Knowledge

Guyanese Creole

Source 📝

1038: 638: 641: 640: 645: 644: 639: 646: 634:, where the population is largely Amerindian, a distinct form of Guyanese Creole exists. The Georgetown (capital city) urban area has a distinct accent, while within a forty-five-minute drive away from this area the dialect/accent changes again, especially if following the coast where rural villages are located. 643: 654:
As with other Caribbean languages, words and phrases are very elastic, and new ones can be made up, changed or evolve within a short period. They can also be used within a very small group, until picked up by a larger community. Ethnic groups are also known to alter or include words from their own
662:
also exists between Guyanese English and Standard / British English. Speech by members of the upper classes is phonetically closest to British and American English, whereas speech by members of the lower classes most closely resembles other
815:(the equivalent of adding "very" or "extremely" in standard British and American English). For example, "Dis wata de col col" translates into "This water is very cold". "Come now now" translates into "Come right now". 642: 1054: 1527: 250: 630:
There are many sub-dialects of Guyanese Creole based on geographical location, urban – rural location, and race of the speakers. For example, along the
606:. Linguistically, it is similar to other English dialects of the Caribbean region, based on 19th-century English and has loan words from West African, 572: 546: 1520: 1363: 1717: 1702: 1331: 1513: 963:", itself the result of adapting the noun "suitor" for use as a verb and then applying standard patterns to generate a gerund form) 214: 565: 1337:
Guyana based detective stories written in East Bank Demerara Creole. Includes glossary of Creole Words and Guyanese Proverbs.
1641: 477: 170: 1356: 558: 1722: 846: 862: 275: 160: 1536: 599: 77: 1336: 150: 854: 1712: 1707: 1556: 1494: 1349: 870: 659: 307: 255: 1692: 529: 372: 1697: 235: 917:– Literally: "they want to sting your one bill" – Meaning: "they usually want to take money from you" 868: 860: 852: 844: 1037: 1591: 377: 144: 1505: 1666: 611: 925:- Literally: "Every day I run the ricefield" - Meaning: "Every day I take care of the ricefield" 1586: 1540: 1489: 502: 487: 209: 20: 1055:"Guyanese Creole Survey Report David J. Holbrook and Holly A. Holbrook SIL International 2001" 1671: 1581: 667:
dialects. A phrase such as "I told him" may be pronounced in various parts of the continuum:
497: 382: 1611: 1468: 1081:
English-Based and Dutch-Based Languages: Volume 1: English-based and Dutch-based Languages
8: 1626: 1372: 457: 352: 327: 322: 317: 240: 1661: 1631: 1447: 1310: 1263: 1216: 1166: 1116: 983: 615: 607: 522: 507: 472: 312: 219: 1432: 1402: 1283:"Suurin, Koocharin, and Grannin in Guyana: Masked Intentions and Communication Theory" 136: 1656: 1646: 1616: 1576: 1551: 1427: 1302: 1255: 1208: 1158: 1108: 988: 941:- Literally: "it would have taken us a little time but we would have come out safely" 838: 664: 492: 467: 432: 362: 337: 302: 297: 271: 1636: 166: 1422: 1412: 1386: 1294: 1247: 1200: 1150: 482: 462: 452: 427: 422: 412: 397: 392: 357: 332: 292: 195: 1621: 1606: 1601: 1571: 1561: 1442: 1407: 998: 978: 973: 828: 603: 512: 442: 407: 387: 367: 342: 69: 1452: 1437: 1417: 631: 619: 417: 402: 347: 245: 1686: 1306: 1259: 1212: 1162: 1112: 1025: 888: 812: 517: 823:
There are several phonological markers that are present in Guyanese Creole:
1651: 1566: 993: 437: 120: 833: 1030: 878: 1341: 1314: 1282: 1267: 1235: 1220: 1188: 1170: 1138: 1120: 1096: 1079: 1003: 883: 129: 113: 1535: 1298: 1251: 1204: 1154: 733: 693: 683: 178: 59: 447: 174: 44: 952: 944: 936: 928: 920: 912: 904: 703:
mesolect varieties of lower-middle and urban class speakers
900:
The following phrases are written as they are pronounced:
177:
characters. For an introductory guide on IPA symbols, see
1139:"The Habitual Category in Guyanese and Jamaican Creoles" 1078:
Devonish, Humbert; Thompson, Dahlia (2013). "Creolese".
