Knowledge

Law French

Source 📝

278: 1737: 512:
Richardson Chief Justice de Common Banc al assises de Salisbury in Summer 1631 fuit assault per prisoner la condemne pur felony, que puis son condemnation ject un brickbat a le dit justice, que narrowly mist, et pur ceo immediately fuit indictment drawn per Noy envers le prisoner et son dexter manus
426:
Until the early fourteenth century, Law French largely coincided with the French used as an everyday language by the upper classes. As such, it reflected some of the changes undergone by the northern dialects of mainland French during the period. Thus, in the documents mentioned above, 'of the king'
2073:
Five rectangles of red linen, formerly used as curtains for the miniatures.ff. 3–6: Eight miniatures of the kings of England from Edward the Confessor (r. 1042–1066) to Edward I (r. 1272–1307); each one except the last is accompanied by a short account of their reign in Anglo-Norman prose. 'del Roy
364:
In these works the language is already sophisticated and technical, well equipped with its own legal terminology. This includes many words which are of Latin origin, but whose forms have been shortened or distorted in a way which suggests that they already possessed a long history of French usage.
1167:
out of court, extrajudicial: (1) settlement in pais: voluntary amicable settlement reached without legal proceedings; (2) matter in pais: matter to be proved solely by witness testimony unsupported by any judicial record or other documentary or tangible evidence; (3) estoppel in pais: estoppel in
1915:
is the same in French as in English; but even under the most favourable analysis, the note represents poor usage of French, English, and Latin simultaneously. What is perhaps most striking is that Treby could not remember the French even for a concept as familiar at the time as being 'hanged'
1206:
Under English common law, the unnecessary delaying bringing an action against a party for failure to perform is known as the doctrine of laches. The doctrine holds that a court may refuse to hear a case not brought before it after a lengthy period since the right of action arose.
744:
Bound bailiff or bum-bailiff: person employed by the sheriff to serve writs, execute court orders, collect debts, and in some regions, make arrests. In some regions, the bailiff is bound to the sheriff with sureties for the proper execution of the
1031:, the only revenue-generating incidents that remained were escheat, whereby land returned to the Crown if a landholder died both intestate and heirless, and forfeiture, whereby land held by the grantee convicted of treason forfeited to the Crown. 491:, that Law French had almost ceased to be a spoken tongue. It was still used for case reports and legal textbooks until almost the end of 1600s, but only in an anglicized form. A frequently quoted example of this change comes from one of 463:
as part of the education of young lawyers, but essentially it quickly became a written language alone. It ceased to acquire new words. Its grammar degenerated. By about 1500, gender was often neglected, giving rise to such absurdities as
618:. Many of the terms of Law French were converted into modern English in the 20th century to make the law more understandable in common-law jurisdictions. Some key Law French terms remain, including the following: 1320:
a substantive rule of contract law which precludes extrinsic evidence from altering the terms of an unambiguous fully expressed contract; from the Old French for "voice" or "spoken word", i.e., oral, evidence.
1066:
a contractual arrangement in which a third party receives and disburses money or property for the primary transacting parties, with the disbursement dependent on conditions agreed to by the transacting parties
1641:
is properly an adjective, but colloquially now used as a noun, meaning a collection of treasure, whether it is legally treasure trove or not. In the UK (except Scotland), the legal term is now simply
1920:). Perhaps even more striking is the use of both the French and English words for "immediately" and the use of Old French ("ceo") and Latin ("fuit") forms of non-legal and, in fact, core vocabulary. 448:
During the 14th century, vernacular French suffered a rapid decline. The use of Law French was criticized by those who argued that lawyers sought to restrict entry into the legal profession. The
1722:
a "trial-within-a-trial" held to determine the admissibility of evidence (for example, an accused's alleged confession), i.e. whether the jury (or judge where there is no jury) may receive it.
1280:
now a variety of security interests, either made by conveyance or hypothecation, but originally a pledge by which the landowner remained in possession of the property he staked as security.
1911:
Court." Admittedly, many of the English words (assault, prisoner, condemn, gibbet, presence, Court) could be interpreted as misspellings (or alternative spellings) of French words, while
2136: 741:
Court bailiff: marshal of the court; a court attendant; any person to whom authority, guardianship or jurisdiction is entrusted whose main duty is keeping order in the courtroom.
456:
must be in English, so "every Man ... may the better govern himself without offending of the Law". From that time, Law French lost most of its status as a spoken language.
2885: 1501:
In the rights and obligations of the freehold, an heir or tenant has the rights to emblements from the life estate in certain cases (i.e., life estate terminated by a death).
483:, with its emphasis on removing the relics of archaic ritual from legal and governmental processes, struck a further blow at the language. Even before then, in 1628, 897:
the power of a court to transfer the property of one charitable trust to another charitable trust when the first trust may no longer exist or be able to operate.
575: 2545: 1156:
a legal body empowered to conduct official proceedings and investigate potential criminal conduct, and determine whether criminal charges should be brought.
2121: 1308:
US: court of general criminal jurisdiction in some states; UK: commission or writ empowering a judge to hear and rule on a criminal case at the assizes.
2878: 1955: 320:. Although Law French as a narrative legal language is obsolete, many individual Law French terms continue to be used by lawyers and judges in 3506: 2871: 2107: 1439:, a litigation friend). Refers to one who files a lawsuit on behalf of another not capable of acting on his or her own behalf, such as a 1034:
Present day: The reversion of land to the Crown when a person possessed of the fee dies intestate (i.e., no will) and without heirs (see
2538: 2355: 563: 1042:
by way of sale, will or inheritance. As long as the land is disposed of in one of these three ways it does not revert to the Crown.
1234:
undertaking for the appearance of an accused at trial, given to a magistrate or court even without having the accused in custody;
1959: 1760: 1714:, the questions a prospective juror or witness must answer to determine his qualification to serve; or, in the law of both the 1515:
originally a procedural device for clarifying the ownership of land, involving a stylised lawsuit between fictional litigants.
