265:. Ruebner, he writes, applies “the interdisciplinary theory of 'word and image', as two “sister arts”. Fellow poet and literature Professor Rafi Weichert writes that Ruebner's poetry deals with the experience of living with contradictions: “The whole volume of Ruebner’s creation ... is his way of “keeping his balance upon the abyss, the abyss of his biography.” In the Introduction to her 2014 translations of Ruebner's poems Poet and Professor of Literature Rachel Tsvia Back goes into some details. She guides readers to a number of aspects that she considers characteristic of Ruebner's writing. Lisa Katz and Shahar Bram's introduction to their translations includes examples of cultural influences that affected Ruebner's writing. In the Introduction to her later publication of Ruebner's poems, which she translated to English too, Rachel Tsvia Back offers an overview of Ruebner's long literary life. Having worked with him on the translation of those poems until a few months before his death, her account ends thus: "In the tradition of the Psalms, Ruebner's late poems marvel at the breadth given, at the day offered, and at the wonder of a word speaking from the page".
192:, which had become a puppet state of Nazi Germany, banished Jewish pupils from schools. Consequently, Ruebner left school at the age of 15, thus - ending his formal education in the ninth grade. Acquiring coveted permission papers, Ruebner was able to leave Slovakia in 1941. Together with a group of youth, he made his way to Palestine, leaving his parents and sister behind. He was settled in Kibbutz Merchavia in northern Israel, where he lived for the rest of his life. His parents, his sister and other relatives were murdered in Auschwitz-Birkenau concentration camp in 1942.
34:
511:
Ruebner's involvement in translating poetry from Hebrew to German as well as from German to Hebrew was considerable. Distinguished among these were his translations from Hebrew to German of stories by the eventual Nobel Prize winner J.S. Agnon. The Jury awarding
Ruebner the Prize Israel of Poetry in
175:
for Poetry in 2008 - the highest accolade the State of Israel bestows. The jury awarding that prize described
Ruebner as "among the most important Hebrew poets", and his poetry as "restrained, polished and intellectual ... nourished by the ancient strata of Hebrew poetry and the best of the tradition
523:
Individual translations of
Ruebner's Hebrew poems into English appeared in various literary forums from as early as 1974. However, full-fledged poetry books of such translations are a far more recent development. Rachel Tsvia Back's 2014 volume (see below) is the most extensive, but all three books
208:
Ruebner began writing poetry as an adolescent. He continued to write in his native German language during his early years in the kibbutz. While there, he was introduced to learned people such as Werner Kraft and Ludwig
Strauss; who helped him a great deal. He was also introduced to the Israeli poet
199:
Between 1963 and 1966 the family lived in
Switzerland where Ruebner served as Secretary General of the Swiss branch of the Jewish Agency. On his return in1966, Ruebner began teaching - first at Oranim College, and later at Tel Aviv University as well as at Haifa University. In 1974 he was appointed
241:
and other poets into German. In addition, he engaged in editorial work - editing, among others, the poetry collections of Leah
Goldberg. The Israel Prize Official Website lists all Ruebner's contributions up to 2008. Indeed, even later on and up until the very last months of his long life Ruebner
245:
Much of
Ruebner's poetry deals with loss: the loss of his family in the Holocaust and the subsequent deaths of his first wife and, later, the disappearance of his son. Poet and Professor Rachel Tzvia Back, Ruebner's English-language translator, notes that Ruebner's poetry of "textual rupture and
195:
In 1944 Ruebner married Ada Klein, also from
Slovakia, with whom he had a daughter. In 1950, Ada was killed in a traffic accident, which also left Ruebner severely injured. Unable to be involved in agricultural labour, Ruebner was appointed librarian of the kibbutz. Sometime later he met the
268:
All in all, the Jury awarding
Ruebner the Israel Prize of Poetry in 2008 refers to him thus: “In his poetry he struggles in a personal and unique way with the individual’s suffering of loss, with the holocaust of the Jews and the difficulties of an immigrant who has two homelands." The Jury
269:
concludes: “Looking back at over fifty years of creativity it is possible to delineate Tuvya
Ruebner’s poetry as enthralling, continuously renewing itself – its contents and its form, poetry that, by sustaining conversions and upheavals, attests to its strength and its enduring dynamism.”
