)
786:
A weaker inmate forced into sexual slavery to a stronger one for protection from other sexually violent inmates; otherwise a compulsively annoying inmate
713:
An inmate who provides unqualified or specious legal advice, often reassuring another inmate of their positive prospects in the criminal justice process
1466:
99:
with the main focus being in the coastal plain region of the
Southeast U.S. His study published by The Trustees of Indiana University on behalf of the
348:
30:, one of England's oldest prisons and origin of the slang "In Clink". Now home to a museum of the prison, the remains of Winchester Palace and a
436:â which in turn popularized many prison slang words. The term 'Stir' also meaning time spent inside, is a derivation from the term Porridge.
406:
A person in prison for offences against children. Origin of the word is disputed, however, originally applied to any segregated prisoner.
2803:
2375:
798:(an inmate who informs prison officials of any illicit activity within the prison system including prisoners and guards), also "snitch"
2417:
958:
Translates to the words "boat" or "ship," means "escaping from prison" (an allusion to a lonely ship smoothly sailing in a large sea)
92:
Some prison slang are quite old. For example, "to cart", meaning to transfer to another prison, has been in use in
Glasgow since 1733.
2496:
2278:
853:
An improvised combination of several commissary items into a single meal split among contributing inmates; also goulash, gumbo, soup
689:
A Correctional
Officer, visitor or prison employee inmates find attractive, due solely to extended confinement from other candidates
990:
Translates to "long play," means "a life sentence or a sentence that is ten years or longer" (in reference to the Long Play Record)
561:
An institutionally taboo epithet suggesting an inmate's femininity, helplessness and sexual submissiveness; alternately, any female
545:
A known child predator who is forced into sexual slavery to a stronger inmate for protection from other sexually violent inmates.
2567:
1667:
2692:
1110:
Translates to "line," means "meat" (in reference to meat being a scarce commodity, thus becoming a "line" to opportunities)
673:
A separate, isolated unit with reduced privileges (such as payphones, television, games); alternately, solitary confinement
569:
A form of inmate-imposed punishment entailing an inmate remaining in their bunk except to use the bathroom or receive meals
2706:
1086:
Translates to "an inmate who leaks information to prison officers," means a snitch (in reference to the image of leaking)
2791:
2206:
1566:
2771:
2650:
1576:
2741:
2592:
2317:
2135:
2083:
1549:
1046:
Translates to "leaning on the wall when the officers are counting prisoners in the cells," means "to carry the wall"
2301:
1456:
1038:
Translates to "opening statement when someone is telling a story or movie," means "power" or "light on the screen"
729:
As in, "Holds the keys;" the inmate with the highest tenure responsible for administration of the whole pod's gang
2755:
2748:
2480:
2092:
2671:
1526:
966:
Translates to the word "helicopter," means "tractor" (an allusion to a tractor's noise in a quiet environment)
309:
The Squad. Specially trained and heavily equipped prison officers tasked with searching cells and riot control
1214:
A snitch (in reference to an inmate cooperating with the police who is then considered an ally of the police)
432:
One time main meal (alleged) used as term for doing a prison sentence. Popularised by the popular BBC series
2215:
2459:
1246:
Translates to "breaking a shop," means shoplifting (in reference to breaking into a shop and shoplifting)
1660:
2657:
2636:
2264:
2151:
1719:
877:
An inmate volunteer selected by a gang leader to corporally punish an inmate who violates inmate rules
2542:
2452:
2410:
433:
319:
934:
Translates to the word "wildcat," means "peeping" (in reference to a cat's vision and sly behavior)
601:
Chicano, feminine form
Chicana, identifier for people of Mexican descent born in the United States.
2503:
1947:
1753:
46:
1254:
Maniac or mentally-challenged (in reference to the
Thornhill Airbase, an allusion to an airplane)
461:
A cigarette. Snout generally refers to tobacco or cigarettes when used as currency within prison.
2830:
2762:
2685:
2601:
2438:
2250:
1822:
1512:
2678:
2368:
2076:
2049:
1922:
1774:
1653:
1070:
Translates to "pretending to be sick", means "to pull a string" (in reference to wasting time)
982:
Translates to "useless person," means "noise" (an idiophone of a person's unproductive speech)
2664:
2615:
2466:
2236:
521:
In organized crime, one who is charged with "collecting or distributing the money involved".
414:
Northern
England slang for a prison, possibly originating from a notorious prison ship named
2581:
2340:
2229:
1901:
815:
1640:
233:'Red light' is the code-word used by inmates to warn that prison officers are approaching
8:
2517:
2257:
1294:
Translates to "discoverable," means illegal items (in reference to valuable commodities)
2729:
2629:
2622:
2524:
2287:
1836:
1829:
1767:
1361:
421:
950:
Translates to the word "train," means "inmates who water the garden in a 'line' form"
745:
A person who is not incarcerated and is having sexual relations with an inmate's wife
453:
Time reserved for prisoners to clean out human waste accumulated during lock up times
2722:
2699:
2488:
2473:
2445:
2431:
2144:
2007:
1705:
1615:
1572:
1545:
1520:
1488:
1402:
845:
An institutionally prepared entrée consisting of bland or poorly prepared vegetables
415:
73:". Terms can also lose meaning or become obsolete such as "slammer" and "bull-derm."
