Knowledge

Ultralingua

Source πŸ“

475:
organized into coherent and easily identifiable sections, with priority given to primary meanings between the language 1 and language 2. So, too, cultural and geographical entries included in the monolingual dictionaries needed to be expanded to cover all countries in which the language is spoken. The evaluation went on to state that despite their shortcomings, which decrease each time a new version is released, given the size of each of the dictionaries, the entries are reasonably comprehensible and offer useful information for language learners, particularly in the dictionaries with more complete databases.
25: 379:
Though many people have been involved in the development of Ultralingua's code and data, the founders and main contributors to its development are the Chair Professors of Carleton's Linguistics and Computer Science departments. Elements of Ultralingua software have been developed in collaboration
400:
modules for French-English, Spanish-English, German-English, Italian-English, Portuguese-English, Norwegian-English, French-Spanish, French-Italian, French-German, Spanish-German, Spanish-Portuguese, Esperanto-English, Latin-English, and English and French monolingual dictionaries and thesauri.
223:, thesaurus, and language reference utility. The full suite of Ultralingua language tools is available free online without the need for download and installation. As well as its online products, the developer offers premium downloadable language software with extended features and content for 474:
that the lexical content of the dictionaries tested with version 6.0 (2006) fell short on several issues: namely that the lack of systematic information on usage, regional variants, and examples in context diminished to a certain extent the value of these tools; and that entries needed to be
345:
as a fully functional application that could be obtained online from download sites. By the year 2000, with the collaboration of additional specialists in lexicography and linguistics, the product range had expanded to include language modules for Spanish and German, and was released for
361:. The major languages and features of the dictionary program have been offered free online since 2005 and take into account all the improvements of regular releases. By 2009 the software package was offering 17 dictionaries and additional language tools for widely spoken world languages. 279:. Full verb conjugation in all tenses, and number conversion from digits to text in the available languages (e.g. "123" β†’ "one hundred twenty-three"), are available through the program interface, as well as free access to online examples of language in use, and a 302:
transcription is given, while several language modules are also enabled for text-to-speech. The application interface can be either permanently displayed above or alongside any other open program windows, or allowed to β€˜float’ above open windows and is resizable.
388:. Additional code libraries used include contributions by CTGradient, ShortcutRecorder (BSD License), PTHotKey, Sparkle for application updates, and the hotkey code includes software licensed from TrufSoft.com. 259:. When a word is clicked, the translation or definition is displayed in a small pop-up window. The hotkey tool does not require previous launching of the software application. The 364:
Version 7.1.4 (Mac) and version 7.0.0.0 (Windows), released in the fall of 2008 and May 2009 respectively, incorporated a completely redesigned
539: 450:
Other programs separately available that are based on the Ultralingua technology include Grammatica, a spell and grammar check utility, and
451: 605: 534: 290:. Extensive lexical information is provided including irregular plurals, irregular verb forms, phrases and examples of use, 600: 89: 483:
Mac OS X,10.3.+; Windows 2000, NT, XP, Vista, Windows 7; Windows Mobile; Palm OS; Pocket PC; Smartphone; iPhone; Symbian
368:
and addressed many of the suggestions for improvement made in an exhaustive independent evaluation of version 6.0 by the
61: 404:
As well as its own language data sets, third-party modules include an English-French medical dictionary licensed from
615: 108: 595: 173: 68: 299: 251:’ feature allows the user to click on a word in any program that uses editable text including web browsers and 46: 75: 610: 590: 42: 141: 318:
The concept of the Ultralingua dictionary software began in 1996, when a small group of professors from
57: 417: 385: 341:
and distributed mainly on the cover floppy discs of Mac magazines. It was commercialised in 1999, as
471: 369: 322:
had the idea of creating a French dictionary that allowed the user to look up words on the fly with
252: 509: 493: 286:
The search algorithms are tolerant of capitalisation, minor misspelling, and omitted accents and
35: 220: 310:
feature that can work with the words in the language databases, and user-added definitions.
244: 559: 444: 397: 381: 190: 8: 514: 421: 373: 82: 529: 498: 405: 436:, Masson, and Simon & Schuster are for use exclusively with Ultralingua software. 347: 228: 162: 447:
for publication and distribution of print and CD-ROM versions of its dictionaries.
319: 291: 280: 185: 157: 470:
It has been suggested in an independent evaluation by CALICO headquartered at the
459: 412:, the world's largest publisher of medical and scientific literature, an English- 354: 330: 295: 212: 584: 433: 425: 323: 276: 260: 216: 519: 440: 256: 178: 429: 396:
From its own in-house lexicographers the software provides proprietary
