Knowledge

Shima Uta (The Boom song)

Source 📝

420:...for the first time saw a deeper side of Okinawa. I saw some remains of the war there and visited the Himeyuri Peace and Memorial Museum and learnt about the female students who became like voluntary nurses looking after injured soldiers. There were no places to escape from the U.S. army in Okinawa, so they had to find caves. Although they hid from the U.S. army, they knew they would be searching for them, and thought they would be killed, so they moved from one cave to another. Eventually they died in the caves. I heard this story from a woman who was one of these girls and who survived. I was still thinking about how terrible it was after I left the museum. Sugar canes were waving in the wind outside the museum when I left and it inspired me to write a song. I also thought I wanted to write a song to dedicate to that woman who told me the story. Although there was darkness and sadness in the underground museum, there was a beautiful world outside. This contrast was shocking and inspiring. 501:(Japan). I wanted to tell the truth that Okinawa had been sacrificed for the rest of Japan, and Japan had to take responsibility for that. Actually, I wasn't sure that I had the right to sing a song with such a delicate topic, as I'm Japanese, and no Okinawan musicians had done that. Although Hosono started to embrace Okinawan music into his own music early on, it was in a different way to what I was trying to do. Then I asked 336: 688:. A Japanese football fan club, Ultras Nippon, also used Shima Uta as their theme song. "Shima Uta" was the first Argentine hit song to be sung entirely in Japanese. It stayed on the top of the charts for six months. Miyazawa and Casero sing together in concert when Miyazawa tours Brazil and Argentina. 608:'s "traditional Okinawan" houses featured prominently along with local flora and fauna. For the 20th anniversary version, The Boom returned to Taketomi and filmed local residents, as well as some other notable residents of Okinawa Prefecture, lip syncing the song with Miyazawa's vocals. 47: 505:
what he thought I should do about Shima Uta and he said that I should sing it. He told me that Okinawan people are trying to break down the wall between them and Yamato (mainland) Japanese, so he told me I should do the same and encouraged me to release "Shima
441:
When the United States were about to invade Japan during the Second World War II, the country was instructing people telling them, 'before USA has you, kill yourself'. In Okinawa 200.000 people died. And most of them weren't killed by USA... They hid under the
579:
The Boom periodically re-released "Shima Uta", first on October 5, 2001, as a rearranged version as a double A-side to their song "Kamisama no Hōseki de Dekita Shima" which was later remixed for the band's 2002 album
459:
While the song does not specify who the people being separated are, Miyazawa stated in the 2002 interview, "It is about the separation of a man and a woman, a separation that they couldn't control, and didn't want."
482:, Okinawa's influential radio personality and songwriter, borrowed the term from Amami and give a new meaning to the term. He used his radio programs and musical events to popularize the name of 876:
Matthew Santamaria (30 November 2011), "Capturing Ryukyu : (Re)Interpretations and Receptions of Okinawan Culture and Identity in Cyberspace and the Case of "Shima Uta" on YouTube",
437:
In another interview, Miyazawa explained that most Okinawan casualties were not caused by American troops, but by Japan's instructions to commit suicide rather than surrender.