577:
An inmate who attempts to intimidate or upset other inmates but will not fight them
317:
An inmate convicted of child sex offences; a reference to a character from the film
2643:
2608:
2354:
2333:
2222:
2181:
1871:
1605:
1392:
1380:
1030:
Translates to "an inmate charged with rape," means "to force" or "forcefully take"
70:
58:
185:
An inmate tasked with alerting other inmates that prison officers are approaching
2574:
2361:
2310:
2000:
1968:
1887:
1781:
1331:
974:
A person who was homeless or living on the streets before they arrived to prison
66:
54:
1397:
585:
A state of defeat and exhaustion of possible appeals, used similar to "screwed"
61:". Words from prison slang often eventually migrate into common usage, such as "
2825:
2424:
2403:
2271:
2199:
2035:
2028:
2021:
1961:
1908:
1420:
1352:
Little, Bert (Summer 1982). "Prison Lingo: A Style of
American English Slang".
1182:
Cooking oil (in reference to the acronym for National Oil Company of Zimbabwe)
806:
An inmate's position based on prior and/or current tenure in the prison system
657:
Throwing feces or other bodily fluids at a prison staff member or other inmate
1610:
1593:
257:
Pejorative term for inmates who work in clerical positions within the prison.
2819:
2347:
2067:
2056:
1857:
1619:
1406:
823:
150:
50:
2549:
2510:
2158:
1940:
1894:
1676:
1635:
1461:
998:
Translates to "beans," means "the dead ones" (in reference to dried beans)
23:
2326:
2294:
2167:
2128:
2121:
2014:
1993:
1954:
1915:
1843:
1691:
1429:
258:
1365:
1315:
Mayr, A. 2012. Prison Language. The Encyclopedia of Applied Linguistics.
285:
An inmate acting strangely, highly associated with mental health issues
2114:
2042:
1878:
1864:
1850:
1815:
1712:
1150:
Translates to "wheels in the air," means a beating underneath the feet
1975:
795:
477:
Serving a sentence (literally 'prison' in "in stir" or "doing stir")
62:
31:
27:
95:
A two-year study was done by Bert Little, Ph.D. on American English
1730:
1698:
1094:
Translates to "child" (in reference to a man taking a female role)
177:
The title prisoners are expected to use to address prison officers
1788:
1760:
1739:
1330:
Newman, John G.; Dossena, Marina; Ćodej, Sylwester (2015-12-31).
86:
1645:
1592:
Sabao, Collen; Gohodzi, Isheanesu; Phiri, Fiona Mtulisi (2019).
1158:
Translates to "money," refers to commodities that can be traded
1799:
778:
Derogatory term for a white inmate (also "Wood," "Woodpecker")
126:
A drug injection (other terms include 'fix', 'hit' or 'shot').
19:
2396:
Association for the Protection and Assistance of the Convicted
529:
A drug injection (other terms include 'fix', 'hit' or 'shot')
2713:
1746:
96:
82:
42:
1598:
JULACE: Journal of the University of Namibia Language Centre
1513:"Meaning of bagman in English, Cambridge English Dictionary"
1118:
Translates to "head of the train," means "gang leader"
1641:
http://psychrod.com/the-unique-dialect-of-prison-slang/
1568:
Supermax: Controlling Risk Through Solitary Confinement
818:(from the official term "administrative segregation")
1542:
Prison Patter: A Dictionary of Prison Words and Slang
1062:
A respectful way of saying "grandfather" or "uncle"
1381:"Linguistic creativity in American prison settings"
1142:A respectful way of saying "grandmother" or "aunt"
942:Money/bathing soap (due to soap being a commodity)
293:An inmate paid by the prison to do domestic duties
1333:Token: A Journal of English Linguistics (Volume 4)
1329:
681:A term for killing another inmate or prison guard
1591:
1385:Lublin Studies in Modern Languages and Literature
2817:
2736:United Kingdom and British overseas territories
861:To initiate a fight with or jump another inmate
1378:
1126:Translates to "soft one," means "a new inmate"
1661:
1564:
45:used primarily by criminals and detainees in
837:An inmate recovering from opiate withdrawal
593:An openly homosexual or transgender inmate
2418:International Network of Prison Ministries
1668:
1654:
1419:
633:Inmate incarcerated for child molestation
16:Language used in correctional institutions
1609:
1396:
2244:Mentally ill people in the United States
1222:A small space where an inmate sleeps on
1134:Translates to "machine," means "needle"
161:A can of soft drink used as a commodity
18:
1336:. Jan Kochanowski University of Kielce.