418:
Ruebner was already writing poems in his mother tongue (German) when he arrived in Palestine in 1941. Although the poems in German were written first, they were published later than the ones written in Hebrew. The following is a selection of his poetry books in German:
167:, and he also translated poems - from Hebrew into German and from German into Hebrew. In addition, he was the editor of numerous literary books, a scholar, a teacher, and a photographer. Ruebner was Emeritus Professor of German and Comparative Literature at
249:"In the landscape of modern Hebrew poetry, Tuvia Ruebner holds a special and treasured place," writes Israeli editor and critic Israel Pinkas. "Ruebner's poetry adds new energy and clarity, artistry and sophistication."
246:
fragmentation" reflects the extreme rupture and fragmentation of his life. She explains that his "insistence on indeterminacy" in his writing, “reflects the indeterminacy of a new life built in the shadows of the old .”
225:
for poetry. Many other awards followed - for example, The Theodore Kramer Prize in Austria, and the Israeli Prime Minister's Award for Creative work. All culminated in the award of the Israel Prize of Poetry in 2008.
257:
The Jury that awarded the Israel Prize in Poetry to Ruebner in 2008 noted that interest in his works had been shown not only in Israel but also abroad – notably in Germany, but also in the US, Slovakia and Sweden.
213:
by the influential Avraham Shlonsky. Goldberg encouraged him to write in Hebrew and became a mentor and a close friend. Indeed, she was instrumental in publishing his first Hebrew poem, which appeared in the
512:
2008 noted that: ”His translations from German broadened the horizons of the Israeli reader, and his translations to German- especially of the writing of SJ Agnon – promoted Israeli literature in the world.”
196:
Israel-born pianist Galila Yisraeli and they married in 1953. The couple had two sons. In 1983, their youngest son, Moran, disappeared on a trip to Ecuador. All attempts to find him thus far have failed.
200:
Professor of German and Comparative Literature at Haifa University and Oranim College. Ruebner retired as Professor Emeritus at Haifa University in 1993. He died in 2019, aged 95.
1087:
Ariel (1974) A Quarterly Review of Arts and Letters in Israel. Vol.35,pp.48-50: four poems translated by Betsy Rosenberg. Jerusalem Post Press, Jerusalem. IS ISSN 0004-1343
629:
1987 - Ruebner was accepted as a corresponding member by the German Academy of Language and Poetry at Darmstadt, and the Mainz Academy of Science and literature
556:: Selected Poems of Tuvia Ruebner. Introduced, translated from Hebrew and annotated by Rachel Tzvia Back. Hebrew Union College Press. 2014. Bilingual edition.
1138:
1163:
1168:
1022:
873:
1026:
877:
1018:
869:
277:
Many of Ruebner's Hebrew poems were first published in literary supplements of Israeli papers. Published poetry books are the following:
261:
Literary critic and poet Shahar Bram writes that Ruebner's poetry is often his reaction to the visual arts - a technique referred to as
1178:
1173:
745:
221:
Ruebner's first book of Hebrew poetry was published in 1957, and his first one in German in 1990. In 1955 he had already won the
1143:
1050:
994:
845:
561:
548:
535:
1153:
1148:
813:
470:
666:
483:
530:. Introduced and translated from Hebrew by Rachel Tzvia Back. Hebrew Union College Press. 2020. Bilingual edition.
672:
189:
657:
171:
and Oranim College. The recipient of many literary awards in Israel, Germany and Austria, he was awarded the
1133:
1074:
230:
678:
928:
188:, in Slovakia. His parents were German speaking Jews. He attended the local school until 1939 when
944:
The Ambassadors of Death: The Sister Arts, Western Canon and the Silent Lines of a Hebrew Survivor
524:
listed below were published only at the beginning of the 21st century. These are the following:
1158:
1045:. Bernstein, Ory., Institute for the Translation Fo Hebrew. New Milford, Conn.: Toby. 2009.
774:
1128:
1123:
958:
8:
543:
Introduced and translated from Hebrew by Lisa Katz and Shahar Bram. Zephyr Press. 2017.