2531: 2752: 260: 1459:, where one has the right to take the "fruits" of the property of another, such as mining rights, growing rights, etc. 3550: 3540: 523: 492: 2056: 604:—are a heritage from Law French. Native speakers of French may not understand certain Law French terms not used in 336:
date from the third quarter of the thirteenth century, and include two particular documents. The first is the 1258
2502: 527: 342:, consisting of the terms of oaths sworn by the 24 magnates appointed to rectify abuses in the administration of 250: 1770: 1765: 546:, who, following his condemnation, threw a brickbat at the said justice that narrowly missed, and for this, an 3112: 2831: 2348: 1813:
nature of this production can be more easily seen if it is reproduced in a modernized form with the (pseudo)
571: 574:
in Scotland. It was later extended to Wales, and seven years later a similar act was passed in Ireland, the
3560: 3330: 2269: 449: 3422: 3283: 3037: 3082: 3032: 2600: 1545:
from plevir ("to pledge"), which in turn is from the Latin replegio ("redeem a thing taken by another").
309: 3092: 1565:" indicates that the point to which it refers is uncertain or represents only the judge's opinion. In a 3176: 2620: 2615: 2579: 1535:, to be brought into play if the primary beneficiary were to die or fail to fulfil certain conditions. 1024: 476:, as it was used solely by English, Welsh and Irish lawyers and judges who often spoke no real French. 19:
This article is about the dialect of French used in the courts of England. For laws of the French, see
3161: 2811: 2089:(Selden Society, vol. 97–8) (London, 1983) (note however that this text also shows instances of 1982: 1785: 1375: 1039: 519: 459:
Law French remained in use for the 'readings' (lectures) and 'moots' (academic debates), held in the
343: 113: 93: 3324: 1293:
perpetual, inalienable ownership of land by the "dead hand" of an organization, usually the church.
3555: 2341: 1371: 942:
on the monarch's death or abdication, whence the modern colloquial meaning "end, downfall, death".
3545: 3124: 2942: 2937: 2894: 2610: 2512: 293: 121: 108: 83: 1342:
the release of prisoners based on giving their word of honour to abide by certain restrictions.
3313: 1016:
Pre-1660: reversion of unclaimed property to a feudal lord, or the state where the property is
587: 205: 3388: 2507: 285:(1779) provided English translations of Law French terms from parliamentary and legal records. 3512: 3399: 3288: 3195: 2470: 301: 148: 878:, meaning "guilty, ready (to prove our case)", words used by prosecutor in opening a trial. 332:
The earliest known documents in which 'French', i.e. Anglo-Norman, is used for discourse on
3535: 3409: 3278: 3019: 496: 452:("Statute of Pleading") acknowledged this change by ordaining that thenceforward all court 338: 3479: 3382: 8: 3298: 3156: 3118: 2947: 2732: 2653: 2554: 2475: 2233: 1775: 1348: 1313: 939: 28: 3468: 2920: 1944:
Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (24 May 2022).
1583:
person who has the actual possession of land; used specifically for (1) someone owing a
886: 138: 133: 129: 3441: 3097: 3059: 2990: 2957: 2863: 2790: 2765: 2453: 1810: 3107: 2760: 1945: 1097:
wood that tenants may be entitled to from the land in which they have their interest.
894:"so near/close" and can be translated as "as near as possible" or "as near as may be" 479:
In the seventeenth century, the moots and readings fell into neglect, and the rule of
3433: 3268: 3136: 3087: 2970: 2643: 2328: 2012: 1114:
the legal status of adult married women and unmarried women, respectively, under the
977: 810: 705: 692: 313: 103: 2980: 513:
ampute et fix al gibbet, sur que luy mesme immediatement hange in presence de Court.
256: 3474: 3428: 3404: 3353: 3348: 3336: 3213: 3141: 2985: 2975: 2929: 2770: 2638: 2523: 2439: 2002: 1994: 1448: 1299: 596: 473: 88: 1244: 3462: 3394: 3364: 3263: 3186: 3166: 3146: 3000: 2909: 2780: 2690: 2681: 2630: 2563: 2364: 1755: 1750: 1588: 1520: 1508: 1193: 713: 676: 659: 484: 480: 305: 143: 75: 3054: 2775: 2737: 312:
from the 13th century. Its use continued for several centuries in the courts of
277: 3499: 3318: 3308: 3151: 3102: 3049: 3026: 3009: 2965: 2806: 2785: 2742: 2720: 2648: 2584: 2571: 2433: 2293: 1485:"during the term of another person's life" vs. "during the term of one's life" 1017: 653:
Sitting of the court held in different places throughout a province or region.
3223: 2388: 3529: 3303: 3130: 3064: 3044: 2852: 2698: 2671: 2605: 2016: 1790: 1715: 1711: 1570: 1475: 1436: 1124: 1035: 935: 605: 460: 409:, meaning a circumstance that provides exemption from a royal summons. Later 20: 2219: 1637:
treasure found by chance, as opposed to one stolen, inherited, bought, etc.
3293: 3171: 2666: 2443: 2309: 2007: 1998: 1532: 858:
thing, usually as in phrases: "chose in action" and "chose in possession".
752: 609: 558:, on which he himself was immediately hanged in the presence of the Court." 531: 200: 3416: 3218: 2449: 1823:
in italics and bold, and the rest in English: "Richardson, Chief Justice
1491: 1440: 1432: 1374:: by the half for purposes of survivorship, by the whole for purposes of 591: 551: 333: 61: 3228: 2398: 2306:
From Latin to Modern French, with especial Consideration of Anglo-Norman
2087:
The Eyre of Northamptonshire, 3–4 Edward III, A.D. 1329–1330
554:
against the prisoner and his right hand was cut off and fastened to the
3376: 3247: 3241: 2486: 2408: 1742: 1584: 1566: 1528: 1384: 1168:
respect of out-of-court statements; (4) trial per pais: trial by jury.
1143: 1134: 770: 608:
or replaced by other terms. For example, the current French word for "
600: 547: 501: 321: 215: 210: 24: 1084:
prevention of a party from contradicting a position previously taken.