641:Correctional Officer/Detention Officer
2818:
2497:Prison Officers' Association (Ireland)
1539:
1379:Dziedzic-Rawska, Alicja (2016-07-27).
1351:
1649:
1425:"Your complete guide to prison slang"
1325:
1323:
1321:
869:A derogatory term for a black inmate
737:A Black American inmate; also, "kin"
2799:
1347:
1345:
1343:
1311:
1309:
625:Inmate-directed corporal punishment
1469:from the original on March 11, 2019
1437:from the original on March 11, 2019
374:A prisoner serving a life sentence
249:Pejorative term for prison officer
13:
1457:"Why is Portsmouth called Pompey?"
1318:
1286:A hospital, clinic, or dispensary
81:Prison slang, like other types of
14:
2842:
1675:
1629:
1571:. Willan Publishing. p. 73.
1340:
1306:
424:in the early nineteenth century.
329:
2798:
2787:
2786:
1230:Story telling or movie watching
918:Explosive or banned commodities
491:
390:Stupid/unpleasant person/inmate
2568:Countries by incarceration rate
2481:Prison Fellowship International
1585:
1558:
882:The Wall, Thunderdome, El Baño
1533:
1505:
1481:
1449:
1413:
1372:
1190:Maniac or mentally-challenged
829:An improvised stabbing weapon
649:A new or inexperienced inmate
485:An improvised stabbing weapon
301:Rhyming slang for Petty thief
1:
1300:
1006:Roughly cut green vegetables
2460:Prison Advice and Care Trust
107:
7:
1398:10.17951/lsmll.2016.40.1.81
1354:Anthropological Linguistics
891:
665:A prison guard or official
101:Anthropological Linguistics
76:
10:
2847:
2792:Imprisonment and detention
1720:Stanford prison experiment
1525:: CS1 maint: url-status (
705:A prisoner's central file
277:Makeshift stabbing weapon
2781:
2591:
2559:
2534:
2453:Prison abolition movement
2411:Florida Justice Institute
2387:
2191:
2106:
2066:
1985:
1932:
1807:
1798:
1729:
1683:
1611:10.32642/julace.v4i1.1423
1594:"Zimbabwean prison argot"
1278:Fresh or sour cow's milk
47:correctional institutions
2504:The Prison Phoenix Trust
1948:Administrative detention
1636:Prison Slang (US and UK)
57:' time it was known as "
2582:Films featuring prisons
2439:Mount Tamalpais College
2093:Prisoner-of-war escapes
1823:Corrective labor colony
1540:Devlin, Angela (1996).
617:Native American inmate
420:, that was anchored in
261:of 'Screw' and 'Crim'.
2216:Contemplative programs
1923:Youth detention center
1775:Prisoner of conscience
1565:Sharon Shaley (2009).
35:
2467:Prison-Ashram Project
1035:Getsi getsi pascreen
466:Squealer, Rat, Grass
366:Solitary confinement
358:Nonce (sex offender)
225:Solitary confinement
22:
2651:Ireland, Republic of
2341:Solitary confinement
1902:Prisoner-of-war camp
816:solitary confinement
553:Inmate cash account
2518:Prison Reform Trust
1544:. Waterside Press.
1102:Tablets/medication
770:Protective custody
241:Child sex offender
134:Protective custody
2525:WriteAPrisoner.com
2288:Protective custody
1837:Extermination camp
1768:Political prisoner
1423:(April 28, 2017).
