761:
them, steal their wives' great dowries (including two beautiful swords) and beat them and leave them for dead. Muñoz suspects trouble and returns to his cousins and takes them to receive help. Cid seeks to right the wrongs done to his daughters, and a trial is held. A duel is held between some of Cid's men and the
Infantes in which the Infantes lose. In the middle of the trial, a message is sent from the kings of Navarra and Aragon, proposing to marry their sons to Cid's daughters. These marriages take place after the defeat of the Infantes and near the end of the story.
602:
153:
38:
695:) by the Moors. His current task is to collect the tributes from the Moorish territory owed to his king, Alfonso VI of León. Cid's enemy accuses him of taking some of these tributes and the king exiles him from León and Castile. Before he leaves, he places his wife, Doña Ximena, and his two daughters, Doña Elvira and Doña Sol, in the
725:
It begins with Cid's capture of the city of
Valencia. He brings his family to live with him. It is discovered that the Infantes (princes) de Carrión, the nephews to the king, are the enemies who caused Cid's exile. They plot to marry his daughters to take some of his wealth. The king acts on behalf
402:
There are sources that claim that the song was written several years earlier, considering the historical Cid died in 1099. These, however, recognize that the poem itself would not have been written immediately after the death of its titular hero since the narrative would not have been picked up if
379:, is an example of the learned poetry that was cultivated in the monasteries and other centers of erudition. However, Per Abbad puts the date 1207 after his name and current thinking is that his claim to have written the work has simply been copied along with the text of an earlier manuscript now
760:
The Cantar shows that the
Infantes are cowards in battles with the Moors. They are made fun of and decide to get revenge by attacking their wives. They set out for Carrión with their wives and an escort, Felix Muñoz, the cousin of the daughters. Once on the journey, they send the escort ahead of
777:
1140. Date and authorship are still open to debate. Certain aspects of the conserved text belong to a well-informed author, with precise knowledge of the law in effect by the end of the 12th century and beginning of the 13th, who knew the area bordering with Burgos.
613:
The story begins with the exile of El Cid, whose enemies had unjustly accused him of stealing money from the king, Alfonso VI of
Castile and León, leading to his exile. To regain his honor, he participated in the battles against the Moorish armies and conquered
861:
resolved, punctuation (the original has none), and some modernized letters. Below, the original Old
Spanish text is presented in the first column, along with the same sample in modern Spanish in the second column and an English translation in the third column.
353:), who each performed the traditional composition differently according to the performance context—sometimes adding their own twists to the epic poems they told, or abbreviating them according to the situation.
348:
refers to the medieval tradition according to which popular poems were passed down from generation to generation, being changed in the process. These poems were meant to be performed in public by minstrels (or
659:) happens in a dream. However, it also departs from historic truth: for example, there is no mention of his son, his daughters were not named Elvira and Sol and they did not become queens.
1632:
1937:
579:
1740:
399:, Spain. It is, however, incomplete, missing the first page and two others in the middle. For the purposes of preservation, it is not normally on display.
1956:
Selections in
Spanish and English (pedagogical edition) with introduction, notes, and bibliography in Open Iberia/América (open access teaching anthology)
711:
841:(The last verse is not in the original transcript by Per Abbat, but it was inserted by Menéndez Pidal because it appears in later chronicles, e.g., "
1612:
726:
of his nephews and pardons Cid and allows the marriages. Cid suspects that something bad will happen from the marriages but he allows it anyway.
1690:
618:. By these heroic acts he regained the confidence of the king and his honor was restored. The king personally marries El Cid's daughters to the
1933:
Digital edition with normative transcription, English translation, oral rendering (audio) of Old
Spanish text, with images of entire manuscript
359:
shows signs of being designed for oral transmission. For example, the poem ends with a request for wine for the person who has recited it (
749:
at the roadside in Corpes, tied to trees. Once more, El Cid has to gain his honor back, so he asks the court of Toledo for justice. The
636:
are forced to return El Cid's dowry and are defeated in a duel, stripping them of all honor. El Cid's two daughters then remarry to the
403:
the story of the Cid had not yet attained its legendary status. There are those who also take into consideration the emergence of the
741:
of Carrión were put to shame after being scared of a lion roaming in the court and running away from a campaign to fight against the
1982:
632:
swear revenge. They beat their new wives and leave them for dead. When El Cid learns of this he pleads to the king for justice. The
1558:, 1808, prose translation with other matter from chronicles and ballads, with an appendix including a partial verse translation by
786:
These are the first two known stanzas. The format has been somewhat regularized (e.g., "mio" for "myo", "rr" for "R", "ñ" for "n
102:
74:
1899:
81:
677:
Since 1913, and following the work of Ramón Menéndez Pidal, the entire work is conventionally divided into three parts:
699:. The canto then gives accounts of raids in the Moorish territory in which Cid and his men get rich off of the spoils.