986:
foetus in utero or in vitro but for beneficial purposes legally born.
570:, the obligatory language for use in the courts of England and in the 361:), a collection of legal maxims, rules and brief narratives of cases. 3207: 2378: 1950: 1780: 1650: 1402: 1115: 902: 801: 786: 688: 684: 535: 237: 195: 2281:"The salient features of the language of the earlier year books" in 1736: 1671:, "that which is true". It is not related to the modern French word 716:
that one was previously acquitted or convicted of the same offence.
2392: 2382: 2044:
The Casus Placitorum and Cases in the King's Courts 1272–1278
1663:) in this combination comes from Old French and derives from Latin 1540: 1285: 1263: 1089: 1072: 992: 453: 367: 268: 2333: 1469:
Scots law term; proof at large; all evidence is allowed in court.
3201: 2429: 1719: 1212: 864: 722: 636: 539: 317: 264: 1983:"Losing touch with the common tongues – the story of law French" 3370: 3358: 3341: 3075: 2836: 2715: 2708: 2402: 1943: 1629: 1562: 1553: 1409: 1326: 1271: 1133:
clause in some contracts that frees parties from liability for
1050: 1028: 923: 818: 764:
Contract between an owner and a hirer (charterer) over a ship.
680: 667: 644: 555: 543: 378: 2204:
Benson, Marjorie L; Bowden, Marie-Ann; Newman, Dwight (2008).
2033:(9th ed., ed. H. C. F. Davis) (Oxford, 1913), pp. 378 et seqq. 2031:
Select Charters illustrative of English Constitutional History
3273: 3070: 3014: 2725: 2703: 1495: 1357:
torture, in particular to force a defendant to enter a plea.
841: 567: 98: 472:('a (masculine) woman'). Its vocabulary became increasingly 2412: 1596: 1569:, the expression precedes a proposition of law which is an 1391: 1174: 955:
acting and liable but without authorization; e.g. executor
392: 2288:"Of the Anglo-French Language in the Early Year Books" in 1038:). Land seldom reverts to the Crown, because it is freely 423:
in Latin, thus replacing into Latin from the French form.
346:, together with summaries of their rulings. The second is 267:
characters. For an introductory guide on IPA symbols, see
2316:
L'Evolution du Verbe en Anglo-Français, XIIe-XIVe Siècles
918:
the party against whom a criminal proceeding is brought.
16:
Archaic linguistic form used in English courts after 1066
2893: 2329:
The Law-French Dictionary Alphabetically Digested. 1718.
2173:
Contemporary Canadian Business Law: Principles and Cases
581: 1257:
purchasers are deemed to pass good title to the goods.
576:
Administration of Justice (Language) Act (Ireland) 1737
1548:
a suit to recover personal property unlawfully taken.
1397:
a trial jury, now usually just referred to as a jury.
1253:
a designated market in which sales of stolen goods to
952:"by his wrong", i.e. as a result of his own wrong act 2553: 1732: 1609:"wrong, injustice", neuter past participle of Latin 1006:"reversion of property" (gave the legal French verb 2222:. Legal Information Institute, Cornell Law School. 2203: 1956:Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology 489:First Part of the Institutes of the Law of England 3527: 1187:a group of citizens sworn for a common purpose. 1573:by the judge, or a suggestion by the reporter. 1431:Law French for what is now more usually called 1027:, which changed all tenures to free and common 283:Dictionary of the Norman or Old French Language 2879: 2539: 2349: 2276:The Mastery of the French Language in England 2137:"Northern Ireland Act 1998 (Amendment No. 1)" 1591:after judgment creditor's lien has attached. 499:'s marginal notes in an annotated edition of 300:) is an archaic language originally based on 2170: 1673: 909: 613: 510: 436: 3507:varieties with more than 5 million speakers 2252:2012 (London, Sweet & Maxwell) at 4-357 1939: 1937: 1693: 1681: 1665: 1611: 1603: 1587:, (2) owner in fee of land acquired from a 1558:"it seems" or "it seems or appears to be" 1333: 849: 826: 418: 411: 404: 386: 372: 2886: 2872: 2546: 2532: 2356: 2342: 2193:(4th ed.). Barron's Education Series. 2085:Many examples in D. W. Sutherland (ed.), 1699:, "true things") as well as the adjective 2166: 2164: 2162: 2160: 2006: 1703:("true") as in the fossilised expression 1435:(or, in England and Wales, following the 564:Proceedings in Courts of Justice Act 1730 2184: 2182: 2046:(Selden Society, vol. 69) (London, 1952) 1987:International Journal of Legal Discourse 1934: 876:Culpable: prest (d'averrer nostre bille) 566:made English, instead of Law French and 377:, meaning the legal right to nominate a 308:and, later, English. It was used in the 276: 2171:Willes, John A; Willes, John H (2012). 