704:
1068:
1012:
916:
863:
238:
234:
1056:
1046:
1000:
990:
851:
841:
809:
662:
557:
544:
531:
479:
466:
242:
sustained his involvement in literature - particularly in publishing poetry books.
222:
168:
164:
160:
705:"Israel Prize for Literature Awarded to Ida Fink, Tuvya Ruebner and Nili Mirsky"
585:
855:
1117:
1060:
1004:
210:
835:
515:
The present article focuses on Translations of Ruebner's poetry to English
172:
1040:
984:
1100:
The Institute for the Translation of Hebrew Literature (ITHL) Tel Aviv
185:
184:
Kurt Tobias Ruebner (later Tuyva Ruebner) was born in Pressburg – now
16:
Slovakian-born Israeli poet, editor, professor and literary translator
262:
57:
1101:
681:
566:
33:
61:
159:(30 January 1924 - 29 July 2019) was an Israeli poet who wrote in
237:
and Ludwig Strauss into Hebrew. He also translated the works of
808:] (in German). Aachen Germany: Rimbaud Verlag. p. 26.
571:
CDs of Ruebner reading his poems attached to his poetry books:
1106:
Gnazim Institute of the Hebrew Writers Association in Israel
229:
Ruebner was also a leading translator. He translated works of
586:
Poems set to music by Moni Amerilio - with various performers
215:
1107:
837:
Now at the threshold : the late poems of Tuvia Ruebner
518:
982:
833:
895:
In the Illuminated Dark: Selected poems of Tuvia Ruebner
610:
1975 - Israel Prime Minister Award for Creative Writing
450:
In Vorbereitung: Wunderbarer Whan. Rimbuad Press. 2013.
138:
Israel Prime Minister Award for Creative Writing (1975)
528:
Now at the Threshold: The Later Poems of Tuvia Ruebner
438:
Zypressenlicht 1957–1999, Vol. 2. Rimbaud Press. 2000.
750:
Department of Education Israel Prize Official Website
463:
Ein langes kurzes Leben; Von PreĂźburg nach Merchavia
781:(in Hebrew). Ohio State University. 27 October 2019
432:
Rauchvöegel 1957–1997, Vol. 1. Rimbaud Press. 1998.
567:Performed works - readings and poems set to music
494:Everything that Came After; Poems and photographs
1115:
444:Spaetes Lob der Schoenheit. Rimbaud Press. 2010.
647:2012 - Konrad Adenauer Stiftung Prize (Germany)
989:. Katz, Lisa, Bram, Shachar. Brookline, Mass.
1139:Czechoslovak emigrants to Mandatory Palestine
1042:Israel at 60 : Retrospective and Renewal
638:1999 - Paul Celan Translation Prize (Germany)
441:Wer hält diese Eile aus. Rimbaud Press. 2007.
409:. Kvar Series - Bialik Institute Press. 2019.
391:. Kvar Series - Bialik Institute Press. 2017.
893:Rachel Tzvia Back (2014), "Introduction" to
1021:) CS1 maint: multiple names: authors list (
872:) CS1 maint: multiple names: authors list (
834:Ruebner, Tuvia, 1924-2019 (15 April 2020).
581:Still Before. Bialik Institute Press. 2017.
575:Almost a Conversation. Keshev Press. 2002.
453:Im halben Lich (2016). Rimbaud Press. 2016.
1025:) CS1 maint: numeric names: authors list (
1017:: CS1 maint: location missing publisher (
876:) CS1 maint: numeric names: authors list (
868:: CS1 maint: location missing publisher (
32:
1164:Academic staff of the University of Haifa
635:1999 - Jeannette Schocken Prize (Germany)
593:
413:
280:
1169:Israel Prize in Hebrew poetry recipients
956:
590:A Green Sun Again. Akum – CANTI1. 2007.
435:Stein will fliesse. Rimbaud Press. 1999.
353:Traces of Days: New & Selected Poems
799:
632:1994 - Christian Wagner Prize (Germany)
519:Ruebner’s Poetry in English Translation
478:(2006). Keshev Press. 2006.(in Hebrew)
1116:
906:
644:2008 - Theodor Kramer Prize (Austria)
147:Konrad Adenauer Stiftung Prize (2012)
941:
889:
887:
829:
827:
825:
769:
767:
740:
738:
736:
734:
732:
730:
728:
726:
699:
697:
626:1981 - Steinberg Preis (Switzerland)
488:
426:Wuestenginster. Rimbaud Press. 1990.