55:
2102:
1854:
1796:
1737:
Penguin
Classics, "The Poem of the Cid: A Bilingual Edition with Parallel Text", 1975, Translated by Rita Hamilton, "
121:
17:
88:
390:
1738:
2120:
1955:
1821:
651:
Unlike other
European medieval epics, the tone is realist. There is no magic, even the apparition of archangel
435:, which means "Here begin the deeds of Rodrigo the Campeador." Its current title is a 19th-century proposal by
59:
70:
2114:
2235:
2108:
1975:
2312:
427:
2126:
1883:
558:. During the period the poem was written, Arabic was still a widely used and highly regarded language in
467:
is literally "My Cid", a term of endearment used by the narrator and by characters in the work. The word
2375:
1602:
2288:
1960:
1890:(Introducción, Edición Crítica, Versión en Español Moderno y Notas). Madrid: Biblioteca Nueva, 1997.
770:
606:
503:
436:
331:
203:
2047:
1575:
1565:
997:
975:
688:
El Cid is exiled from
Castile by King Alfonso VI and fights against the Moors to regain his honor.
316:
1968:
625:
1915:, Asociación Internacional de Hispanistas, Actas IX (1986) pp. 177–185. Centro virtual Cervantes.
656:
48:
696:
746:
566:
was not a common word, though, in old Spanish and thus can be treated almost as a proper noun.
510:(old Castilian), adjusted to modern orthography. In modern Spanish the title might be rendered
95:
2336:
1946:
907:
575:
372:
1910:
502:. As the original title of the poem is lost to history, this one was suggested by historian
340:
2273:
2179:
1881:
1664:
1044:
903:
858:
587:
407:, which began after 1100 since it is believed that these stories also influenced the poem.
376:
182:
1846:
1839:
1582:, (1897–1903), reprinted from the unique manuscript at Madrid, with translation and notes.
578:, Doña Ximena, but for certain reasons (according to the story, he made the king swear by
8:
2328:
2035:
790:", "llorando" for "lorando", "v" for "u", adding modern punctuation and capitalization):
769:
The linguistic analysis allows the reconstruction of a 12th-century previous text, which
2058:
1756:
Dos Espanoles en la historia: el Cid y Ramon Menendez Pidal. Exhibition at the BNE 2019.
2352:
2344:
2029:
1559:
1028:
595:
413:
380:
297:
662:
It consists of more than 3,700 verses of usually 14 through 16 syllables, each with a
2220:
2052:
2006:
1850:
1817:
1792:
1113:
1011:
715:
601:
454:
293:
1714:
628:. However, when the princes are humiliated by El Cid's men for their cowardice, the
371:(in English, Abbot Peter) who appears to be credited as the writer of the work in a
2149:
1019:
615:
404:
328:
284:. Based on a true story, it tells of the deeds of the Castilian hero and knight in
2259:
2041:
2023:
1744:
988:
889:
648:. Through the marriages of his daughters, El Cid began the unification of Spain.
215:
152:
2304:
2143:
1670:
1551:
1079:
877:
538:
in old Spanish orthography), was a derivation of the dialectal Arabic word سيد
285:
2096:
702:
2369:
2320:
2161:
1622:
1475:
He gave Thee a blow with the lance in the broadside, where he left the blood,
1132:
941:
873:
718:. El Cid restores his honor and grants his daughters permission to marry the
309:
1445:
Thou left Thyself to be arrested by the Jews, where they call Mount Calvary,
1592:
949:
1642:
1693:, reconstructed according to contemporary phonetics (by Jabier Elorrieta)
1146:
753:
are defeated in a duel by El Cid's men, and his daughters remarry to the
507:
292:—and takes place during the eleventh century, an era of conflicts in the
281:
1900:
Transcription of the first page, kept at the National Library in Madrid.
2206:
2193:
1869:
929:
583:
562:(hence the fact that modern Spanish still contains many Arabic words).
305:
1990:
375:
to the text. It has been suggested that the poem, which is written in
1689:
recording with reconstructed mediaeval pronunciation can be accessed
916:
671:
667:
363:). On the other hand, some critics (known as individualists) believe
729:
37:
2155:
1048:
350:
1294:
Corrió la sangre por el astil abajo, las manos se tuvo que untar,
1037:
663:
652:
641:
620:
1535:
When we part today, that we are joined in this life or the next.
2296:
2080:
2075:
1991:
1658:
1627:
The Song of the Cid: A Dual-Language Edition with Parallel Text
1155:
1092:
Corrio la sangre por el astil ayuso, las manos se ouo de vntar,
1066:
1062:
933:
881:
645:
559:
546:
479:
439:
since its original title is unknown. Some merely call the poem
396:
315:
The work survives in a medieval manuscript which is now in the
289:
257:
1814:
A Vanished World: Medieval Spain's Golden Age of Enlightenment
1259:
Por los judíos te dejaste prender, donde llaman Monte Calvario
966:
953:
742:
591:
384:
301:
1510:
Thou hast broken the doors and brought out the holy fathers.
1450:
They placed Thee on the Cross, in the place called Golgotha,
1289:
Te dio con la lanza en el costado, de donde salió la sangre,
605:
The Cid's daughters after being beaten and tied up, work by
1370:
Thou madest the stars and the Moon, and the Sun for warmth,
1365:
Thou madest Heaven and Earth, and on the third day the sea,
984:
945:
540:
473:
265:
1911:
S. G. Armistead, "Cantares de gesta y crónicas alfonsíes:
1239:
Por tierra anduviste treinta y dos años, Señor espiritual,
1929:
431:
in Madrid presents only this phrase as the poem's title:
1184:
Hiciste las estrellas y la luna, y el sol para calentar,
1643:
Matthew Bailey, selections in pedagogical edition from
1324:
Quebrantaste las puertas y sacaste a los padres santos.