1761:French phrases used by English speakers 1655:literally "to say the truth"; the word 783:cestui a que use le feoffment fuit fait 261:question marks, boxes, or other symbols 27:. For dialect once used in Jersey, see 3528: 2197: 2157: 1063:"scrap of paper, scroll of parchment" 435:, whereas by about 1330 it had become 2867: 2527: 2337: 2188: 2179: 1980: 1962:from the original on 11 November 2023 1687:("I see"); but instead to the adverb 793:, "he for whom the trust is created" 582:Survivals in modern legal terminology 23:. For law descended from France, see 2175:(9th ed.). McGraw-Hill Ryerson. 2144:www.assets.publishing.service.gov.uk 1527:originally a substitution-term in a 1331:word, speech (ultimately from Latin 2363: 1111:"covered woman" vs. "single woman" 691:) or attorney-in-fact (one who has 487:acknowledged in his preface to the 13: 3511:Languages between parentheses are 2285:, pp. xxx–xlii. M. D. Legge, 1934. 791:cestui a que use le trust est créé 542:by a prisoner there condemned for 68:13th century until c. 18th century 14: 3572: 2322: 2208:(2nd ed.). Thomson Carswell. 2109:A History Of The Languages Of Law 1418:the person who begins a lawsuit. 304:, but increasingly influenced by 2555:Varieties of the French language 2112:(2012), accessed 2 February 2018 1981:Laske, Caroline (1 April 2016). 1735: 1290:mort + main meaning "dead hand" 1130:modern French, "superior force" 2503:List of Norman language writers 2478:(highly influenced by Jèrriais) 2242: 2226: 2212: 2206:Understanding Property: A Guide 2129: 732:"steward; administrator", from 3515:of the language on their left. 2290:Year Books 1 & 2 Edward II 2115: 2100: 2079: 2057:"Cotton MS Vitellius A XIII/1" 2049: 2036: 2023: 1974: 1901:sur que lui-même immédiatement 1803: 1771:Influence of French on English 1766:English words of French origin 1: 2832:French-based creole languages 2259: 1927: 1407:complaining (from Old French 620: 351: 65: 2661:(England, Wales and Ireland) 2250:Archbold's Criminal Pleading 1354:strong and harsh punishment 1224:theft of personal property. 816:property, goods (Old French 450:Pleading in English Act 1362 7: 2029:Printed in William Stubbs, 1817:elements in bold, (pseudo) 1728: 1679:, which derives from Latin 10: 3577: 1269:"dead pledge" (Old French 1094:"that which is necessary" 1025:Tenures Abolition Act 1660 736:"custody, charge, office" 441:, as in modern French, or 327: 18: 3490: 3455: 3256: 3185: 2999: 2956: 2928: 2919: 2902: 2845: 2824: 2799: 2751: 2689: 2680: 2629: 2593: 2570: 2561: 2495: 2463: 2422: 2371: 2318:by F. J. Tanquerey, 1915. 1835:Salisbury in Summer 1631 1786:List of legal Latin terms 1367:by half and by the whole 1118:principle of common law. 550:was immediately drawn by 511: 247: 235: 230: 188: 72: 56: 52:Great Britain and Ireland 48: 43: 38: 3551:Legal history of England 3541:French legal terminology 2300:The Anglo-Norman Dialect 1796: 1305:"to hear and determine" 824:, ultimately from Latin 785:, "he for whose use the 468:('a (feminine) man') or 339:The Provisions of Oxford 2895:Gallo-Romance languages 2513:Anglo-Norman literature 2389:Guernésiais/Dgèrnésiais 2283:Year Books 10 Edward II 2191:Canadian Law Dictionary 1630: 1410: 1272: 983:"in its mother's womb" 819: 800:; the beneficiary of a 796:sometimes shortened to 668: 645: 588:postpositive adjectives 297: 2302:by L. E. Menger, 1904. 2126:, Peter Tiersma, p. 33 1999:10.1515/ijld-2016-0002 1707:("to say the truth"). 1694: 1682: 1674: 1666: 1612: 1604: 1561:The legal expression " 1334: 1184:"oath, legal inquiry" 1150: 1081:"plug, stopper, bung" 910: 850: 827: 665:appointed (Old French 614: 560: 437: 419: 412: 405: 387: 373: 365:Some examples include 286: 249:This article contains 3505:A star (*) indicates 3400:Poitevin-Saintongeais 3331:Labrador Inuit Pidgin 2061:Les roys de Engeltere 1946:"Glottolog 4.8 - Oil" 1229:mainprise, mainprize 1203:"slackness, laxness" 1164:"in the countryside" 1023:Post-1660: After the 934:Transfer, usually of 928:"to send away", from 642:sittings (Old French 508: 310:law courts of England 280: 2409:Sercquiais/Sèrtchais 2292:, pp. xxxiii–lxxxi. 