493:
in the 1970s. Later, he asked friends to bring him tapes from the island, as Okinawan music was not readily available in Japan. Miyazawa said in the 2003 interview,
684:
won three awards at Premios Gardel, the "Argentine Grammy Awards." In 2002 the Casero version was voted the theme song for the Argentina football (soccer) team's
412:
In a 2003 interview for fRoots, Miyazawa explained that he got the idea for the song after speaking with Okinawan survivors of the US invasion of Okinawa during
479: 946: 633: 742: 17: 825:
It is recognized in academics that Taketomi's "traditional" landscape is a modern product. For more information, see:
588:
who became famous in his own right for his cover of the song. The Boom with Casero performed this version at the 53rd
526:
There were initially two versions of "Shima Uta" released by The Boom. The first release is the "Uchinaaguchi Version"
566:
followed on June 21, 1993, and is sung entirely in Japanese, although some words from Okinawan remain (such as ウージ
584:. 2002 also saw the release of a new "Shima Uta" single on May 22 which included vocals from Argentine vocalist 920: 389:, and one of the most widely known songs associated with Okinawa although the band members are all from 710:
used in her versions, adding the dedication line at the end. He performs the song over synthesizers.
27:
This article is about a specific song by The Boom. For the genre of songs from the Amami Islands, see
904: 941: 877: 592:. On March 20, 2013, The Boom released a new 20th anniversary version of the song and single. 397:. Okinawan musical instruments and Okinawan vocabulary have been incorporated into the song. 746: 390: 572: 8: 936: 892: 770: 719: 685: 497:
There are two types of melody in the song Shima Uta, one from Okinawa and the other from
570:, which means sugarcane ). These versions of the song were performed at the 44th annual 385:
for a photo shoot. It is the band's best selling song, well known throughout Japan and
382: 605: 543: 447: 425: 378: 246: 113: 89: 77: 844: 702: 793:"Shimauta" ni matsuwaru sho-gainen no seiritsu katei: Okinawa o chūshin to shite" 601: 478:. It is not a native term of Okinawa but was introduced from Amami in the 1970s. 681: 629: 621: 585: 490: 57: 849: 828: 930: 813: 502: 498: 475: 550:), and was released as a single on December 12, 1992. The "Original Version" 413: 394: 187: 707: 697: 665: 641: 625: 178: 637: 240: 470: 400:
The song itself was used in an advertising campaign for the Xi brand
386: 183: 28: 645: 600:
The music video for "Shima Uta" was filmed on Okinawa Prefecture's
515: 374: 61: 882:, International Research Center for Japanese Studies, p. 145 718:
Shima Uta can be found on the Japanese version of the 2005 album
669: 511: 401: 335: 393:. The song uses a mix of modern pop and rock styles as well as 661: 657: 617: 370: 46: 856: 616:
The song has been covered by many artists, including
489:
Miyazawa first heard Okinawan-influenced music from
790: 700:recorded his own version of the song for his album 474:originally refers to traditional folk songs of the 875: 826: 765: 763: 928: 907:UMusic Japan, November 2008. Retrieved 11/21/08 559: 542:which is sung partly in Japanese and partly in 535: 760: 737: 735: 553: 529: 362: 784: 732: 334: 45: 848: 381:, based on his impressions from visiting 664:, traditional dancers and singers, and 518:, when singing "Shima Uta" in concert. 