779:Lexicon of Modern Hebrew Literature
465:. Rimbaud Press. 2004. (in German)
447:Lichtschatten. Rimbaud Press. 2011.
397:. Hakibbutz Hame’uchad Press. 2018.
325:. Hakibbutz Hame’uchad Press. 1982.
252:
13:
983:Ruebner, Tuvia, 1924-2019 (2017).
423:Selected Poems. Piper Press. 1990.
347:Nasty Children’s Rhymes and Others
272:
203:
14:
1190:
1179:20th-century Israeli male writers
1102:http://www.ithl.org.il/page_13242
1094:
986:Late beauty : selected poems
959:"Sunlight Sets Fire to the Trees"
884:
822:
764:
723:
694:
682:https://www.poetrytranslation.org
641:2002 - Jan Smrek Prize (Slovakia)
613:2007 - Jerusalem Prize for Poetry
429:Granatapfel. Rimbaud Press. 1995.
1174:20th-century Israeli translators
957:Weichert, Rafi (March 4, 2011).
675:www.education.gov.il/pras-Israel
604:1957 Anne Frank prize for poetry
457:
379:: 2011–2012. Keshev Press. 2013.
355:, 1957–2005. Keshev Press. 2005.
331:e. Sifriyat Po’alim Press. 1990.
319:n. Sifriyat Po’alim Press. 1977.
289:. Sifriyat Po’alim Press. 1957.
1081:
1033:
976:
840:. Back, Rachel Tzvia, 1960-. .
746:"Israel Prize Official Website"
673:List of Israel Prize recipients
578:Cross-Road. Keshev Press. 2015.
506:
313:. Sifriyat Po’alim Press. 1971.
301:. Sifriyat Po’alim Press. 1967.
295:. Sifriyat Po’alim Press. 1961.
950:
935:
900:
897:. Hebrew Union College Press.
793:
616:2008 - Israel Prize for Poetry
141:Israel Prize for Poetry (2008)
1:
1144:Jews from Mandatory Palestine
687:
658:The Modern Hebrew Poem Itself
176:of Central European poetry."
607:1966 - ACUM Award for Poetry
395:From here To: Selected Poems
179:
7:
651:
620:
541:Late Beauty: Tuvia Ruebner.
323:A Graven and a Molten Image
144:Theodor Kramer Prize (2008)
118:Poetry in Hebrew and German
19:Israeli poet and translator
10:
1195:
1154:20th-century Israeli poets
1149:20th-century Israeli Jews
1108:https://www.gnazim.org/en
679:Poetry Translation Centre
598:
501:hat Too My Eyes Have Seen
403:. Even Hoshen Press 2018.
329:And Hasteneth to His Plac
128:
121:Translation of literature
111:
88:
80:
68:
43:
31:
24:
946:. Sussex Academic Press.
373:Even Hoshen Press. 2011.
349:. Tsiv’onim Press. 2004.
907:Pinkas, Israel (2011).
802:Ein langes kurzes Leben
800:Ruebner, Tuvia (2004).
554:In the Illuminated Dark
281:Poetry books in Hebrew
135:Anne Frank Prize (1957)
1073:: CS1 maint: others (
911:. Israel: Even Hoshen.
594:Awards and recognition
503:. Keshev Press. 2007.
496:. Keshev Press. 2007.
414:Poetry books in German
305:Poems by Tuvia Ruebner
942:Bram, Shahar (2011).
385:. Keshev Press. 2015.
343:. Keshev Press. 2002.
341:Almost a Conversation
337:. Keshev Press. 1999.
287:The Fire in the Stone
38:Tuvya Ruebner in 2012
1110:Archive file no. 361
371:Contradictory Poems.
359:Everything After It.
307:. Ekked Press. 1970.
711:. February 26, 2008
367:Keshev Press. 2009.
361:Keshev Press. 2007.
218:newspaper in 1950.