287: 232: 127: 342: 307: 264: 224: 24: 524: 409: 334: 413: 358: 248: 575: 200: 503: 166: 455: 365: 560:
https://www.calico.org/p-383-Ultralingua%20(012008).html
267:
forms of a word into the root word, such as in French, (
424:, and bilingual corpora developed in association with 384:, and The Carnegie Mellon Pronouncing Dictionary, by 465: 329:The dictionary program was first developed for the 306:An integrated learning tool provides a full screen 49:. Unsourced material may be challenged and removed. 357:in 2008, the language tools were launched for the 582: 478: 416:dictionary developed in collaboration with the 243:In addition to the main user interface of the 540:Comparison of machine translation applications 350:. A French-German module was added in 2002. 326:technology, to and from a work in progress. 283:moderated by linguists and lexicographers. 353:Concurrent with the opening of the Apple 391: 109:Learn how and when to remove this message 439:The developer also has agreements with 583: 298:variations, and grammar references. 47:adding citations to reliable sources 18: 13: 535:Monolingual learners' dictionaries 14: 627: 569: 506:, the dictionary server protocol 466:Evaluation and Criticism (v 6.0) 23: 235:, and other hand held devices. 34:needs additional citations for 553: 263:function allows searches from 1: 606:Windows text-related software 546: 479:Platforms (current releases) 275:) with further extension by 7: 601:MacOS text-related software 486: 238: 10: 632: 418:Klingon Language Institute 386:Carnegie Mellon University 337:in 1997 under the name of 313: 472:State University of Texas 408:, the French division of 370:State University of Texas 333:only. It was launched as 196: 184: 172: 156: 152: 140: 136: 126: 616:Reference material lists 147:7.1.10 / July 2011 596:Classic Mac OS software 510:Encyclopedic dictionary 494:Centre for Lexicography 392:Available dictionaries 221:translation dictionary 16:Translation dictionary 245:electronic dictionary 576:Ultralingua web site 562:CALICO (4,500 words) 422:Simon & Schuster 398:bilingual dictionary 382:Princeton University 231:computer platforms, 43:improve this article 611:Online dictionaries 591:Dictionary software 515:Machine translation 201:www.ultralingua.com 123: 530:Medical dictionary 499:Corpus linguistics 432:Dictionaries from 121: 206: 205: 119: 118: 111: 93: 623: 563: 557: 320:Carleton College 292:American English 281:discussion forum 158:Operating system 132:Ultralingua Inc. 124: 120: 114: 107: 103: 100: 94: 92: 51: 27: 19: 631: 630: 626: 625: 624: 622: 621: 620: 581: 580: 572: 567: 566: 558: 554: 549: 544: 489: 481: 468: 460:semantic search 394: 331:Apple Macintosh 316: 296:British English 255:documents, and 241: 148: 115: 104: 98: 95: 52: 50: 40: 28: 17: 12: 11: 5: 629: 619: 618: 613: 608: 603: 598: 593: 579: 578: 571: 570:External links 568: 565: 564: 551: 550: 548: 545: 543: 542: 537: 532: 527: 522: 517: 512: 507: 501: 496: 490: 488: 485: 480: 477: 467: 464: 393: 390: 339:Le Francophile 315: 312: 240: 237: 204: 203: 198: 194: 193: 188: 182: 181: 176: 170: 169: 160: 154: 153: 150: 149: 146: 144: 142:Stable release 138: 137: 134: 133: 130: 117: 116: 31: 29: 22: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 628: 617: 614: 612: 609: 607: 604: 602: 599: 597: 594: 592: 589: 588: 586: 577: 574: 573: 561: 556: 552: 541: 538: 536: 533: 531: 528: 526: 523: 521: 518: 516: 513: 511: 508: 505: 502: 500: 497: 495: 492: 491: 484: 476: 473: 463: 461: 457: 453: 448: 446: 442: 437: 435: 431: 427: 426:HarperCollins 423: 419: 415: 411: 407: 402: 399: 389: 387: 383: 377: 375: 371: 367: 362: 360: 356: 351: 349: 344: 340: 336: 332: 327: 325: 324:drag-and-drop 321: 311: 309: 304: 301: 297: 293: 289: 284: 282: 278: 277:lemmatisation 274: 270: 266: 262: 261:word stemming 258: 254: 250: 246: 236: 234: 230: 226: 222: 219:multilingual 218: 217:drag-and-drop 214: 210: 202: 199: 195: 192: 189: 187: 183: 180: 177: 175: 171: 168: 164: 161: 159: 155: 151: 145: 143: 139: 135: 131: 129: 125: 113: 110: 102: 99:December 2016 91: 88: 84: 81: 77: 74: 70: 67: 63: 60: β€“  59: 58:"Ultralingua" 55: 54:Find sources: 48: 44: 38: 37: 32:This article 30: 26: 21: 20: 555: 520:Lexicography 482: 469: 449: 438: 403: 395: 378: 363: 352: 338: 328: 317: 305: 285: 272: 268: 242: 213:single-click 208: 207: 128:Developer(s) 105: 96: 86: 79: 72: 65: 53: 41:Please help 36:verification 33: 441:McGraw-Hill 257:source code 233:smartphones 209:Ultralingua 191:Proprietary 179:Translation 122:Ultralingua 585:Categories 547:References 430:co-branded 288:diacritics 69:newspapers 452:Distinguo 355:App Store 343:shareware 308:flashcard 265:inflected 225:Macintosh 525:Lexigraf 487:See also 445:Hachette 410:Elsevier 335:freeware 239:Features 434:Collins 414:Klingon 348:Windows 314:History 229:Windows 197:Website 186:License 163:Windows 83:scholar 428:. The 406:Masson 374:CALICO 359:iPhone 249:hotkey 85:  78:  71:  64:  56:  454:, an 380:with 273:aller 269:allez 247:, a β€˜ 211:is a 90:JSTOR 76:books 504:DICT 458:for 443:and 420:and 294:and 227:and 215:and 174:Type 167:OS X 62:news 456:API 376:). 366:GUI 300:IPA 253:PDF 45:by 587:: 462:. 271:β†’ 165:, 372:( 112:) 106:( 101:) 97:( 87:Β· 80:Β· 73:Β· 66:Β· 39:.

Index


verification
improve this article
adding citations to reliable sources
"Ultralingua"
news
newspapers
books
scholar
JSTOR
Learn how and when to remove this message
Developer(s)
Stable release
Operating system
Windows
OS X
Type
Translation
License
Proprietary
www.ultralingua.com
single-click
drag-and-drop
translation dictionary
Macintosh
Windows
smartphones
electronic dictionary
hotkey
PDF

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.

↑