14: 929: 895:Web Japan, July 2002. Retrieved 2/6/08 463: 377:. It was written by the lead singer, 340:Cover of the 1993 "Original Version" 859:Kankō to "dentō bunka" no ishikika" 706:. It uses the same translation as 51:Cover of the "Uchinaaguchi Version" 24: 947:Songs written by Kazufumi Miyazawa 745:. Farsidemusic.com. Archived from 521: 25: 958: 914: 905:ANDREW W.K.:: DISCOGRAPHY :: 773:. Aprenderjapones.com. 2002-04-28 675: 611: 879:Understanding Contemporary Japan 795:「しまうた」にまつわる諸概念の成立過程: 沖縄を中心として". 514:, the Okinawan precursor to the 291:The Boom singles chronology 253:The Boom singles chronology 898: 893:An Island Song Goes Borderless 886: 869: 831:Akagawara wa nani o kataru ka" 819: 807: 691: 595: 13: 1: 857:Morita Shin'ya 森田真也 (1997). " 837:Chirigaku hyōron 地理学評論 Ser. A 791:Takahashi Miki 高橋美樹 (2002). " 725: 921:島歌 (Shima Uta) / Island song 307:Shima Uta (Original Version) 7: 865:(in Japanese) (209): 33–65. 827:Fukuda Tamami 福田珠己 (1996). 713: 560: 536: 276:"Tsuki Sae mo Nemuru Yoru" 103:December 12, 1992 10: 963: 300:"Tsuki Sae mo Nemuru Yoru" 233:(20th anniversary version) 164:(20th anniversary version) 95:"Hyakuman Tsubu no Namida" 26: 850:10.4157/grj1984a.69.9_727 722:, performed in Japanese. 582:Okinawa: Watashi no Shima 554: 530: 407: 363: 349: 345: 333: 329: 324: 295: 290: 286: 257: 252: 238: 193: 177: 169: 131:October 5, 2001 99: 87: 75: 67: 56: 44: 39: 651: 262:"THE BOOM SAKANA BOOKS" 155:March 20, 2013 863:Nihon minzokugaku 日本民俗学 119:June 21, 1993 34:1992 single by The Boom 672:player/min'yō singer. 508: 457: 435: 369:is a 1992 song by the 207:(Uchinaaguchi Version) 143:May 22, 2002 495: 439: 418: 367:, lit. "Island Song") 816:Retrieved 2019/08/26 680:The 2001 version by 660:'s version features 391:Yamanashi Prefecture 152:(Compilation single) 18:Shima Uta (The Boom) 923:, lyrics in English 720:Before the Blackout 686:2002 FIFA World Cup 510:Miyazawa plays the 314:"Manatsu no Kiseki" 797:Okinawa Bunka 沖縄文化 696:American musician 644:, Willy Sabor and 537:Uchinaaguchi Vājon 468:In fact, the term 464:Okinawan influence 432:, April 2003 issue 220:(Original Version) 128:(Original Version) 590:Kōhaku Uta Gassen 573:Kōhaku Uta Gassen 448:Kazufumi Miyazawa 426:Kazufumi Miyazawa 379:Kazufumi Miyazawa 353: 352: 320: 319: 282: 281: 247:Kazufumi Miyazawa 234: 221: 208: 165: 153: 141: 129: 117: 16:(Redirected from 954: 908: 902: 896: 890: 884: 883: 873: 867: 866: 861:観光と「伝統文化」の意識化". 854: 852: 823: 817: 811: 805: 804: 788: 782: 781: 779: 778: 767: 758: 757: 755: 754: 739: 703:The Japan Covers 606:Taketomi Village 565: 563: 557: 556: 541: 539: 533: 532: 455: 433: 368: 366: 365: 338: 297: 296: 259: 258: 243: 232: 231: 230: 226: 219: 218: 217: 213: 206: 205: 204: 200: 163: 162: 160: 151: 150: 148: 139: 138: 136: 127: 126: 124: 111: 110: 108: 92: 80: 49: 37: 36: 21: 962: 961: 957: 956: 955: 953: 952: 951: 927: 926: 917: 912: 911: 903: 899: 891: 887: 874: 870: 839:(in Japanese). 824: 820: 812: 808: 799:(in Japanese). 789: 785: 776: 774: 769: 768: 761: 752: 750: 741: 740: 733: 728: 716: 694: 678: 654: 614: 602:Taketomi Island 598: 561:Orijinaru Vājon 551: 527: 524: 522:Release history 466: 456: 446: 434: 424: 410: 360: 341: 325:Alternate cover 315: 310: 301: 277: 272: 263: 239: 228: 224: 223: 222: 215: 211: 210: 209: 202: 198: 197: 158: 156: 154: 146: 144: 142: 134: 132: 130: 122: 120: 118: 106: 104: 88: 76: 68:from the album 52: 35: 32: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 960: 950: 949: 944: 942:Japanese songs 939: 925: 924: 916: 915:External links 913: 910: 909: 897: 885: 868: 843:(9): 727–743. 