422:Portsmouth Harbour
355:Bacon/Bacon Bonce
320:Once Were Warriors
49:. It is a form of
36:
26:, London. Site of
2813:
2812:
2749:England and Wales
2489:Prison Legal News
2474:Prison Fellowship
2432:Justice Defenders
2102:
2101:
1706:Prison healthcare
1298:
1297:
1267:TM (Supermarket)
1195:OK (Supermarket)
1115:Musoro wechitima
889:
888:
710:Jailhouse lawyer
566:Bunk restriction
489:
488:
349:Category A prison
327:
326:
269:Segregation wing
2838:
2806:
2802:
2801:
2794:
2790:
2789:
2774:
2765:
2758:
2756:Northern Ireland
2751:
2744:
2737:
2732:
2725:
2716:
2709:
2702:
2695:
2688:
2681:
2674:
2667:
2660:
2653:
2646:
2639:
2632:
2625:
2618:
2611:
2604:
2584:
2577:
2570:
2552:
2545:
2527:
2520:
2513:
2506:
2499:
2492:
2483:
2476:
2469:
2462:
2455:
2448:
2441:
2434:
2427:
2420:
2413:
2406:
2399:
2378:
2371:
2364:
2357:
2350:
2343:
2336:
2329:
2320:
2313:
2304:
2297:
2290:
2281:
2274:
2267:
2260:
2253:
2246:
2239:
2232:
2225:
2218:
2209:
2202:
2184:
2177:
2170:
2161:
2154:
2147:
2138:
2131:
2124:
2117:
2095:
2086:
2079:
2059:
2052:
2045:
2038:
2031:
2024:
2017:
2010:
2003:
1996:
1978:
1971:
1964:
1962:Maximum security
1957:
1950:
1943:
1925:
1918:
1911:
1904:
1897:
1890:
1881:
1874:
1867:
1860:
1853:
1846:
1839:
1832:
1825:
1818:
1805:
1804:
1791:
1784:
1777:
1770:
1763:
1756:
1749:
1742:
1722:
1715:
1708:
1701:
1694:
1670:
1663:
1656:
1647:
1646:
1624:
1623:
1613:
1589:
1583:
1582:
1562:
1556:
1555:
1537:
1531:
1530:
1524:
1516:
1509:
1503:
1502:
1501:
1500:
1485:
1479:
1478:
1476:
1474:
1453:
1447:
1446:
1444:
1442:
1417:
1411:
1410:
1400:
1376:
1370:
1369:
1349:
1338:
1337:
1327:
1316:
1313:
1259:TV (television)
1147:Mavhiri mudenga
979:Chibhengebhenge
896:
895:
753:An older inmate
686:Institutional 9
609:Money/cigarette
507:
506:
504:
503:
499:
398:Prison Chaplain
334:
333:
217:Prison sentence
209:Prison clothing
193:Criminal/inmate
112:
111:
2846:
2845:
2841:
2840:
2839:
2837:
2836:
2835:
2816:
2815:
2814:
2809:
2797:
2785:
2777:
2770:
2761:
2754:
2747:
2740:
2735:
2728:
2721:
2712:
2705:
2698:
2691:
2684:
2677:
2670:
2663:
2656:
2649:
2642:
2635:
2628:
2621:
2614:
2607:
2600:
2587:
2580:
2573:
2566:
2555:
2548:
2541:
2530:
2523:
2516:
2509:
2502:
2495:
2486:
2479:
2472:
2465:
2458:
2451:
2444:
2437:
2430:
2423:
2416:
2409:
2402:
2394:
2383:
2374:
2369:Women in prison
2367:
2360:
2353:
2346:
2339:
2332:
2325:
2316:
2309:
2300:
2293:
2286:
2277:
2272:Private prisons
2270:
2263:
2256:
2249:
2242:
2235:
2228:
2221:
2214:
2205:
2198:
2187:
2180:
2173:
2166:
2157:
2150:
2143:
2134:
2127:
2120:
2113:
2098:
2091:
2082:
2075:
2062:
2055:
2048:
2041:
2034:
2027:
2020:
2013:
2006:
1999:
1992:
1981:
1974:
1967:
1960:
1953:
1946:
1939:
1933:Security levels
1928:
1921:
1914:
1907:
1900:
1893:
1886:
1877:
1870:
1863:
1856:
1849:
1842:
1835:
1828:
1821:
1814:
1794:
1787:
1782:Prisoner of war
1780:
1773:
1766:
1759:
1752:
1745:
1738:
1725:
1718:
1711:
1704:
1697:
1690:
1679:
1674:
1632:
1627:
1590:
1586:
1579:
1563:
1559:
1552:
1538:
1534:
1518:
1517:
1511:
1510:
1506:
1498:
1496:
1487:
1486:
1482:
1472:
1470:
1455:
1454:
1450:
1440:
1438:
1421:Hildebrand, Joe
1418:
1414:
1377:
1373:
1350:
1341:
1328:
1319:
1314:
1307:
1303:
1083:Makadhibhokisi
1067:Kudhonza tambo
894:
814:A term meaning
505:
501:
497:
495:
494:
332:
110:
79:
55:Charles Dickens
17:
12:
11:
5:
2844:
2834:
2833:
2831:Prison culture
2828:
2811:
2810:
2808:
2807:
2795:
2782:
2779:
2778:
2776:
2775:
2768:
2767:
2766:
2759:
2752:
2745:
2733:
2726:
2719:
2718:
2717:
2703:
2696:
2689:
2682:
2675:
2668:
2661:
2654:
2647:
2640:
2633:
2626:
2619:
2612:
2605:
2597:
2595:
2589:
2588:
2586:
2585:
2578:
2571:
2563:
2561:
2557:
2556:
2554:
2553:
2546:
2543:Rehabilitation
2538:
2536:
2535:Leaving prison
2532:
2531:
2529:
2528:
2521:
2514:
2507:
2500:
2493:
2484:
2477:
2470:
2463:
2456:
2449:
2442:
2435:
2428:
2425:Justice Action
2421:
2414:
2407:
2404:Black and Pink
2400:
2391:
2389:
2385:
2384:
2382:
2381:
2380:
2379:
2365:
2358:
2351:
2344:
2337:
2330:
2323:
2322:
2321:
2307:
2306:
2305:
2291:
2284:
2283:
2282:
2268:
2261:
2254:
2247:
2240:
2233:
2226:
2219:
2212:
2211:
2210:
2195:
2193:
2189:
2188:
2186:
2185:
2178:
2171:
2164:
2163:
2162:
2155:
2141:
2140:
2139:
2125:
2118:
2110:
2108:
2104:
2103:
2100:
2099:
2097:
2096:
2089:
2088:
2087:
2077:Prison escapes
2072:
2070:
2064:
2063:
2061:
2060:
2053:
2046:
2039:
2032:
2025:
2018:
2011:
2004:
1997:
1989:
1987:
1983:
1982:
1980:
1979:
1972:
1965:
1958:
1951:
1944:
1936:
1934:
1930:
1929:
1927:
1926:
1919:
1912:
1905:
1898:
1891:
1884:
1883:
1882:
1875:
1861:
1854:
1847:
1840:
1833:
1826:
1819:
1811:
1809:
1802:
1796:
1795:
1793:
1792:
1785:
1778:
1771:
1764:
1757:
1750:
1743:
1735:
1733:
1727:
1726:
1724:
1723:
1716:
1709:
1702:
1695:
1687:
1685:
1681:
1680:
1673:
1672:
1665:
1658:
1650:
1644:
1643:
1638:
1631:
1630:External links
1628:
1626:
1625:
1584:
1578:978-1134026678
1577:
1557:
1550:
1532:
1504:
1480:
1448:
1412:
1371:
1360:(2): 206â244.
1339:
1317:
1304:
1302:
1299:
1296:
1295:
1292:
1288:
1287:
1284:
1280:
1279:
1276:
1272:
1271:
1268:
1264:
1263:
1260:
1256:
1255:
1252:
1248:
1247:
1244:
1240:
1239:
1236:
1232:
1231:
1228:
1224:
1223:
1220:
1216:
1215:
1212:
1208:
1207:
1204:
1200:
1199:
1196:
1192:
1191:
1188:
1184:
1183:
1180:
1176:
1175:
1172:
1168:
1167:
1164:
1160:
1159:
1156:
1152:
1151:
1148:
1144:
1143:
1140:
1136:
1135:
1132:
1128:
1127:
1124:
1120:
1119:
1116:
1112:
1111:
1108:
1104:
1103:
1100:
1096:
1095:
1092:
1088:
1087:
1084:
1080:
1079:
1076:
1072:
1071:
1068:
1064:
1063:
1060:
1056:
1055:
1052:
1048:
1047:
1044:
1040:
1039:
1036:
1032:
1031:
1028:
1024:
1023:
1020:
1016:
1015:
1012:
1008:
1007:
1004:
1000:
999:
996:
992:
991:
988:
984:
983:
980:
976:
975:
972:
968:
967:
964:
960:
959:
956:
952:
951:
948:
944:
943:
940:
936:
935:
932:
928:
927:
924:
920:
919:
916:
912:
911:
908:
904:
903:
900:
893:
890:
887:
886:
883:
879:
878:
875:
871:
870:
867:
863:
862:
859:
855:
854:
851:
847:
846:
843:
839:
838:
835:
831:
830:
827:
820:
819:
812:
808:
807:
804:
800:
799:
792:
788:
787:
784:
780:
779:
776:
772:
771:
768:
764:
763:
759:
755:
754:
751:
747:
746:
743:
739:
738:
735:
731:
730:
727:
723:
722:
719:
715:
714:
711:
707:
706:
703:
699:
698:
695:
691:
690:
687:
683:
682:
679:
675:
674:
671:
667:
666:
663:
659:
658:
655:
651:
650:
647:
643:
642:
639:
635:
634:
631:
627:
626:
623:
619:
618:
615:
611:
610:
607:
603:
602:
599:
595:
594:
591:
587:
586:
583:
579:
578:
575:
571:
570:
567:
563:
562:
559:
555:
554:
551:
547:
546:
543:
539:
538:
535:
531:
530:
527:
523:
522:
519:
515:
514:
511:
493:
490:
487:
486:
483:
479:
478:
475:
471:
470:
467:
463:
462:
459:
455:
454:
451:
447:
446:
442:
438:
437:
430:
426:
425:
412:
408:
407:
404:
400:
399:
396:
392:
391:
388:
384:
383:
380:
376:
375:
372:
368:
367:
364:
360:
359:
356:
352:
351:
346:
342:
341:
338:
331:
330:United Kingdom
328:
325:
324:
315:
311:
310:
307:
303:
302:
299:
295:
294:
291:
287:
286:
283:
279:
278:
275:
271:
270:
267:
263:
262:
255:
251:
250:
247:
243:
242:
239:
235:
234:
231:
227:
226:
223:
219:
218:
215:
211:
210:
207:
203:
202:
199:
195:
194:
191:
187:
186:
183:
179:
178:
175:
171:
170:
167:
163:
162:
159:
155:
154:
148:
144:
143:
140:
136:
135:
132:
128:
127:
124:
120:
119:
116:
109:
106:
78:
75:
15:
9:
6:
4:
3:
2:
2843:
2832:
2829:
2827:
2824:
2823:
2821:
2805:
2796:
2793:
2784:
2783:
2780:
2773:
2772:United States
2769:
2764:
2760:
2757:
2753:
2750:
2746:
2743:
2739:
2738:
2734:
2731:
2727:
2724:
2720:
2715:
2711:
2710:
2708:
2704:
2701:
2697:
2694:
2690:
2687:
2683:
2680:
2676:
2673:
2669:
2666:
2662:
2659:
2655:
2652:
2648:
2645:
2641:
2638:
2634:
2631:
2627:
2624:
2620:
2617:
2613:
2610:
2606:
2603:
2599:
2598:
2596:
2594:
2590:
2583:
2579:
2576:
2572:
2569:
2565:
2564:
2562:
2558:
2551:
2547:
2544:
2540:
2539:
2537:
2533:
2526:
2522:
2519:
2515:
2512:
2508:
2505:
2501:
2498:
2494:
2491:
2490:
2485:
2482:
2478:
2475:
2471:
2468:
2464:
2461:
2457:
2454:
2450:
2447:
2443:
2440:
2436:
2433:
2429:
2426:
2422:
2419:
2415:
2412:
2408:
2405:
2401:
2397:
2393:
2392:
2390:
2388:Organizations
2386:
2377:
2376:United States
2373:
2372:
2370:
2366:
2363:
2359:
2356:
2352:
2349:
2345:
2342:
2338:
2335:
2331:
2328:
2324:
2319:
2318:United States
2315:
2314:
2312:
2308:
2303:
2302:United States
2299:
2298:
2296:
2292:
2289:
2285:
2280:
2279:United States
2276:
2275:
2273:
2269:
2266:
2262:
2259:
2255:
2252:
2251:Mobile phones
2248:
2245:
2241:
2238:
2234:
2231:
2227:
2224:
2220:
2217:
2213:
2208:
2207:United States
2204:
2203:
2201:
2197:
2196:
2194:
2192:Social issues
2190:
2183:
2179:
2176:
2172:
2169:
2165:
2160:
2156:
2153:
2149:
2148:
2146:
2142:
2137:
2136:United States
2133:
2132:
2130:
2126:
2123:
2119:
2116:
2112:
2111:
2109:
2105:
2094:
2090:
2085:
2081:
2080:
2078:
2074:
2073:
2071:
2069:
2065:
2058:
2054:
2051:
2050:Trusty system
2047:
2044:
2040:
2037:
2033:
2030:
2026:
2023:
2019:
2016:
2012:
2009:
2005:
2002:
1998:
1995:
1991:
1990:
1988:
1984:
1977:
1973:
1970:
1966:
1963:
1959:
1956:
1952:
1949:
1945:
1942:
1938:
1937:
1935:
1931:
1924:
1920:
1917:
1913:
1910:
1906:
1903:
1899:
1896:
1892:
1889:
1885:
1880:
1876:
1873:
1869:
1868:
1866:
1862:
1859:
1855:
1852:
1848:
1845:
1841:
1838:
1834:
1831:
1827:
1824:
1820:
1817:
1813:
1812:
1810:
1806:
1803:
1801:
1797:
1790:
1786:
1783:
1779:
1776:
1772:
1769:
1765:
1762:
1758:
1755:
1751:
1748:
1744:
1741:
1737:
1736:
1734:
1732:
1728:
1721:
1717:
1714:
1710:
1707:
1703:
1700:
1696:
1693:
1689:
1688:
1686:
1682:
1678:
1677:Incarceration
1671:
1666:
1664:
1659:
1657:
1652:
1651:
1648:
1642:
1639:
1637:
1634:
1633:
1621:
1617:
1612:
1607:
1603:
1599:
1595:
1588:
1580:
1574:
1570:
1569:
1561:
1553:
1551:9781872870410
1547:
1543:
1536:
1528:
1522:
1514:
1508:
1494:
1490:
1484:
1468:
1464:
1463:
1458:
1452:
1436:
1432:
1431:
1426:
1422:
1416:
1408:
1404:
1399:
1394:
1390:
1386:
1382:
1375:
1367:
1363:
1359:
1355:
1348:
1346:
1344:
1335:
1334:
1326:
1324:
1322:
1312:
1310:
1305:
1293:
1290:
1289:
1285:
1282:
1281:
1277:
1274:
1273:
1269:
1266:
1265:
1261:
1258:
1257:
1253:
1250:
1249:
1245:
1242:
1241:
1237:
1234:
1233:
1229:
1226:
1225:
1221:
1218:
1217:
1213:
1210:
1209:
1205:
1202:
1201:
1197:
1194:
1193:
1189:
1186:
1185:
1181:
1178:
1177:
1173:
1170:
1169:
1165:
1162:
1161:
1157:
1154:
1153:
1149:
1146:
1145:
1141:
1138:
1137:
1133:
1130:
1129:
1125:
1122:
1121:
1117:
1114:
1113:
1109:
1106:
1105:
1101:
1098:
1097:
1093:
1090:
1089:
1085:
1082:
1081:
1077:
1074:
1073:
1069:
1066:
1065:
1061:
1058:
1057:
1053:
1050:
1049:
1045:
1043:Jega mudhuri
1042:
1041:
1037:
1034:
1033:
1029:
1026:
1025:
1021:
1018:
1017:
1013:
1010:
1009:
1005:
1002:
1001:
997:
994:
993:
989:
986:
985:
981:
978:
977:
973:
970:
969:
965:
962:
961:
957:
954:
953:
949:
946:
945:
941:
938:
937:
933:
930:
929:
925:
922:
921:
917:
914:
913:
909:
906:
905:
901:
898:
897:
884:
881:
880:
876:
873:
872:
868:
865:
864:
860:
857:
856:
852:
849:
848:
844:
841:
840:
836:
833:
832:
828:
825:
822:
821:
817:
813:
810:
809:
805:
802:
801:
797:
793:
790:
789:
785:
782:
781:
777:
774:
773:
769:
766:
765:
760:
757:
756:
752:
749:
748:
744:
741:
740:
736:
733:
732:
728:
725:
724:
720:
717:
716:
712:
709:
708:
704:
701:
700:
696:
693:
692:
688:
685:
684:
680:
677:
676:
672:
669:
668:
664:
661:
660:
656:
653:
652:
648:
645:
644:
640:
637:
636:
632:
629:
628:
624:
621:
620:
616:
613:
612:
608:
605:
604:
600:
597:
596:
592:
589:
588:
584:
581:
580:
576:
574:Bunk warrior
573:
572:
568:
565:
564:
560:
557:
556:
552:
549:
548:
544:
541:
540:
536:
533:
532:
528:
525:
524:
520:
517:
516:
512:
509:
508:
500:
492:United States
484:
481:
480:
476:
473:
472:
469:An informant
468:
465:
464:
460:
458:Snout/burner
457:
456:
452:
449:
448:
443:
440:
439:
435:
431:
428:
427:
423:
419:
418:
413:
410:
409:
405:
402:
401:
397:
394:
393:
389:
386:
385:
381:
378:
377:
373:
370:
369:
365:
362:
361:
357:
354:
353:
350:
347:
344:
343:
339:
336:
335:
322:
321:
316:
313:
312:
308:
305:
304:
300:
297:
296:
292:
289:
288:
284:
281:
280:
276:
273:
272:
268:
265:
264:
260:
256:
253:
252:
248:
245:
244:
240:
237:
236:
232:
229:
228:
224:
221:
220:
216:
213:
212:
208:
205:
204:
201:An informant
200:
197:
196:
192:
189:
188:
184:
181:
180:
176:
173:
172:
168:
165:
164:
160:
157:
156:
152:
151:Buprenorphine
149:
146:
145:
141:
138:
137:
133:
131:The boneyard
130:
129:
125:
122:
121:
117:
114:
113:
105:
102:
98:
93:
90:
88:
84:
74:
72:
68:
64:
60:
59:thieves' cant
56:
52:
51:anti-language
48:
44:
40:
33:
29:
25:
21:
2707:Soviet Union
2550:Work release
2511:Prison Radio
2487:
2258:Overcrowding
2174:
1941:House arrest
1895:Penal colony
1604:(1): 29â48.
1601:
1597:
1587:
1567:
1560:
1541:
1535:
1507:
1497:, retrieved
1495:, 2024-07-11
1492:
1483:
1471:. Retrieved
1462:The Guardian
1460:
1451:
1439:. Retrieved
1428:
1415:
1388:
1384:
1374:
1357:
1353:
1332:
1270:Rubbish pit
1198:Rubbish pit
963:Chikopokopo
931:Bongirlfaya
858:Take Flight
416:
318:
314:Uncle Bully
238:Rock spider
147:Bupe/subbie
139:Booshwa/fit
100:
94:
91:
80:
39:Prison slang
38:
37:
28:Clink Prison
24:Clink Street
2679:North Korea
2672:New Zealand
2265:Pay-to-stay
1692:Criminology
1430:News.com.au
1291:Zviwanikwa
1243:Shop dambu
1011:Gumbakumba
902:Definition
775:Peckerwood
513:Definition
340:Definition
259:Portmanteau
118:Definition
2820:Categories
2593:By country
2230:Informants
2145:Literature
2084:Helicopter
2043:Sally port
2008:Commissary
1986:Components
1879:Chain gang
1865:Labor camp
1851:Internment
1816:Black site
1713:Punishment
1499:2024-07-12
1301:References
1283:Zvibhezhi
1251:Thornhill
1166:Marijuana
1022:Groceries
987:Dambarefu
971:Chibhonda
638:C.O./D.O.