1126:
Quebranteste las puertas e saqueste los padres sanctos.
680:
1870:
El Cid del Cantar: El héroe literario y el héroe épico
1460:
One is in Paradise, but the other did not enter there,
1425:
On Earth Thou walked thirty-two years, Spiritual Lord,
1410:
Thou saved Daniel from the lions in the terrible jail,
1791:. Cambridge: Cambridge University Press. p. 49.
1495:
And believed in Thee then, thus saved them from evil.
1435:
Of the water Thou madest wine and of the stone bread,
1314:
En el monumento resucitaste y fuiste a los infiernos,
1274:
Uno está en el paraíso, porque el otro no entró allá,
835:«¡Albricia, Albar Fañez, ca echados somos de tierra!»
1430:
Performing miracles, thus we have of which to speak,
1264:
Te pusieron en la cruz, en un lugar llamado Golgotá,
1244:
Mostrando los milagros, por ende tenemos qué hablar,
1087:
Diot con la lança enel costado, dont yxio la sangre,
823:
Alli pienssan de aguiiar, alli sueltan las rriendas;
710:
El Cid defends the city of Valencia, defeating King
590:), he fell into the disfavor of the king and had to
1515:
Thou art King of Kings and of all the world Father,
1400:
Gold, frankincense, and myrrh, for it was Thy will.
1375:
Thou incarnated Thyself of the Blessed Mother Mary,
1344:
Por mi Cid el Campeador, que Dios le cuide del mal,
1224:
Salvaste a Daniel con los leones en la mala cárcel,
1179:
Hiciste el cielo y la tierra, al tercer día el mar,
62:. Unsourced material may be challenged and removed.
1838:
1530:For my Cid the Champion, that God nurse from evil,
1480:Running down the arm, the hands Thou hadst spread,
1465:Being on the Cross Thou didst a very great virtue,
1329:Tú eres Rey de los reyes y de todo el mundo padre,
1005:Por tierra andidiste XXXII annos, sennor spirital,
764:
1525:And I pray to Saint Peter to help with my prayer,
1349:Cuando hoy partamos, que en vida nos haga juntar.
1279:Estando en la cruz hiciste una virtud muy grande,
1209:Melchor, Gaspar y Baltasar; oro, incienso y mirra
897:Fezist estrelas e luna, e el sol pora escalentar,
691:Rodrigo Díaz de Vivar is called Mío Cid (meaning
383:. The existing copy forms part of a 14th-century
2367:
1607:Poem of the Cid: a modern translation with notes
1385:Shepherds glorified Thee, they gave Thee praise,
1380:In Bethlehem Thou appeared, for it was Thy will,
1309:En ti creyó entonces, por ende se salvó del mal.
809:Sospiro Mio Cid, ca mucho avie grandes cuidados.
451:. The title has been translated into English as
1229:Salvaste dentro de Roma al señor San Sebastián,
1199:Pastores te glorificaron, te tuvieron que loar,
1163:Quando oy nos partimos, en vida nos faz iuntar.
411:, for example, echoes the plot devices used in
1440:Thou revived Lazarus, because it was Thy will,
1174:O Señor glorioso, Padre que estás en el cielo,
924:Pastores te glorificaron, ovieronte a laudare,
832:Meçio Mio Cid los ombros e engrameo la tiesta:
1976:
1520:I worship Thee and I believe in all Thy will,
1420:Thou saved Saint Susan from the false charge,
1395:Melchior, Caspar, and Balthazar; offered Thee
1269:Dos ladrones contigo, estos de sendas partes,
1254:Resucitaste a Lázaro, porque fue tu voluntad,
1056:Dos ladrones contigo, estos de sennas partes,
826:ala exida de Bivar ovieron la corneia diestra
815:«¡grado a ti, Señor Padre, que estas en alto!
483:(سيد), an honorific title similar to English
425:One of the oldest documents preserved at the
388:
1845:. Oxford: Oxford University Press. pp.
1545:
1455:Two thieves with Thee, these of split paths,
1415:Thou saved Saint Sebastian from within Rome,
1107:En ti crouo al ora, por end es saluo de mal.
803:alcandaras vazias, sin pielles e sin mantos,
1405:Thou saved Jonah when he fell into the sea,
1390:Three kings of Arabia came to worship Thee,
1234:Salvaste a Santa Susana del falso criminal,
1074:Estando en la cruz vertud fezist muy grant,
794:De los sos oios tan fuertemientre llorando,
745:. So, in revenge, they decide to abuse and
246:
1983:
1969:
1913:Mas a grand ondra / tornaremos a Castiella
1764:
1762:
1617:The Poem of the Cid: Dual Language Edition
1500:Thou revived in the tomb and went to Hell,
1360:O glorious Lord, Father who art in Heaven,
1204:Tres reyes de Arabia te vinieron a adorar,
1194:En Belén apareciste, como fue tu voluntad,
1952:(Spanish, brief introduction in English).
1769:Goodrich, Norma Lorre (1961). "The Cid".