2266:Manual of Law French 2189:Yogis, John (1995). 2074:Phylippe de Fraunce' 2042:W. F. Dunham (ed.), 1691:("even", from Latin 1601:from medieval Latin 907:"defending" (French 627:Literal translation 348:The Casus Placitorum 3561:Legal communication 2958:Bourbonnais Creoles 2508:Jèrriais literature 2476:Jersey Legal French 2278:by B. Clover, 1888. 1897:amputée et fixée au 1776:Jersey Legal French 1349:peine forte et dure 1314:parol evidence rule 630:Definition and use 538:in Summer 1631 was 391:, meaning a female 29:Jersey Legal French 2464:Historic and legal 2423:Continental Europe 2238:. Merriam-Webster. 2106:Peter M. Tiersma, 1455:also known as the 1363:per my et per tout 1059:, from Old French 874:, abbreviation of 847:thing (from Latin 835:personal property 781:shortened form of 683:, equivalent to a 572:court of exchequer 506:, published 1688: 287: 3523: 3522: 3500:extinct languages 3456:Francoprovencalic 3451: 3450: 3434:Wisconsin Walloon 2861: 2860: 2820: 2819: 2662: 2521: 2520: 1881:indictment drawn 1871:narrowly missed, 1726: 1725: 1634:"found treasure" 1238:is the promisor. 978:en ventre sa mère 706:autrefois convict 693:power of attorney 385:, from the Latin 314:England and Wales 275: 274: 257:rendering support 253:phonetic symbols. 3568: 3469:Franco-Provençal 3465:/Faetar-Cigliàje 3354:Louisiana French 3349:Louisiana Creole 3162:Saint-Barthélemy 2930:Antillean Creole 2926: 2925: 2888: 2881: 2874: 2865: 2864: 2812:Saint-Barthélemy 2687: 2686: 2660: 2548: 2541: 2534: 2525: 2524: 2358: 2351: 2344: 2335: 2334: 2253: 2248:See, generally, 2246: 2240: 2239: 2230: 2224: 2223: 2216: 2210: 2209: 2201: 2195: 2194: 2186: 2177: 2176: 2168: 2155: 2154: 2152: 2150: 2141: 2133: 2127: 2119: 2113: 2104: 2098: 2083: 2077: 2076: 2070: 2068: 2053: 2047: 2040: 2034: 2027: 2021: 2020: 2010: 1978: 1972: 1971: 1969: 1967: 1941: 1921: 1807: 1745: 1740: 1739: 1697: 1685: 1677: 1669: 1633: 1615: 1607: 1449:profit a prendre 1413: 1337: 1300:oyer et terminer 1275: 913: 853: 830: 822: 730:baillis, baillif 714:peremptory pleas 701:autrefois acquit 671: 648: 621: 617: 597:attorney general 515: 440: 422: 415: 408: 390: 376: 360: 356: 353: 240: 78: 67: 36: 35: 3576: 3575: 3571: 3570: 3569: 3567: 3566: 3565: 3556:Norman language 3526: 3525: 3524: 3519: 3518: 3486: 3447: 3365:Moselle Romance 3325:Karipúna Creole 3252: 3181: 3093:Franco-Ontarian 2995: 2952: 2915: 2910:Canadian French 2898: 2892: 2862: 2857: 2841: 2816: 2795: 2747: 2676: 2625: 2589: 2566: 2564:Standard French 2557: 2552: 2522: 2517: 2491: 2459: 2418: 2372:Channel Islands 2367: 2365:Norman language 2362: 2325: 2262: 2257: 2256: 2247: 2243: 2232: 2231: 2227: 2218: 2217: 2213: 2202: 2198: 2187: 2180: 2169: 2158: 2148: 2146: 2139: 2135: 2134: 2130: 2120: 2116: 2105: 2101: 2084: 2080: 2066: 2064: 2055: 2054: 2050: 2041: 2037: 2028: 2024: 2008:1854/LU-7239351 1979: 1975: 1965: 1963: 1942: 1935: 1930: 1925: 1924: 1808: 1804: 1799: 1756:Norman language 1751:French language 1741: 1734: 1731: 1625:treasure trove 1589:judgment debtor 1457:right of common 1045: 789:was made", and 677:attorney-at-law 624:Term or phrase 584: 485:Sir Edward Coke 481:Oliver Cromwell 427:is rendered as 403:from the Latin 371:from the Latin 358: 354: 330: 324:jurisdictions. 306:Parisian French 255:Without proper 236: 226: 191: 184: 126:Gallo-Rhaetian? 114:Western Romance 94:Latino-Faliscan 79: 76:Language family 74: 32: 17: 12: 11: 5: 3574: 3564: 3563: 3558: 3553: 3548: 3546:Law of Ireland 3543: 3538: 3521: 3520: 3517: 3516: 3509: 3503: 3492: 3491: 3488: 3487: 3485: 3484: 3483: 3482: 3477: 3466: 3459: 3457: 3453: 3452: 3449: 3448: 3446: 3445: 3438: 3437: 3436: 3426: 3419: 3414: 3413: 3412: 3407: 3397: 3392: 3385: 3380: 3373: 3368: 3361: 3356: 3351: 3346: 3345: 3344: 3334: 3327: 3322: 3319:Haitian Creole 3316: 3311: 3306: 3301: 3296: 3291: 3289:Burundi Pidgin 3286: 3281: 3276: 3271: 3266: 3260: 3258: 3254: 3253: 3251: 3250: 3245: 3238: 3231: 3226: 3221: 3216: 3211: 3204: 3199: 3191: 3189: 3183: 3182: 3180: 3179: 3174: 3169: 3164: 3159: 3154: 3149: 3144: 3139: 3134: 3127: 3122: 3115: 3110: 3105: 3100: 3095: 3090: 3085: 3080: 3079: 3078: 3073: 3062: 3057: 3052: 3047: 3042: 3041: 3040: 3035: 3024: 3023: 3022: 3017: 3006: 3004: 2997: 2996: 2994: 2993: 2988: 2983: 2978: 2973: 2968: 2962: 2960: 2954: 2953: 2951: 2950: 2945: 2940: 2934: 2932: 2923: 2917: 2916: 2914: 2913: 2906: 2904: 2900: 