622:Chit-chat
417:HMS Pompee
387:Nerk/nirk
363:Block/Box
230:Red light
222:The pound
2602:Australia
2334:Sexuality
2223:Education
2182:Tattooing
1976:Death row
1872:Battalion
1731:Prisoners
1620:2026-8297
1493:Knowledge
1441:March 11,
1407:0137-4699
1391:(1): 81.
1171:Nzondora
1099:Matabawo
1027:Ginyabvu
1003:Gavhunga
910:Mattress
834:Shot out
796:Informant
742:Longjohn
670:The Hole
537:Dominoes
450:Slop out
429:Porridge
298:Tea leaf
182:Cockatoo
169:Cellmate
153:/subutex
108:Australia
32:Starbucks
2763:Scotland
2398:(Brazil)
2362:Violence
2311:Religion
2152:American
2001:Cemetery
1969:Supermax
1888:Military
1830:Debtors'
1754:Detainee
1747:Criminal
1699:Penology
1521:cite web
1489:"Bagman"
1473:June 17,
1467:Archived
1435:Archived
1366:30027838
1275:Whiters
1235:Seridha
1227:Stodart
1206:Outside
1163:Ngayaya
1131:Muchini
1123:Munyoro
1107:Mutsara
1075:Kucheka
995:Dzokufa
955:Chikepe
947:Chitima
892:Zimbabwe
874:Torpedo
734:Kinfolk
654:Gassing
606:Chicken
598:Chicano
434:Porridge
306:Turtles
290:Sweeper
282:Spinner
142:Syringe
87:dialects
77:Examples
69:", and "
2804:Commons
2742:Bermuda
2730:Ukraine
2658:Jamaica
2637:Iceland
2630:Germany
2623:Estonia
2575:Prisons
2355:Suicide
2348:Strikes
2107:Culture
2036:Officer
2029:Nursery
2022:Library
1909:Private
1800:Prisons
1761:Hostage
1740:Convict
1684:Science
1262:Window
1211:Police
1179:Noczim
1019:Gozhla
926:Prison
850:Spread
702:Jacket
630:Cho-Mo
590:Cheeto
582:Burned
518:Bagman
411:Pompey
395:Nicker
382:Prison
345:Chokey
214:Laggon
206:Greens
166:Cellie
67:ducking
2723:Turkey
2700:Russia
2686:Norway
2068:Escape
2057:Warden
1858:Island
1618:
1575:
1548:
1405:
1364:
1219:Razor
1203:Panze
1187:Ndege
1139:Mbuya
1091:Mwana
826:/Shiv
758:PaisĂ
718:J-Cat
694:Items
614:Chief
558:Bitch
550:Books
542:Bonzo
534:Bones
496:": -->
482:Shank
445:screw
441:Screw
403:Nonce
371:Lifer
266:Segro
254:Scrim
246:Screw
174:Chief
63:snitch
41:is an
2826:Slang
2714:Gulag
2665:Japan
2644:India
2616:China
2609:Chile
2560:Lists
2327:Riots
2200:Abuse
2175:Slang
2159:Blogs
1808:Types
1789:Slave
1362:JSTOR
1238:Cell
1155:Mari
1059:Kule
1051:Kaza
939:Cash
923:Boma
915:Bomb
907:Base
899:Term
866:Toad
842:Slop
824:Shank
803:Rank
783:Punk
767:P.C.
750:O.G.
726:Keys
678:Iced
662:Hack
646:Fish
526:Bang
510:Term
474:Stir
379:Nick
337:Term
274:Shiv
190:Crim
123:Bang
115:Term
97:slang
83:slang
43:argot
2693:Peru
2295:Rape
2237:LGBT
2168:Ring
2129:Gang
2122:Film
2015:Food
1994:Cell
1955:Open
1916:Ship
1844:Farm
1616:ISSN
1573:ISBN
1546:ISBN
1527:link
1475:2018
1443:2019
1403:ISSN
1054:Car
811:Seg
791:Rat
498:edit
198:Dog
158:Can
85:and
71:narc
65:", "
2446:POA
2115:Art
1606:doi
1393:doi
794:An
2822::
1614:.
1600:.
1596:.
1523:}}
1519:{{
1491:,
1465:.
1459:.
1433:.
1427:.
1401:.
1389:40
1387:.
1383:.
1358:24
1356:.
1342:^
1320:^
1308:^
323:.
1669:e
1662:t
1655:v
1622:.
1608::
1602:4
1581:.
1554:.
1529:)
1515:.
1477:.
1445:.
1409:.
1395::
1368:.
502:]
34:.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.