1299:Alzándolas arriba, llevándolas a la cara,
1249:Del agua hiciste vino y de la piedra pan,
1036:Alos judios te dexeste prender, do dizen
522:(literally "to sing") was used to mean a
122:Learn how and when to remove this message
1938:Scanned copies of the manuscript of the
1836:
1768:
1339:Y ruego a San Pedro que me ayude a rogar
829:e entrando a Burgos ovieronla siniestra.
818:»Esto me an buelto mios enemigos malos.»
800:Vio puertas abiertas e uços sin cañados,
704:Cantar de las bodas de las hijas del Cid
600:
433:Hic incipiunt gesta Roderici Campi Docti
1759:
1647:(open access teaching anthology), 2020.
1219:Salvaste a Jonás cuando cayó en el mar,
338:in the popular tradition he termed the
192:Composed sometime between 1140 and 1207
14:
2368:
1811:
1637:The Epic of The Cid with related texts
1334:A ti te adoro y creo de toda voluntad,
960:Te offreçieron, commo fue tu veluntad.
797:Tornava la cabeça e estavalos catando;
1964:
1816:. New york: Free Press. p. 130.
1786:
806:e sin falcones e sin adtores mudados.
1782:
1780:
1572:, 1879, with introduction and notes.
1485:Raised it up, as it led to Thy face,
1470:Longinus was blind ever he saw Thee,
1304:Abrió sus ojos, miró a todas partes,
1284:Longinos era ciego que jamás se vio,
1214:Te ofrecieron, como fue tu voluntad.
1082:era çiego, que nuquas vio alguandre,
280:, is the oldest preserved Castilian
60:adding citations to reliable sources
31:
1189:Te encarnaste en Santa María madre,
1102:Abrio sos oios, cato atodas partes,
24:
1789:The Making of the Poema de Mio Cid
1140:Ati adoro e creo de toda voluntad,
892:çielo e tierra, el terçero el mar,
812:Fablo mio Cid bien e tan mesurado:
574:El Cid married the cousin of King
487:(in the medieval, courtly sense).
25:
2387:
1923:
1777:
1490:Opened their eyes, saw all parts,
1097:Alçolas arriba, legolas a la faz,
978:con los leones en la mala carçel,
919:apareçist, commo fue tu veluntad,
226:Anisosyllabic with assonant rhyme
1992:Rodrigo Díaz de Vivar ("El Cid")
443:on the grounds that it is not a
151:
36:
1904:
1893:
1715:"Biblioteca Nacional de España"
1683:
864:
853:The following is a sample from
843:Veinte Reyes de Castilla (1344)
765:Authorship and composition date
288:Rodrigo Díaz de Vivar—known as
47:needs additional citations for
2150:Tomb of El Cid and Doña Jimena
1875:
1863:
1830:
1805:
1750:
1731:
1707:
848:
731:Cantar de la Afrenta de Corpes
13:
1:
2278:
2263:
2225:
2210:
2197:
2184:
1700:
1112:En el monumento Resuçitest e
391:Biblioteca Nacional de España
1812:Lowney, Christopher (2005).
1719:Biblioteca Digital Hispánica
942:Melchior e Gaspar e Baltasar
582:that he had not ordered the
569:
447:but a poem made up of three
428:Real Academia de la Historia
7:
1888:Cantar de Mio Cid. Edición.
1652:
1158:, que Dios le curie de mal,
1014:, por èn auemos que fablar,
274:, also known in English as
10:
2392:
2236:Crónica particular del Cid
1837:Fletcher, Richard (1991).
781:
2246:
2171:
2136:
2127:Diego Fernández of Oviedo
2121:García Ramírez of Navarre
2089:
2068:
2016:
1998:
1884:Francisco A. Marcos-Marín
1773:. New York: Mentor Books.
1546:Translations into English
361:Es leido, dadnos del vino
322:
230:
222:
210:
204:National Library of Spain
196:
188:
178:
170:
159:
150:
143:
136:
2048:Battle of Almenar (1082)
1676:
1576:Archer Milton Huntington
490:The commonly used title
420:
317:Spanish National Library
2332:(animated series, 1980)
2289:Crónica popular del Cid
1947:Musical aspects of the
1135:e de todel mundo padre,
757:of Navarre and Aragon.
471:originates from Arabic
1121:Commo fue tu veluntad,
969:quando cayo en la mar,
857:(lines 330–365), with
610:
592:leave his home country
395:(National Library) in
389:
2348:(animated film, 2003)
1787:Smith, Colin (1983).
1585:Lesley Byrd Simpson,
1319:Como fue tu voluntad,
1031:, ca fue tu voluntad,
604:
308:. It is considered a
264:, or 'The Song of my
2274:Mocedades de Rodrigo
2180:Carmen Campidoctoris
2146:(cultural itinerary)
1841:The Quest for El Cid
1665:Mocedades de Rodrigo
1556:Chronicle of the Cid
1505:For it was Thy will,
1149:que me aiude a Rogar
1020:Del agua fezist vino
771:Ramón Menéndez Pidal
697:Monastery of Cardeña
682:Cantar del Destierro
512:El Poema de mi Señor
504:Ramón Menéndez Pidal
492:El Cantar de mio Cid
437:Ramón Menéndez Pidal
367:was composed by one
365:El Cantar de mio Cid
357:El Cantar de mio Cid
332:Ramón Menéndez Pidal
242:El Cantar de mio Cid
56:improve this article
2337:Rodrigue et Chimène
2329:Ruy, the Little Cid
2300:(tragicomedy, 1637)
2036:Battle of Golpejera
1645:Open Iberia/América
1597:The Poem of the Cid
1587:The Poem of the Cid
1114:fust alos ynfiernos
1000:del falso criminal,
936:te vinieron adorar,
747:abandon their wives
640:(crown princes) of
516:El Poema de mi Jefe
500:The Poem of my Lord
496:The Song of my Lord
461:The Song of the Cid
409:The Poem of the Cid
405:Carolingian legends
277:The Poem of the Cid
271:El Poema de mio Cid
202:Unique manuscript.