2899: 2891: 2890: 2883: 2876: 2868: 2859: 2858: 2856: 2855: 2853:Français signé 2849: 2847: 2843: 2842: 2840: 2839: 2834: 2828: 2826: 2822: 2821: 2818: 2817: 2815: 2814: 2809: 2803: 2801: 2797: 2796: 2794: 2793: 2788: 2783: 2778: 2773: 2768: 2763: 2757: 2755: 2749: 2748: 2746: 2745: 2740: 2735: 2730: 2729: 2728: 2718: 2713: 2712: 2711: 2706: 2695: 2693: 2684: 2682:North American 2678: 2677: 2675: 2674: 2669: 2664: 2656: 2651: 2646: 2641: 2635: 2633: 2627: 2626: 2624: 2623: 2618: 2613: 2608: 2603: 2597: 2595: 2591: 2590: 2588: 2587: 2582: 2576: 2574: 2568: 2567: 2562: 2559: 2558: 2551: 2550: 2543: 2536: 2528: 2519: 2518: 2516: 2515: 2510: 2505: 2499: 2497: 2493: 2492: 2490: 2489: 2484: 2479: 2473: 2467: 2465: 2461: 2460: 2458: 2457: 2447: 2437: 2426: 2424: 2420: 2419: 2417: 2416: 2406: 2396: 2386: 2375: 2373: 2369: 2368: 2361: 2360: 2353: 2346: 2338: 2332: 2331: 2324: 2323:External links 2321: 2320: 2319: 2313: 2303: 2297: 2294:F. W. Maitland 2286: 2279: 2273: 2261: 2258: 2255: 2254: 2241: 2225: 2211: 2196: 2178: 2156: 2128: 2123:Legal Language 2114: 2099: 2078: 2048: 2035: 2022: 1993:(1): 169–192. 1973: 1932: 1931: 1929: 1926: 1923: 1922: 1801: 1800: 1798: 1795: 1794: 1793: 1788: 1783: 1778: 1773: 1768: 1763: 1758: 1753: 1747: 1746: 1730: 1727: 1724: 1723: 1708: 1653: 1647: 1646: 1635: 1626: 1622: 1621: 1620:civil wrongs. 1618: 1599: 1593: 1592: 1581: 1579: 1575: 1574: 1559: 1556: 1550: 1549: 1546: 1543: 1537: 1536: 1525: 1523: 1517: 1516: 1513: 1511: 1505: 1504: 1503: 1502: 1499: 1486: 1483: 1481:cestui que vie 1471: 1470: 1467: 1465: 1464:prout de jure 1461: 1460: 1453: 1451: 1445: 1444: 1429: 1426: 1420: 1419: 1416: 1405: 1399: 1398: 1395: 1388: 1380: 1379: 1368: 1365: 1359: 1358: 1355: 1352: 1344: 1343: 1340: 1329: 1323: 1322: 1318: 1316: 1310: 1309: 1306: 1303: 1295: 1294: 1291: 1288: 1282: 1281: 1278: 1267: 1259: 1258: 1251: 1250:"open market" 1248: 1240: 1239: 1232: 1230: 1226: 1225: 1222: 1215: 1209: 1208: 1204: 1197: 1189: 1188: 1185: 1178: 1170: 1169: 1165: 1162: 1158: 1157: 1154: 1147: 1139: 1138: 1131: 1128: 1120: 1119: 1112: 1109: 1099: 1098: 1095: 1092: 1086: 1085: 1082: 1075: 1069: 1068: 1064: 1053: 1047: 1046: 1044: 1043: 1032: 1021: 1013: 1011: 996: 988: 987: 984: 981: 973: 972: 953: 950: 944: 943: 932: 926: 920: 919: 916: 905: 899: 898: 895: 892: 883: 882: 879: 868: 860: 859: 856: 845: 837: 836: 833: 814: 806: 805: 794: 779: 777:cestui que use 766: 765: 762: 761:(split paper) 755: 749: 748: 747: 746: 742: 737: 726: 718: 717: 711: 709: 697: 696: 674: 663: 655: 654: 651: 640: 632: 631: 628: 625: 590:in many legal 583: 580: 344:King Henry III 329: 326: 294:Middle English 273: 272: 259:, you may see 245: 244: 241: 233: 232: 231:Language codes 228: 227: 225: 224: 223: 222: 221: 220: 219: 218: 194: 192: 189: 186: 185: 183: 182: 181: 180: 179: 178: 177: 176: 175: 174: 173: 172: 171: 170: 169: 168: 167: 166: 165: 164: 163: 162: 161: 160: 159: 158: 157: 156: 118:Gallo-Iberian? 82: 80: 73: 70: 69: 58: 54: 53: 50: 46: 45: 41: 40: 15: 9: 6: 4: 3: 2: 3573: 3562: 3559: 3557: 3554: 3552: 3549: 3547: 3544: 3542: 3539: 3537: 3534: 3533: 3531: 3514: 3510: 3508: 3504: 3501: 3497: 3494: 3493: 3489: 3481: 3478: 3476: 3473: 3472: 3470: 3467: 3464: 3461: 3460: 3458: 3454: 3444: 3443: 3439: 3435: 3432: 3431: 3430: 3427: 3425: 3424: 3420: 3418: 3415: 3411: 3408: 3406: 3403: 3402: 3401: 3398: 3396: 3393: 3391: 3390: 3386: 3384: 3381: 3379: 3378: 3374: 3372: 3369: 3367: 3366: 3362: 3360: 3357: 3355: 3352: 3350: 3347: 3343: 3340: 3339: 3338: 3335: 3333: 3332: 3328: 3326: 3323: 3320: 3317: 3315: 3312: 3310: 3307: 3305: 3304:Frainc-Comtou 3302: 3300: 3297: 3295: 3292: 3290: 3287: 3285: 3282: 3280: 3277: 3275: 3272: 3270: 3267: 3265: 3262: 3261: 3259: 3255: 3249: 3246: 3244: 3243: 3239: 3237: 3236: 3232: 3230: 3227: 3225: 3222: 3220: 3217: 3215: 3212: 3210: 3209: 3205: 3203: 3200: 3198: 3197: 3193: 3192: 3190: 3188: 3184: 3178: 3175: 3173: 3170: 3168: 3165: 3163: 3160: 3158: 3155: 3153: 3150: 3148: 3145: 3143: 3140: 3138: 3135: 3133: 3132: 3131:Middle French 3128: 3126: 3123: 3121: 3120: 3116: 3114: 3111: 3109: 3106: 3104: 3101: 3099: 3096: 3094: 3091: 3089: 3086: 3084: 3081: 3077: 3074: 3072: 3069: 3068: 3066: 3063: 3061: 3058: 3056: 3053: 3051: 3048: 3046: 3043: 3039: 3036: 3034: 3031: 3030: 3028: 3025: 3021: 3020:St. Marys Bay 3018: 3016: 3013: 3012: 3011: 3008: 3007: 3005: 3002: 2998: 