818: 806: 783: 759: 730: 729: 727: 724: 715: 712: 693: 690: 677: 676:Alfredo Casero 674: 653: 650: 630:Alfredo Casero 622:Rimi Natsukawa 613: 612:Cover versions 610: 597: 594: 586:Alfredo Casero 523: 520: 491:Haruomi Hosono 480:Uehara Naohiko 465: 462: 444: 422: 409: 406: 351: 350: 347: 346: 343: 342: 339: 331: 330: 327: 326: 322: 321: 318: 317: 312: 303: 293: 292: 288: 287: 284: 283: 280: 279: 274: 265: 255: 254: 250: 249: 244: 236: 235: 195: 191: 190: 181: 175: 174: 171: 167: 166: 140:(2001 version) 101: 97: 96: 93: 85: 84: 81: 73: 72: 65: 64: 54: 53: 50: 42: 41: 33: 9: 6: 4: 3: 2: 959: 948: 945: 943: 940: 938: 935: 934: 932: 922: 919: 918: 906: 901: 894: 889: 881: 880: 872: 864: 860: 851: 846: 842: 838: 834: 832: 822: 815: 810: 802: 798: 794: 787: 772: 766: 764: 749:on 2012-02-07 748: 744: 738: 736: 731: 723: 721: 711: 709: 705: 704: 699: 689: 687: 683: 673: 671: 667: 663: 659: 649: 647: 643: 639: 635: 631: 627: 623: 619: 609: 607: 603: 593: 591: 587: 583: 577: 575: 574: 569: 562: 549: 545: 538: 531:ウチナーグチ・ヴァージョン 519: 517: 513: 507: 504: 503:Shokichi Kina 500: 494: 492: 487: 485: 481: 477: 476:Amami Islands 473: 472: 461: 453: 449: 443: 438: 431: 427: 421: 417: 415: 405: 403: 398: 396: 392: 388: 384: 380: 376: 372: 358: 348: 344: 337: 332: 328: 323: 313: 308: 304: 299: 298: 294: 289: 285: 275: 270: 266: 261: 260: 256: 251: 248: 245: 242: 241:Songwriter(s) 237: 196: 192: 189: 185: 182: 180: 176: 172: 168: 115: 102: 98: 94: 91: 86: 82: 79: 74: 71: 66: 63: 59: 55: 48: 43: 38: 30: 19: 900: 888: 878: 871: 862: 858: 840: 836: 830: 821: 809: 800: 796: 792: 786: 775:. Retrieved 751:. Retrieved 747:the original 717: 701: 695: 679: 655: 615: 599: 589: 581: 578: 571: 567: 555:オリジナル・ヴァージョン 548:uchinaaguchi 547: 525: 509: 496: 488: 486:in Okinawa. 483: 469: 467: 458: 451: 440: 436: 429: 419: 414:World War II 411: 399: 356: 354: 306: 268: 114:Uchinaaguchi 69: 708:Izzy Cooper 698:Andrew W.K. 692:Andrew W.K. 666:China Sadao 662:taiko drums 642:Andrew W.K. 626:Tokiko Kato 596:Music video 83:"Shima Uta" 40:"Shima Uta" 937:1992 songs 931:Categories 814:Wuuji/Uuji 803:(2): 1–54. 777:2014-01-25 771:"Shimauta" 753:2014-01-25 743:"Miyazawa" 726:References 638:Diana King 159:2013-03-20 147:2002-05-22 135:2001-10-05 123:1993-06-21 107:1992-12-12 70:Shisyunki 833:赤瓦は何を語るか" 484:shima-uta 471:shima-uta 387:Argentina 357:Shima Uta 269:Shima Uta 184:Folk rock 29:shima-uta 714:Allister 646:Allister 634:Plastiko 544:Okinawan 516:shamisen 445:—  423:—  375:The Boom 371:Japanese 170:Recorded 116:Version) 100:Released 62:The Boom 670:sanshin 604:, with 512:sanshin 402:awamori 383:Okinawa 316:(1993) 311:(1993) 302:(1993) 278:(1993) 273:(1992) 264:(1992) 157: ( 145: ( 133: ( 121: ( 105: ( 682:Casero 499:Yamato 454:, 2002 452:Clarín 442:earth. 430:fRoots 408:Origin 395:min'yō 194:Length 188:min'yō 90:B-side 78:A-side 58:Single 658:Gackt 652:Gackt 618:Gackt 506:Uta". 373:band 179:Genre 855:and 656:The 568:uuji 173:1992 845:doi 668:as 60:by 933:: 841:69 835:. 801:37 762:^ 734:^ 648:. 640:, 636:, 632:, 628:, 624:, 620:, 576:. 558:, 534:, 450:, 428:, 416:. 404:. 364:島唄 271:" 229:18 216:03 203:05 186:, 853:. 847:: 829:" 780:. 756:. 564:) 552:( 546:( 540:) 528:( 361:( 359:" 355:" 309:" 305:" 267:" 227:: 225:6 214:: 212:5 201:: 199:5 161:) 149:) 137:) 125:) 112:( 109:) 31:. 20:)

Index

Shima Uta (The Boom)
shima-uta

Single
The Boom
A-side
B-side
Uchinaaguchi
Genre
Folk rock
min'yō
Songwriter(s)
Kazufumi Miyazawa

Japanese
The Boom
Kazufumi Miyazawa
Okinawa
Argentina
Yamanashi Prefecture
min'yō
awamori
World War II
Kazufumi Miyazawa
Kazufumi Miyazawa
shima-uta
Amami Islands
Uehara Naohiko
Haruomi Hosono
Yamato

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.