293:Poems Seeking Time
239:Shmuel Yosef Agnon
1134:Czechoslovak Jews
1052:978-1-59264-264-9
996:978-1-938890-11-6
847:978-0-87820-187-7
806:A Long Short Life
562:978-0-8782-0255-3
549:978-1-938890-11-6
536:978-0-87820-186-0
489:Photography books
476:A Short Long Life
335:Latter Days Poems
235:Friedrich Shlegel
154:
153:
1186:
1088:
1085:
1079:
1078:
1072:
1064:
1037:
1031:
1030:
1016:
1008:
980:
974:
973:
971:
969:
954:
948:
947:
939:
933:
932:
926:
922:
920:
912:
904:
898:
891:
882:
881:
867:
859:
831:
820:
819:
797:
791:
790:
788:
786:
771:
762:
761:
759:
757:
742:
721:
720:
718:
716:
701:
253:Critical acclaim
223:Anne Frank Prize
169:Haifa University
75:
53:
51:
36:
22:
21:
1194:
1193:
1189:
1188:
1187:
1185:
1184:
1183:
1114:
1113:
1097:
1092:
1091:
1086:
1082:
1066:
1065:
1053:
1039:
1038:
1034:
1010:
1009:
997:
981:
977:
967:
965:
955:
951:
940:
936:
924:
923:
914:
913:
905:
901:
892:
885:
861:
860:
848:
832:
823:
816:
798:
794:
784:
782:
775:"Tuvia Reubner"
773:
772:
765:
755:
753:
744:
743:
724:
714:
712:
703:
702:
695:
690:
654:
623:
601:
596:
588:
569:
521:
509:
491:
460:
416:
365:Belated Beauty.
283:
275:
273:Published works
255:
206:
204:Literary career
182:
150:
124:
107:
73:
64:
55:
54:30 January 1924
49:
47:
39:
27:
20:
17:
12:
11:
5:
1192:
1182:
1181:
1176:
1171:
1166:
1161:
1156:
1151:
1146:
1141:
1136:
1131:
1126:
1112:
1111:
1104:
1096:
1095:External links
1093:
1090:
1089:
1080:
1051:
1032:
995:
975:
949:
934:
899:
883:
846:
821:
815:978-3890866642
814:
792:
763:
722:
692:
691:
689:
686:
685:
684:
676:
670:
653:
650:
649:
648:
645:
642:
639:
636:
633:
630:
627:
622:
619:
618:
617:
614:
611:
608:
605:
600:
597:
595:
592:
587:
584:
583:
582:
579:
576:
568:
565:
520:
517:
508:
505:
490:
487:
471:978-3890866642
459:
456:
455:
454:
451:
448:
445:
442:
439:
436:
433:
430:
427:
424:
415:
412:
411:
410:
404:
398:
392:
386:
383:The Cross-Road
380:
374:
368:
362:
356:
350:
344:
338:
332:
326:
320:
314:
308:
302:
296:
290:
282:
279:
274:
271:
254:
251:
205:
202:
181:
178:
152:
151:
149:
148:
145:
142:
139:
136:
132:
130:
126:
125:
123:
122:
119:
115:
113:
112:Known for
109:
108:
106:
105:
102:
99:
96:
92:
90:
86:
85:
82:
78:
77:
76:(aged 95)
70:
66:
65:
56:
45:
41:
40:
37:
29:
28:
25:
18:
15:
9:
6:
4:
3:
2:
1191:
1180:
1177:
1175:
1172:
1170:
1167:
1165:
1162:
1160:
1157:
1155:
1152:
1150:
1147:
1145:
1142:
1140:
1137:
1135:
1132:
1130:
1127:
1125:
1122:
1121:
1119:
1109:
1105:
1103:
1099:
1098:
1084:
1076:
1070:
1062:
1058:
1054:
1048:
1044:
1043:
1036:
1028:
1024:
1020:
1014:
1006:
1002:
998:
992:
988:
987:
979:
964:
960:
953:
945:
938:
930:
918:
910:
903:
896:
890:
888:
879:
875:
871:
865:
857:
853:
849:
843:
839:
838:
830:
828:
826:
817:
811:
807:
803:
796:
780:
776:
770:
768:
751:
747:
741:
739:
737:
735:
733:
731:
729:
727:
710:
706:
700:
698:
693:
683:
680:
677:
674:
671:
669:
668:
667:0-8143-2485-1
664:
659:
656:
655:
646:
643:
640:
637:
634:
631:
628:
625:
624:
615:
612:
609:
606:
603:
602:
591:
580:
577:
574:
573:
572:
564:
563:
559:
555:
551:
550:
546:
542:
538:
537:
533:
529:
525:
516:
513:
504:
502:
497:
495:
486:
485:
484:965-7089-82-4
481:
477:
473:
472:
468:
464:
458:Autobiography
452:
449:
446:
443:
440:
437:
434:
431:
428:
425:
422:
421:
420:
408:
405:
402:
399:
396:
393:
390:
387:
384:
381:
378:
375:
372:
369:
366:
363:
360:
357:
354:
351:
348:
345:
342:
339:
336:
333:
330:
327:
324:
321:
318:
315:
312:
309:
306:
303:
300:
297:
294:
291:
288:
285:
284:
278:
270:
266:
264:
259:
250:
247:
243:
240:
236:
232:
227:
224:
219:
217:
212:
211:Leah Goldberg
201:
197:
193:
191:
187:
177:
174:
170:
166:
162:
158:
157:Tuvya Ruebner
146:
143:
140:
137:
134:
133:
131:
127:
120:
117:
116:
114:
110:
103:
100:
97:
94:
93:
91:
87:
83:
79:
71:
67:
63:
59:
46:
42:
35:
30:
26:Tuvya Ruebner
23:
1159:Jewish poets
1083:
1041:
1035:
985:
978:
966:. Retrieved
962:
952:
943:
937:
908:
902:
894:
836:
805:
801:
795:
783:. Retrieved
778:
756:December 22,
754:. Retrieved
749:
715:December 22,
713:. Retrieved
708:
660:
589:
570:
553:
552:
540:
539:
527:
526:
522:
514:
510:
507:Translations
500:
498:
493:
492:
475:
474:
462:
461:
417:
407:More No More
406:
400:
394:
389:Still Before
388:
382:
376:
370:
364:
358:
352:
346:
340:
334:
328:
322:
316:
311:Unreturnable
310:
304:
298:
292:
286:
276:
267:
260:
256:
248:
244:
228:
220:
207:
198:
194:
183:
173:Israel Prize
156:
155:
104:Photographer
74:(2019-07-29)
72:29 July 2019
1129:2019 deaths
1124:1924 births
925:|work=
785:22 December
752:(in Hebrew)
317:Midnight Su
89:Occupations
81:Nationality
1118:Categories
856:1129395429
688:References
299:As Long As
186:Bratislava
98:Translator
50:1924-01-30
1069:cite book
1061:326551311
1013:cite book
1005:875240538
927:ignored (
917:cite book
864:cite book
401:Seventeen
377:Last Ones
263:ekphrasis
180:Biography
101:Professor
58:Pressburg
661:(2003),
652:See also
621:Overseas
190:Slovakia
62:Slovakia
909:Preface
709:Haaretz
84:Israeli
1059:
1049:
1003:
993:
968:Jan 9,
854:
844:
812:
665:
599:Israel
560:
547:
534:
482:
469:
231:Goethe
165:German
161:Hebrew
129:Awards
804:[
216:Davar
1075:link
1057:OCLC
1047:ISBN
1027:link
1023:link
1019:link
1001:OCLC
991:ISBN
970:2021
963:Ynet
929:help
878:link
874:link
870:link
852:OCLC
842:ISBN
810:ISBN
787:2020
758:2020
717:2020
663:ISBN
558:ISBN
545:ISBN
532:ISBN
480:ISBN
467:ISBN
163:and
95:Poet
69:Died
44:Born
1120::
1071:}}
1067:{{
1055:.
1015:}}
1011:{{
999:.
961:.
921::
919:}}
915:{{
886:^
866:}}
862:{{
850:.
824:^
777:.
766:^
748:.
725:^
707:.
696:^
233:,
60:,
1077:)
1063:.
1029:)
1007:.
972:.
931:)
880:)
858:.
818:.
789:.
760:.
719:.
499:T
52:)
48:(
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.