650:
WIKITONGUES- Sandra speaking English and Guyanese Creole
1236:"The Ordering of Auxiliary Notions in Guyanese Creole" 938:
ee wuda tek awi lil time but awi bin go come out safe
933:- Literally: "He been get gun" – "he had the gun" 1684: 1077: 16:English-based creole language spoken in Guyana 1521: 1357: 958: 696:varieties of speech of middle-class speakers 566: 895: 625: 1528: 1514: 1364: 1350: 813:repeat adjectives and adverbs for emphasis 573: 559: 1186: 1097:"The Pragmaticization of Past in Creoles" 806: 909:or meh guh do am Meaning: "I will do it" 636: 1371: 1280: 1071: 949:- Meaning: "I'm working further inland" 827:Guyanese Creole is isomorphic with the 171:question marks, boxes, or other symbols 1685: 1233: 1136: 1094: 1509: 1345: 1021: 1019: 547:Teaching English as a second language 1182: 1180: 1132: 1130: 1049: 1047: 736:speech of illiterate rural laborers 811:It is common in Guyanese Creole to 752:Definite nouns are pluralized with 13: 1189:"The Nature of a Creole Continuum" 1016: 14: 1734: 1718:Languages of the African diaspora 1703:English-based pidgins and creoles 1325: 1177: 1127: 1044: 1036: 1084:. USA: Oxford University Press. 686:speech of upper-class speakers 1537:English-based creole languages 1274: 1227: 1088: 914:dem ah waan sting yuh waan bil 1: 1332:Phonology and speech examples 1059:scholar.googleusercontent.com 1009: 957:- a form of courtship (from " 600:English-based creole language 56:643,000 in Guyana (2021) 1495:South Rupununi Sign Language 959: 818: 782: 771: 763: 7: 967: 922:evri day me a run a raisfil 530:List of dialects of English 10: 1739: 1095:Escure, Geneviève (1999). 742: 594:by its speakers or simply 236:English as a lingua franca 18: 1547: 1482: 1461: 1395: 1379: 1187:Bickerton, Derek (1973). 702: 676:Represents the speech of 157: 143: 127: 111: 106: 66: 50: 40: 33: 28: 1667:Turks and Caicos Islands 1281:Edwards, Walter (1989). 896:Sample words and phrases 747: 626:Varieties and influences 19:Not to be confused with 1723:Creoles of the Americas 953: 945: 937: 929: 921: 913: 905: 829:Jamaican phoneme system 776: 768: 760: 660:creole speech continuum 190:Part of a series on the 1490:Guyanese Sign Language 807:Adjectives and adverbs 658:A socially stratified 651: 478:San Andrés–Providencia 210:English-speaking world 159:This article contains 21:French Guianese Creole 1234:Gibson, Kean (1986). 1137:Gibson, Kean (1988). 649: 308:Antiguan and Barbudan 1469:Caribbean Hindustani 1396:Indigenous languages 891:among older speakers 726:rural working class 215:As a second language 1713:Languages of Guyana 1708:Isolating languages 1557:Antigua and Barbuda 1373:Languages of Guyana 797:policeman {} police 1693:Analytic languages 984:Trinidadian Creole 652: 1698:Caribbean English 1680: 1679: 1503: 1502: 1380:Official language 1034:(25th ed., 2022) 989:Tobagonian Creole 839:Cluster reduction 790:puliis → {puliis 740: 739: 665:Caribbean English 647: 583: 582: 256:Linguistic purism 241:European language 185: 184: 167:rendering support 163:phonetic symbols. 