2992: 2989: 2987: 2984: 2982: 2979: 2977: 2974: 2972: 2969: 2967: 2964: 2963: 2961: 2959: 2955: 2949: 2946: 2944: 2941: 2939: 2936: 2935: 2933: 2931: 2927: 2924: 2922: 2921:Langues d'oïl 2918: 2911: 2908: 2907: 2905: 2901: 2896: 2889: 2884: 2882: 2877: 2875: 2870: 2869: 2866: 2854: 2851: 2850: 2848: 2844: 2838: 2835: 2833: 2830: 2829: 2827: 2823: 2813: 2810: 2808: 2805: 2804: 2802: 2798: 2792: 2789: 2787: 2784: 2782: 2779: 2777: 2774: 2772: 2769: 2767: 2764: 2762: 2759: 2758: 2756: 2754: 2753:United States 2750: 2744: 2741: 2739: 2736: 2734: 2731: 2727: 2724: 2723: 2722: 2719: 2717: 2714: 2710: 2707: 2705: 2702: 2701: 2700: 2697: 2696: 2694: 2692: 2688: 2685: 2683: 2679: 2673: 2670: 2668: 2665: 2663: 2657: 2655: 2652: 2650: 2647: 2645: 2642: 2640: 2637: 2636: 2634: 2632: 2628: 2622: 2619: 2617: 2614: 2612: 2609: 2607: 2604: 2602: 2599: 2598: 2596: 2592: 2586: 2583: 2581: 2578: 2577: 2575: 2573: 2569: 2565: 2560: 2556: 2549: 2544: 2542: 2537: 2535: 2530: 2529: 2526: 2514: 2511: 2509: 2506: 2504: 2501: 2500: 2498: 2494: 2488: 2485: 2483: 2480: 2477: 2474: 2472: 2469: 2468: 2466: 2462: 2455: 2451: 2448: 2445: 2441: 2438: 2435: 2431: 2428: 2427: 2425: 2421: 2414: 2410: 2407: 2404: 2400: 2397: 2394: 2390: 2387: 2384: 2380: 2377: 2376: 2374: 2370: 2366: 2359: 2354: 2352: 2347: 2345: 2340: 2339: 2336: 2330: 2327: 2326: 2317: 2314: 2311: 2307: 2304: 2301: 2298: 2295: 2291: 2287: 2284: 2280: 2277: 2274: 2271: 2267: 2264: 2263: 2251: 2245: 2237: 2236: 2229: 2221: 2215: 2207: 2200: 2192: 2185: 2183: 2174: 2167: 2165: 2163: 2161: 2145: 2138: 2132: 2125: 2124: 2118: 2111: 2110: 2103: 2096: 2092: 2088: 2082: 2075: 2062: 2058: 2052: 2045: 2039: 2032: 2026: 2018: 2014: 2009: 2004: 2000: 1996: 1992: 1988: 1984: 1977: 1961: 1957: 1953: 1952: 1947: 1940: 1938: 1933: 1919: 1914: 1910: 1906: 1902: 1898: 1896: 1890: 1886: 1885: 1880: 1879: 1874: 1870: 1866: 1862: 1859:condemnation 1858: 1854: 1850: 1846: 1845: 1840: 1839: 1834: 1830: 1826: 1822: 1821: 1816: 1812: 1806: 1802: 1792: 1791:Legal English 1789: 1787: 1784: 1782: 1779: 1777: 1774: 1772: 1769: 1767: 1764: 1762: 1759: 1757: 1754: 1752: 1749: 1748: 1744: 1738: 1733: 1721: 1717: 1716:United States 1713: 1712:United States 1709: 1706: 1702: 1698: 1696: 1690: 1686: 1684: 1678: 1676: 1670: 1668: 1662: 1658: 1654: 1652: 1649: 1648: 1644: 1640: 1636: 1632: 1631:tresor trouvé 1627: 1624: 1623: 1619: 1616: 1614: 1608: 1606: 1600: 1598: 1595: 1594: 1590: 1586: 1582: 1580: 1578:terre-tenant 1577: 1576: 1572: 1571:obiter dictum 1568: 1564: 1560: 1557: 1555: 1552: 1551: 1547: 1544: 1542: 1539: 1538: 1534: 1530: 1526: 1524: 1522: 1519: 1518: 1514: 1512: 1510: 1507: 1506: 1500: 1497: 1493: 1489: 1488: 1487: 1484: 1482: 1478: 1477: 1476:pur autre vie 1473: 1472: 1468: 1466: 1463: 1462: 1458: 1454: 1452: 1450: 1447: 1446: 1442: 1438: 1437:Woolf Reforms 1434: 1430: 1428:close friend 1427: 1425: 1422: 1421: 1417: 1414: 1412: 1406: 1404: 1401: 1400: 1396: 1393: 1389: 1387: 1386: 1382: 1381: 1377: 1373: 1372:joint tenancy 1369: 1366: 1364: 1361: 1360: 1356: 1353: 1351: 1350: 1346: 1345: 1341: 1338: 1336: 1330: 1328: 1325: 1324: 1319: 1317: 1315: 1312: 1311: 1307: 1304: 1302: 1301: 1297: 1296: 1292: 1289: 1287: 1284: 1283: 1279: 1276: 1274: 1268: 1266: 1265: 1261: 1260: 1256: 1252: 1249: 1247: 1246: 1245:marché ouvert 1242: 1241: 1237: 1233: 1231: 1228: 1227: 1223: 1220: 1217:Anglo-Norman 1216: 1214: 1211: 1210: 1205: 1202: 1199:Anglo-Norman 1198: 1196: 1195: 1191: 1190: 1186: 1183: 1180:Anglo-Norman 1179: 1177: 1176: 1172: 1171: 1166: 1163: 1160: 1159: 1155: 1152: 1148: 1146: 1145: 1141: 1140: 1136: 1132: 1129: 1127: 1126: 1125:force majeure 1122: 1121: 1117: 1113: 1110: 1108: 1104: 1101: 1100: 1096: 1093: 1091: 1088: 1087: 1083: 1080: 1077:Anglo-Norman 1076: 1074: 1071: 1070: 1065: 1062: 1058: 1055:Anglo-Norman 1054: 1052: 1049: 1048: 1041: 1037: 1036:Bona vacantia 1033: 1030: 1026: 1022: 1019: 1015: 1014: 1012: 1009: 1005: 1001: 998:Anglo-Norman 997: 995: 994: 990: 989: 985: 982: 980: 979: 975: 974: 970: 966: 962: 958: 954: 951: 949: 946: 945: 941: 937: 936:real property 933: 931: 927: 925: 922: 921: 917: 914: 912: 906: 904: 901: 900: 896: 893: 891: 889: 885: 884: 881:guilty party 880: 877: 873: 869: 867: 866: 862: 861: 857: 854: 852: 846: 844: 843: 839: 838: 834: 831: 829: 823: 821: 815: 813: 812: 808: 807: 803: 799: 795: 792: 788: 784: 780: 778: 774: 772: 