71:"Cantar de mio Cid"
29:Castilian epic poem
2345:El Cid: The Legend
2277:(cantar de gesta,
2172:Historical sources
2109:Cristina Rodríguez
2030:Battle of Llantada
1743:2014-11-08 at the
1560:John Hookham Frere
1045:Pusieronte en cruz
1022:e dela piedra pan,
983:Saluest dentro en
908:Sancta Maria Madre
733:(verses 2278–3730)
706:(verses 1087–2277)
611:
414:The Song of Roland
346:Mester de juglaría
341:mester de juglaría
304:principalities of
298:Kingdom of Castile
2376:Cantar de mio Cid
2363:
2362:
2356:(TV series, 2020)
2316:(sculpture, 1927)
2292:(biography, 1498)
2255:Cantar de mio Cid
2239:(biography, 1512)
2221:Historia Roderici
2053:Battle of Morella
1940:Cantar de Mio Cid
1931:Cantar de Mio Cid
1543:
1542:
996:Saluest a Sancta
855:Cantar de Mio Cid
712:Chufa ibn Tashfin
518:. The expression
336:Cantar de mio Cid
294:Iberian Peninsula
238:
237:
138:Cantar de mio Cid
132:
131:
124:
106:
18:Cantar de Mio Cid
16:(Redirected from
2383:
2313:El Cid Campeador
2283:
2280:
2268:
2267: 1140–1207
2265:
2230:
2229: 1181–1190
2227:
2215:
2212:
2202:
2199:
2189:
2186:
2059:Battle of Bairén
1985:
1978:
1971:
1962:
1961:
1917:
1908:
1902:
1897:
1891:
1879:
1873:
1872:, Rafael Beltrán
1867:
1861:
1860:
1844:
1834:
1828:
1827:
1809:
1803:
1802:
1784:
1775:
1774:
1766:
1757:
1754:
1748:
1735:
1729:
1728:
1726:
1725:
1711:
1694:
1687:
1156:Çid el campeador
1047:, por nombre en
865:
494:means literally
441:El Poema del Cid
394:
263:
260:
254:
251:
248:
199:
166:(Poem of my Cid)
164:Poema de mio Cid
155:
134:
133:
127:
120:
116:
113:
107:
105:
64:
40:
32:
21:
2391:
2390:
2386:
2385:
2384:
2382:
2381:
2380:
2366:
2365:
2364:
2359:
2281:
2266:
2260:cantar de gesta
2242:
2228:
2213:
2200:
2187:
2167:
2132:
2129:(father-in-law)
2115:María Rodríguez
2103:Diego Rodríguez
2085:
2064:
2042:Battle of Cabra
2024:Battle of Graus
2012:
1994:
1989:
1926:
1921:
1920:
1909:
1905:
1898:
1894:
1880:
1876:
1868:
1864:
1857:
1835:
1831:
1824:
1810:
1806:
1799:
1785:
1778:
1767:
1760:
1755:
1751:
1745:Wayback Machine
1736:
1732:
1723:
1721:
1713:
1712:
1708:
1703:
1698:
1697:
1688:
1684:
1679:
1655:
1580:Poem of the Cid
1570:The Poem of Cid
1548:
1539:
1353:
1167:
1133:Rey delos Reyes
874:sennor glorioso
851:
784:
767:
735:
708:
686:
684:(verses 1–1086)
670:. The rhyme is
588:his own brother
572:
423:
325:
268:('lord')'), or
261:
256:The Song of my
255:
252:
249:
216:Cantar de gesta
197:
128:
117:
111:
108:
65:
63:
53:
41:
30:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
2389:
2379:
2378:
2361:
2360:
2358:
2357:
2349:
2341:
2333:
2325:
2317:
2309:
2301:
2293:
2285:
2270:
2250:
2248:
2244:
2243:
2241:
2240:
2232:
2217:
2204:
2191:
2175:
2173:
2169:
2168:
2166:
2165:
2159:
2153:
2147:
2144:Camino del Cid
2140:
2138:
2134:
2133:
2131:
2130:
2124:
2118:
2112:
2106:
2100:
2093:
2091:
2087:
2086:
2084:
2083:
2078:
2072:
2070:
2066:
2065:
2063:
2062:
2056:
2050:
2045:
2039:
2033:
2027:
2020:
2018:
2014:
2013:
2011:
2010:
2002:
2000:
1996:
1995:
1988:
1987:
1980:
1973:
1965:
1959:
1958:
1953:
1949:Lay of the Cid
1944:
1935:
1925:
1924:External links
1922:
1919:
1918:
1903:
1892:
1874:
1862:
1855:
1829:
1822:
1804:
1797:
1776:
1771:Medieval Myths
1758:
1749:
1730:
1705:
1704:
1702:
1699:
1696:
1695:
1681:
1680:
1678:
1675:
1674:
1673:
1671:Camino del Cid
1668:
1661:
1654:
1651:
1650:
1649:
1640:
1633:Michael Harney
1630:
1620:
1610:
1603:Paul Blackburn
1600:
1590:
1583:
1573:
1563:
1552:Robert Southey
1547:
1544:
1541:
1540:
1538:
1537:
1532:
1527:
1522:
1517:
1512:
1507:
1502:
1497:
1492:
1487:
1482:
1477:
1472:
1467:
1462:
1457:
1452:
1447:
1442:
1437:
1432:
1427:
1422:
1417:
1412:
1407:
1402:
1397:
1392:
1387:
1382:
1377:
1372:
1367:
1362:
1356:
1354:
1352:
1351:
1346:
1341:
1336:
1331:
1326:
1321:
1316:
1311:
1306:
1301:
1296:
1291:
1286:
1281:
1276:
1271:
1266:
1261:
1256:
1251:
1246:
1241:
1236:
1231:
1226:
1221:
1216:
1211:
1206:
1201:
1196:
1191:
1186:
1181:
1176:
1170:
1168:
1166:
1165:
1160:
1151:
1142:
1137:
1128:
1123:
1118:
1109:
1104:
1099:
1094:
1089:
1084:
1076:
1071:
1069:non entro ala,
1058:
1053:
1041:
1038:Monte Caluarie
1033:
1024:
1016:
1007:
1002:
993:
980:
971:
962:
957:
938:
926:
921:
912:
899:
894:
886:
868:
850:
847:
839:
838:
836:
833:
830:
827:
824:
820:
819:
816:
813:
810:
807:
804:
801:
798:
795:
783:
780:
766:
763:
734:
728:
707:
701:
685:
679:
657:verses 404–410
607:Ignacio Pinazo
571:
568:
550:, which means
422:
419:
324:
321:
286:medieval Spain
236:
235:
232:
228:
227:
224:
220:
219:
212:
208:
207:
200:
194:
193:
190:
186:
185:
180:
176:
175:
172:
168:
167:
161:
157:
156:
148:
147:
145:Poem of my Cid
141:
140:
130:
129:
44:
42:
35:
28:
9:
6:
4:
3:
2:
2388:
2377:
2374:
2373:
2371:
2355:
2354:
2350:
2347:
2346:
2342:
2340:(opera, 1993)
2339:
2338:
2334:
2331:
2330:
2326:
2323:
2322:
2318:
2315:
2314:
2310:
2308:(opera, 1885)
2307:
2306:
2302:
2299:
2298:
2294:
2291:
2290:
2286:
2276:
2275:
2271:
2261:
2257:
2256:
2252:
2251:
2249:
2245:
2238:
2237:
2233:
2223:
2222:
2218:
2208:
2205:
2195:
2192:
2182:
2181:
2177:
2176:
2174:
2170:
2163:
2162:Vivar del Cid
2160:
2157:
2154:
2151:
2148:
2145:
2142:
2141:
2139:
2135:
2128:
2125:
2122:
2119:
2116:
2113:
2110:
2107:
2104:
2101:
2098:
2095:
2094:
2092:
2088:
2082:
2079:
2077:
2074:
2073:
2071:
2067:
2060:
2057:
2054:
2051:
2049:
2046:
2043:
2040:
2037:
2034:
2031:
2028:
2025:
2022:
2021:
2019:
2015:
2008:
2004:
2003:
2001:
1997:
1993:
1986:
1981:
1979:
1974:
1972:
1967:
1966:
1963:
1957:
1954:
1951:
1950:
1945:
1943:
1941:
1936:
1934:
1932:
1928:
1927:
1916:
1914:
1907:
1901:
1896:
1889:
1885:
1882:
1878:
1871:
1866:
1858:
1856:9780195069556
1852:
1848:
1843:
1842:
1833:
1825:
1819:
1815:
1808:
1800:
1798:9780521249928
1794:
1790:
1783:
1781:
1772:
1765:
1763:
1753:
1746:
1742:
1739:
1734:
1720:
1716:
1710:
1706:
1692:
1686:
1682:
1672:
1669:
1667:
1666:
1662:
1660:
1657:
1656:
1648:
1646:
1641:
1638:
1634:
1631:
1628:
1624:
1623:Burton Raffel
1621:
1618:
1614:
1613:Rita Hamilton
1611:
1608:
1604:
1601:
1598:
1594:
1591:
1588:
1584:
1581:
1577:
1574:
1571:
1567:
1564:
1561:
1557:
1553:
1550:
1549:
1536:
1533:
1531:
1528:
1526:
1523:
1521:
1518:
1516:
1513:
1511:
1508:
1506:
1503:
1501:
1498:
1496:
1493:
1491:
1488:
1486:
1483:
1481:
1478:
1476:
1473:
1471:
1468:
1466:
1463:
1461:
1458:
1456:
1453:
1451:
1448:
1446:
1443:
1441:
1438:
1436:
1433:
1431:
1428:
1426:
1423:
1421:
1418:
1416:
1413:
1411:
1408:
1406:
1403:
1401:
1398:
1396:
1393:
1391:
1388:
1386:
1383:
1381:
1378:
1376:
1373:
1371:
1368:
1366:
1363:
1361:
1358:
1357:
1355:
1350:
1347:
1345:
1342:
1340:
1337:
1335:
1332:
1330:
1327:
1325:
1322:
1320:
1317:
1315:
1312:
1310:
1307:
1305:
1302:
1300:
1297:
1295:
1292:
1290:
1287:
1285:
1282:
1280:
1277:
1275:
1272:
1270:
1267:
1265:
1262:
1260:
1257:
1255:
1252:
1250:
1247:
1245:
1242:
1240:
1237:
1235:
1232:
1230:
1227:
1225:
1222:
1220:
1217:
1215:
1212:
1210:
1207:
1205:
1202:
1200:
1197:
1195:
1192:
1190:
1187:
1185:
1182:
1180:
1177:
1175:
1172:
1171:
1169:
1164:
1161:
1159:
1157:
1152:
1150:
1148:
1143:
1141:
1138:
1136:
1134:
1129:
1127:
1124:
1122:
1119:
1117:
1115:
1110:
1108:
1105:
1103:
1100:
1098:
1095:
1093:
1090:
1088:
1085:
1083:
1081:
1077:
1075:
1072:
1070:
1068:
1064:
1063:es en parayso
1059:
1057:
1054:
1052:
1050:
1046:
1042:
1040:
1039:
1034:
1032:
1030:
1027:Resuçitest a
1025:
1023:
1021:
1017:
1015:
1013:
1008:
1006:
1003:
1001:
999:
994:
992:
990:
989:San Sabastián
986:
981:
979:
977:
972:
970:
968:
963:
961:
958:
956:
955:
951:
947:
943:
939:
937:
935:
931:
927:
925:
922:
920:
918:
913:
911:
909:
905:
900:
898:
895:
893:
891:
887:
885:
883:
879:
875:
870:
869:
867:
866:
863:
860:
859:abbreviations
856:
846:
844:
837:
834:
831:
828:
825:
822:
821:
817:
814:
811:
808:
805:
802:
799:
796:
793:
792:
791:
789:
779:
776:
772:
762:
758:
756:
752:
748:
744:
740:
732:
727:
723:
721:
717:
713:
705:
700:
698:
694:
689:
683:
678:
675:
673:
669:
665:
660:
658:
654:
649:
647:
643:
639:
635:
631:
627:
624:(princes) of
623:
622:
617:
608:
603:
599:
597:
593:
589:
585:
581:
577:
567:
565:
561:
557:
553:
549:
548:
543:
542:
537:
533:
529:
525:
521:
517:
513:
509:
505:
501:
497:
493:
488:
486:
482:
481:
476:
475:
470:
466:
462:
458:
456:
450:
446:
442:
438:
434:
430:
429:
418:
416:
415:
410:
406:
400:
398:
393:
392:
386:
382:
378:
374:
370:
366:
362:
358:
354:
352:
347:
343:
342:
337:
334:included the
333:
330:
320:
318:
313:
311:
310:national epic
307:
303:
299:
295:
291:
287:
283:
279:
278:
273:
272:
267:
259:
244:
243:
233:
229:
225:
221:
218:
217:
213:
209:
205:
201:
198:Manuscript(s)
195:
191:
187:
184:
181:
177:
173:
169:
165:
162:
160:Also known as
158:
154:
149:
146:
142:
139:
135:
126:
123:
115:
104:
101:
97:
94:
90:
87:
83:
80:
76:
73: –
72:
68:
67:Find sources:
61:
57:
51:
50:
45:This article
43:
39:
34:
33:
27:
19:
2351:
2343:
2335:
2327:
2324:(film, 1961)
2319:
2311:
2303:
2295:
2287:
2272:
2254:
2253:
2234:
2224:(chronicle,
2219:
2209:(historian,
2196:(historian,
2183:(epic poem,
2178:
2164:(birthplace)
1948:
1939:
1930:
1912:
1906:
1895:
1887:
1877:
1865:
1840:
1832:
1813:
1807:
1788:
1770:
1752:
1733:
1722:. Retrieved
1718:
1709:
1685:
1663:
1644:
1636:
1626:
1616:
1606:
1596:
1593:W. S. Merwin
1586:
1579:
1569:
1555:
1534:
1529:
1524:
1519:
1514:
1509:
1504:
1499:
1494:
1489:
1484:
1479:
1474:
1469:
1464:
1459:
1454:
1449:
1444:
1439:
1434:
1429:
1424:
1419:
1414:
1409:
1404:
1399:
1394:
1389:
1384:
1379:
1374:
1369:
1364:
1359:
1348:
1343:
1338:
1333:
1328:
1323:
1318:
1313:
1308:
1303:
1298:
1293:
1288:
1283:
1278:
1273:
1268:
1263:
1258:
1253:
1248:
1243:
1238:
1233:
1228:
1223:
1218:
1213:
1208:
1203:
1198:
1193:
1188:
1183:
1178:
1173:
1162:
1153:
1144:
1139:
1130:
1125:
1120:
1111:
1106:
1101:
1096:
1091:
1086:
1078:
1073:
1060:
1055:
1043:
1035:
1026:
1018:
1012:los miraclos
1009:
1004:
995:
982:
973:
964:
959:
940:
928:
923:
914:
901:
896:
888:
871:
854:
852:
842:
840:
787:
785:
774:
768:
759:
754:
750:
738:
736:
730:
724:
722:of Carrión.