1730: 1530: 1523: 1516: 1507: 1506: 1366: 1359: 1352: 1343: 1342: 1319: 1318: 1278: 1272: 1271: 1231: 1225: 1224: 1184: 1175: 1174: 1134: 1125: 1124: 1092: 1086: 1085: 1075: 1069: 1068: 1066: 1065: 1051: 1042: 1041: 1040: 1023: 962: 961: 956: 948: 940: 932: 924: 916: 908: 874: 866: 858: 850: 670: 669: 648: 575: 568: 561: 378:Falkland Islands 196:English language 187: 186: 153: 139: 123: 116: 72: 26: 25: 1738: 1737: 1733: 1732: 1731: 1729: 1728: 1727: 1683: 1682: 1681: 1676: 1543: 1534: 1504: 1499: 1478: 1474:Guyanese Creole 1462:Other languages 1457: 1391: 1375: 1370: 1328: 1323: 1322: 1287:American Speech 1279: 1275: 1232: 1228: 1199:(3): 649, 666. 1185: 1178: 1143:American Speech 1135: 1128: 1101:American Speech 1093: 1089: 1076: 1072: 1063: 1061: 1053: 1052: 1045: 1035: 1026:Guyanese Creole 1024: 1017: 1012: 999:Creole language 979:Jamaican patois 974:Nation language 970: 898: 821: 809: 804: 788: 774: 766: 750: 745: 637: 628: 620:Dutch languages 604:Guyanese people 586:Guyanese Creole 579: 228:Advanced topics 165:Without proper 149: 135: 119: 112: 102: 92:Guyanese Creole 73: 70:Language family 68: 57: 53: 52:Native speakers 29:Guyanese Creole 24: 17: 12: 11: 5: 1736: 1726: 1725: 1720: 1715: 1710: 1705: 1700: 1695: 1678: 1677: 1675: 1674: 1672:Virgin Islands 1669: 1664: 1659: 1654: 1649: 1644: 1639: 1634: 1629: 1624: 1619: 1614: 1612:Mosquito Coast 1609: 1604: 1599: 1594: 1589: 1587:Cayman Islands 1584: 1582:Bocas del Toro 1579: 1574: 1569: 1564: 1559: 1554: 1548: 1545: 1544: 1533: 1532: 1525: 1518: 1510: 1501: 1500: 1498: 1497: 1492: 1486: 1484: 1483:Sign languages 1480: 1479: 1477: 1476: 1471: 1465: 1463: 1459: 1458: 1456: 1455: 1450: 1445: 1440: 1435: 1430: 1425: 1420: 1415: 1410: 1405: 1399: 1397: 1393: 1392: 1390: 1389: 1383: 1381: 1377: 1376: 1369: 1368: 1361: 1354: 1346: 1340: 1339: 1334: 1327: 1326:External links 1324: 1321: 1320: 1299:10.2307/455590 1293:(3): 225–232. 1273: 1252:10.2307/415478 1246:(3): 571–586. 1226: 1205:10.2307/412355 1176: 1155:10.2307/454817 1149:(3): 195–202. 1126: 1107:(2): 165–202. 1087: 1070: 1043: 1014: 1013: 1011: 1008: 1007: 1006: 1001: 996: 991: 986: 981: 976: 969: 966: 965: 964: 950: 942: 934: 930:ee bin get gun 926: 918: 910: 897: 894: 893: 892: 886: 881: 876: 841: 836: 831: 820: 817: 808: 805: 775: 767: 759: 758: 749: 746: 744: 741: 738: 737: 731: 728: 727: 724: 721: 720: 717: 716: 713: 712: 709: 708: 705: 704: 701: 698: 697: 691: 688: 687: 681: 678: 677: 674: 632:Rupununi River 627: 624: 602:spoken by the 581: 580: 578: 577: 570: 563: 555: 552: 551: 550: 549: 541: 540: 536: 535: 534: 533: 525: 520: 515: 510: 505: 503:South Atlantic 500: 495: 490: 485: 480: 475: 470: 465: 460: 455: 450: 445: 440: 435: 430: 425: 420: 415: 410: 405: 400: 395: 390: 385: 380: 375: 370: 365: 360: 355: 350: 345: 340: 335: 330: 325: 320: 315: 310: 305: 300: 295: 287: 286: 282: 281: 280: 279: 266: 265: 261: 260: 259: 258: 253: 248: 246:Modern English 243: 238: 230: 229: 225: 224: 223: 222: 217: 212: 204: 203: 199: 198: 192: 191: 183: 182: 169:, you may see 155: 154: 147: 141: 140: 133: 125: 124: 117: 109: 108: 107:Language codes 104: 103: 101: 100: 99: 98: 97: 96: 95: 94: 78:English Creole 76: 74: 67: 64: 63: 54: 51: 48: 47: 42: 41:Native to 38: 37: 31: 