768: 767: 763: 760: 759:charte partie 756: 754: 751: 750: 743: 740: 739: 738: 735: 731: 728:Anglo-Norman 727: 725: 724: 720: 719: 715: 712: 710: 708: 707: 702: 699: 698: 694: 690: 686: 682: 678: 675: 672: 670: 664: 662: 661: 657: 656: 652: 649: 647: 641: 639: 638: 634: 633: 629: 626: 623: 622: 619: 616: 611: 607: 606:modern French 603: 602: 598: 593: 589: 579: 577: 573: 569: 565: 559: 557: 553: 549: 545: 541: 537: 533: 529: 525: 524:Chief Justice 521: 516: 514: 507: 505: 503: 498: 494: 493:Chief Justice 490: 486: 482: 477: 475: 471: 467: 462: 461:Inns of Court 457: 455: 451: 446: 444: 439: 434: 430: 424: 421: 416: 414: 407: 402: 398: 394: 389: 384: 380: 375: 370: 369: 362: 349: 345: 341: 340: 335: 325: 323: 319: 315: 311: 307: 303: 299: 295: 291: 284: 279: 270: 266: 262: 258: 254: 252: 246: 242: 239: 234: 229: 217: 214: 213: 212: 209: 208: 207: 206:Proto-Romance 204: 203: 202: 199: 198: 197: 193: 187: 155: 152: 151: 150: 147: 146: 145: 142: 141: 140: 137: 136: 135: 131: 128: 127: 125: 124: 123: 122:Gallo-Romance 120: 119: 117: 116: 115: 112: 111: 110: 109:Italo-Western 107: 106: 105: 102: 101: 100: 97: 96: 95: 92: 91: 90: 87: 86: 85: 84:Indo-European 81: 77: 71: 63: 59: 55: 51: 47: 42: 37: 34: 30: 26: 22: 21:Law of France 3495: 3440: 3421: 3410:Saintongeais 3387: 3375: 3363: 3329: 3294:Camfranglais 3240: 3234: 3233: 3206: 3196:Anglo-Norman 3194: 3157:Newfoundland 3142:Metropolitan 3129: 3119:Jersey Legal 3117: 3108:Houma French 2948:Saint Lucian 2903:Areal groups 2897:and dialects 2733:Newfoundland 2658: 2654:Jersey Legal 2481: 2471:Anglo-Norman 2444:Pays de Caux 2315: 2305: 2299: 2289: 2282: 2275: 2265: 2249: 2244: 2234: 2228: 2214: 2205: 2199: 2190: 2172: 2147:. Retrieved 2143: 2131: 2122: 2117: 2108: 2102: 2094: 2090: 2086: 2081: 2072: 2065:. Retrieved 2060: 2051: 2043: 2038: 2030: 2025: 1990: 1986: 1976: 1964:. Retrieved 1949: 1917: 1912: 1908: 1907:in presence 1904: 1900: 1895:dexter manus 1894: 1892: 1888: 1883: 1882: 1877: 1876: 1875:immediately 1873:et pour cela 1872: 1868: 1864: 1860: 1857:que puis son 1856: 1852: 1848: 1843: 1842: 1837: 1836: 1832: 1828: 1824: 1819: 1818: 1814: 1805: 1704: 1700: 1692: 1688: 1680: 1672: 1664: 1660: 1656: 1642: 1638: 1617:, "I twist" 1610: 1602: 1498:arrangements 1492:life tenancy 1480: 1474: 1456: 1424:prochein ami 1423: 1408: 1383: 1370:describes a 1362: 1347: 1332: 1298: 1270: 1262: 1254: 1243: 1235: 1218: 1200: 1192: 1181: 1173: 1142: 1123: 1106: 1102: 1079:estoup(p)ail 1078: 1060: 1056: 1007: 1003: 999: 991: 976: 968: 964: 960: 956: 947: 940:of the Crown 929: 908: 887: 875: 871: 863: 848: 840: 825: 817: 809: 797: 790: 782: 776: 769: 758: 753:charterparty 733: 729: 721: 704: 700: 666: 658: 643: 635: 595: 592:noun phrases 585: 561: 528:Common Bench 517: 509: 500: 497:George Treby 488: 478: 469: 465: 458: 447: 442: 432: 428: 425: 410: 400: 396: 382: 374:advocationem 366: 363: 347: 337: 331: 302:Anglo-Norman 298:Lawe Frensch 289: 288: 282: 248: 201:Vulgar Latin 153: 149:Anglo-Norman 44:Lawe Frensch 33: 3536:English law 3502:or dialects 3389:Petit nègre 3279:Bourbonnais 3224:Guernésiais 3219:Cotentinais 3098:Frenchville 3060:New England 2991:Seychellois 2791:New England 2766:Frenchville 2450:Cotentinais 2434:Pays d'Auge 2270:J. H. Baker 2220:"Voir dire" 2063:. 1280–1300 1966:11 November 1705:à vrai dire 1433:next friend 1339:, parable) 1135:acts of God 1103:feme covert 969:de son tort 967:, guardian 965:de son tort 961:de son tort 957:de son tort 948:de son tort 938:, but also 870:Originally 855:, "cause") 757:Originally 650:, sitting) 594:in English— 359: 1270 355: 1250 334:English law 263:instead of 190:Early forms 62:English law 3530:Categories 3377:Old French 3299:Champenois 3284:Burgundian 3248:Sercquiais 3242:Old Norman 3235:Law French 3177:Vietnamese 3137:Meridional 2971:Chagossian 2644:Meridional 2616:Vietnamese 2496:Literature 2487:Old Norman 2482:Law French 2310:M. K. Pope 2260:Literature 1928:References 1841:assaulted 1743:Law portal 1585:rentcharge 1567:law report 1533:conveyance 1385:petit jury 1376:alienation 1273:mort gaige 1236:mainpernor 1144:grand jury 959:, trustee 771:cestui que 615:hypothèque 601:fee simple 548:indictment 520:Richardson 357: – c. 322:common law 290:Law French 216:Old Norman 211:Old French 154:Law French 39:Law French 25:Civil code 3513:varieties 3498:indicate 3480:Valdôtain 3471:/Arpitan 3442:