719:
709:
703:
692:
690:
687:
681:
676:
666:between the
661:
650:
637:
633:
629:
619:
612:
573:
563:
555:
551:
545:
539:
535:
531:
527:
523:
519:
515:
511:
499:
495:
491:
489:
484:
478:
472:
468:
464:
460:
452:
448:
444:
440:
432:
426:
424:
412:
408:
401:
368:
364:
360:
356:
355:
345:
339:
335:
327:The Spanish
326:
314:
300:and various
296:between the
276:
275:
270:
269:
241:
240:
239:
214:
206:, Vitr.7–17.
163:
144:
137:
118:
112:October 2015
109:
99:
92:
85:
78:
66:
54:Please help
49:verification
46:
26:
2282: 1360
2214: 1109
2201: 1100
2188: 1083
2097:Jimena Díaz
2055:(1084–1088)
2009:(1094–1099)
1747:", 1/5/2010
1566:John Ormsby
904:encarnaçion
849:Sample text
668:hemistiches
580:Santa Gadea
530:. The word
508:Old Spanish
377:Old Spanish
329:medievalist
234:3730 verses
183:Old Spanish
2247:Depictions
2207:Ibn Bassam
2194:Ibn Alqama
2123:(grandson)
2117:(daughter)
2111:(daughter)
2005:Prince of
1823:0743243595
1724:2024-01-07
1701:References
1147:San Peydro
1145:E Ruego a
1010:Mostrando
987:al sennor
974:Saluest a
965:Saluest a
930:Tres Reyes
716:Almoravids
584:fratricide
576:Alfonso VI
457:of the Cid
312:of Spain.
306:Al-Andalus
223:Verse form
82:newspapers
638:principes
570:The story
369:Per Abbad
282:epic poem
171:Author(s)
2370:Category
2156:Torrecid
2007:Valencia
1942:—Spanish
1741:Archived
1653:See also
1154:Por mio
1080:Longinos
902:Prisist
755:infantes
751:infantes
739:infantes
720:infantes
672:assonant
634:infantes
630:infantes
621:infantes
616:Valencia
506:. It is
449:cantares
373:colophon
351:juglares
179:Language
2017:Battles
1639:, 2011.
1629:, 2009.
1619:, 1985.
1609:, 1966.
1599:, 1959.
1589:, 1957.
1131:Tueres
1067:el otro
1061:El vno
1049:Golgota
998:Susanna
917:Belleem
880:que en
782:Extract
714:of the
693:My Lord
664:caesura
653:Gabriel
642:Navarre
626:Carrión
609:(1879).
596:Castile
465:Mio Cid
387:in the
250:
174:Unknown
96:scholar
2353:El Cid
2321:El Cid
2305:Le Cid
2297:Le Cid
2158:(camp)
2152:(tomb)
2137:Places
2099:(wife)
2090:Family
2081:Colada
2076:Tizona
2069:Swords
2061:(1097)
2044:(1079)
2038:(1072)
2032:(1068)
2026:(1063)
1853:
1820:
1795:
1659:El Cid
1029:Lazaro
976:Daniel
934:Arabia
890:Fezist
884:estas,
773:dated
646:Aragon
560:Iberia
556:master
547:sayyid
520:cantar
480:sayyid
445:cantar
417:epic.
397:Madrid
323:Origin
290:El Cid
231:Length
98:
91:
84:
77:
69:
2105:(son)
1999:Reign
1677:Notes
1065:, ca
967:Jonas
954:mirra
882:çielo
878:padre
775:circa
743:Moors
526:or a
524:chant
421:Title
385:codex
302:Taifa
211:Genre
103:JSTOR
89:books
1851:ISBN
1818:ISBN
1793:ISBN
1691:here
985:Roma
845:".)
737:The
644:and
598:.
552:lord
541:sîdi
528:song
474:sidi
459:and
453:The
381:lost
266:Sidi
247:lit.
189:Date
75:news
950:tus
946:oro
932:de
915:En
906:en
872:Ya
594:of
586:of
564:Çid
554:or
544:or
536:Çid
532:Cid
514:or
498:or
485:Sir
477:or
469:Cid
455:Lay
258:Cid
58:by
2372::
2279:c.
2264:c.
2262:,
2226:c.
2211:c.
2198:c.
2185:c.
1886:,
1849:.
1847:93
1779:^
1761:^
1717:.
1635:,
1625:,
1615:,
1605:,
1595:,
1578:,
1568:,
1554:,
952:e
948:e
944:,
876:,
674:.
463:.
344:.
319:.
2284:)
2269:)
2258:(
2231:)
2216:)
2203:)
2190:)
1984:e
1977:t
1970:v
1859:.
1826:.
1801:.
1727:.
1562:.
1116:,
1051:,
991:,
910:,
788:n
655:(
534:(
262:'
253:'
245:(
125:)
119:(
114:)
110:(
100:·
93:·
86:·
79:·
52:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.