30: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 1735: 1724: 1721: 1719: 1716: 1714: 1711: 1709: 1706: 1704: 1701: 1699: 1696: 1694: 1691: 1690: 1688: 1673: 1670: 1668: 1665: 1663: 1660: 1658: 1655: 1653: 1650: 1648: 1647:Saint Vincent 1645: 1643: 1640: 1638: 1635: 1633: 1630: 1628: 1625: 1623: 1620: 1618: 1615: 1613: 1610: 1608: 1605: 1603: 1600: 1598: 1595: 1593: 1590: 1588: 1585: 1583: 1580: 1578: 1575: 1573: 1570: 1568: 1565: 1563: 1560: 1558: 1555: 1553: 1550: 1549: 1546: 1542: 1538: 1531: 1526: 1524: 1519: 1517: 1512: 1511: 1508: 1496: 1493: 1491: 1488: 1487: 1485: 1481: 1475: 1472: 1470: 1467: 1466: 1464: 1460: 1454: 1451: 1449: 1446: 1444: 1441: 1439: 1436: 1434: 1431: 1429: 1426: 1424: 1421: 1419: 1416: 1414: 1411: 1409: 1406: 1404: 1401: 1400: 1398: 1394: 1388: 1385: 1384: 1382: 1378: 1374: 1367: 1362: 1360: 1355: 1353: 1348: 1347: 1344: 1338: 1335: 1333: 1330: 1329: 1316: 1312: 1308: 1304: 1300: 1296: 1292: 1288: 1284: 1277: 1269: 1265: 1261: 1257: 1253: 1249: 1245: 1241: 1237: 1230: 1222: 1218: 1214: 1210: 1206: 1202: 1198: 1194: 1190: 1183: 1181: 1172: 1168: 1164: 1160: 1156: 1152: 1148: 1144: 1140: 1133: 1131: 1122: 1118: 1114: 1110: 1106: 1102: 1098: 1091: 1083: 1082: 1074: 1060: 1056: 1050: 1048: 1039: 1033: 1032: 1027: 1022: 1020: 1015: 1005: 1002: 1000: 997: 995: 992: 990: 987: 985: 982: 980: 977: 975: 972: 971: 955: 951: 947: 946:me a wuk abak 943: 939: 935: 931: 927: 923: 919: 915: 911: 907: 903: 902: 901: 890: 889:Non-rhoticity 887: 885: 882: 880: 877: 872: 864: 856: 848: 843:Avoidance of 842: 840: 837: 835: 832: 830: 826: 825: 824: 816: 814: 803: 801: 800: 795: 793: 787: 786: 781: 780: 773: 770: 765: 762: 757: 755: 735: 732: 730: 729: 725: 723: 722: 719: 718: 715: 714: 711: 710: 707: 706: 700: 699: 695: 692: 690: 689: 685: 682: 680: 679: 675: 672: 671: 668: 666: 661: 656: 655:backgrounds. 635: 633: 623: 621: 617: 613: 609: 605: 601: 597: 593: 592: 587: 576: 571: 569: 564: 562: 557: 556: 554: 553: 548: 545: 544: 543: 542: 538: 537: 532: 531: 526: 524: 521: 519: 516: 514: 511: 509: 506: 504: 501: 499: 498:South African 496: 494: 491: 489: 486: 484: 481: 479: 476: 474: 471: 469: 466: 464: 461: 459: 456: 454: 451: 449: 446: 444: 441: 439: 436: 434: 431: 429: 426: 424: 421: 419: 416: 414: 411: 409: 406: 404: 401: 399: 396: 394: 391: 389: 386: 384: 381: 379: 376: 374: 371: 369: 366: 364: 361: 359: 356: 354: 351: 349: 346: 344: 341: 339: 336: 334: 331: 329: 326: 324: 321: 319: 316: 314: 311: 309: 306: 304: 301: 299: 296: 294: 291: 290: 289: 288: 284: 283: 277: 273: 270: 269: 268: 267: 263: 262: 257: 254: 252: 249: 247: 244: 242: 239: 237: 234: 233: 232: 231: 227: 226: 221: 218: 216: 213: 211: 208: 207: 206: 205: 201: 200: 197: 194: 193: 189: 188: 180: 176: 172: 168: 164: 162: 156: 152: 148: 146: 142: 138: 134: 132: 131: 126: 122: 118: 115: 110: 105: 93: 90: 89: 87: 86: 84: 83: 81: 80: 79: 75: 71: 65: 61: 55: 49: 46: 43: 39: 36: 32: 27: 22: 1596: 1473: 1290: 1286: 1276: 1243: 1239: 1229: 1196: 1192: 1146: 1142: 1104: 1100: 1090: 1080: 1073: 1062:. Retrieved 1058: 1029: 994:Sranan Tongo 899: 822: 810: 802: 798: 796: 791: 789: 784: 778: 753: 751: 657: 653: 629: 618:, and older 595: 590: 589: 585: 584: 527: 488:Sierra Leone 158: 145:Linguasphere 128: 91: 34: 1632:Saint Kitts 906:ah go do it 834:TH stopping 612:South Asian 458:New Zealand 353:Cameroonian 328:Bay Islands 323:Bangladeshi 173:instead of 1687:Categories 1642:San Andrés 1617:Montserrat 1064:2020-04-03 1031:Ethnologue 1010:References 884:Semivowels 879:H dropping 673:Utterance 528:see also: 523:Zimbabwean 508:Sri Lankan 473:Philippine 313:Australian 298:Anguillian 58:68,000 in 1541:Caribbean 1448:Wapishana 1307:0003-1283 1260:0097-8507 1213:0097-8507 1163:0003-1283 1113:0003-1283 1004:Spanglish 960:suitoring 819:Phonology 764:policeman 493:Singapore 468:Pakistani 433:Malaysian 363:Caribbean 338:Bermudian 303:Antarctic 272:Phonology 264:Phonology 251:Loanwords 151:52-ABB-av 130:Glottolog 114:ISO 639-3 1662:Trinidad 1652:Suriname 1622:Rama Cay 1567:Barbados 1552:Anguilla 1433:Patamona 1428:Mapidian 1240:Language 1193:Language 968:See also 875:phonemes 734:basilect 694:mesolect 684:acrolect 616:Arawakan 598:) is an 596:Guyanese 591:Creolese 539:Teaching 483:Scottish 463:Nigerian 448:Namibian 428:Malawian 423:Liberian 413:Jamaican 398:Gustavia 393:Ghanaian 358:Canadian 333:Belizean 293:American 285:Dialects 179:Help:IPA 137:creo1235 88:Southern 82:Atlantic 60:Suriname 35:Creolese 1602:Jamaica 1592:Grenada 1577:Bermuda 1562:Bahamas 1539:of the 1423:Macushi 1413:Atorada 1403:Akawaio 1387:English 777:puliis 743:Grammar 513:Ugandan 443:Myanmar 388:Gambian 373:England 368:Cornish 343:British 276:History 220:History 175:Unicode 85:Eastern 1657:Tobago 1637:Samaná 1627:Roatán 1597:Guyana 1572:Belize 1443:Waiwai 1408:Arawak 1315:455590 1313:  1305:  1268:415478 1266:  1258:  1221:412355 1219:  1211:  1171:454817 1169:  1161:  1121:455577 1119:  1111:  954:suurin 783:police 772:  761:puliis 608:Indian 453:Nepali 418:Kenyan 403:Indian 383:Fijian 348:Brunei 202:Topics 62:(2018) 45:Guyana 1607:Limón 1453:Warao 1438:Pemon 1418:Carib 1311:JSTOR 1264:JSTOR 1217:JSTOR 1167:JSTOR 1117:JSTOR 873:] 869:[ 865:] 861:[ 857:] 853:[ 849:] 845:[ 748:Nouns 518:Welsh 408:Irish 318:Bajan 1303:ISSN 1256:ISSN 1209:ISSN 1159:ISSN 1109:ISSN 438:Manx 1295:doi 1248:doi 1201:doi 1151:doi 1028:at 799:men 792:dem 785:men 779:dem 754:dem 161:IPA 121:gyn 1689:: 1309:. 1301:. 1291:64 1289:. 1285:. 1262:. 1254:. 1244:62 1242:. 1238:. 1215:. 1207:. 1197:49 1195:. 1191:. 1179:^ 1165:. 1157:. 1147:63 1145:. 1141:. 1129:^ 1115:. 1105:74 1103:. 1099:. 1057:. 1046:^ 1018:^ 867:, 859:, 851:, 756:. 622:. 614:, 1529:e 1522:t 1515:v 1365:e 1358:t 1351:v 1317:. 1297:: 1270:. 1250:: 1223:. 1203:: 1173:. 1153:: 1123:. 1067:. 871:v 863:f 855:ʒ 847:ʃ 794:} 769:→ 610:- 588:( 574:e 567:t 560:v 278:) 274:( 181:. 23:.

Index

French Guianese Creole
Guyana
Suriname
Language family
English Creole
ISO 639-3
gyn
Glottolog
creo1235
Linguasphere
52-ABB-av
IPA
rendering support
question marks, boxes, or other symbols
Unicode
Help:IPA
English language
English-speaking world
As a second language
History
English as a lingua franca
European language
Modern English
Loanwords
Linguistic purism
Phonology
History
American
Anguillian
Antarctic

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.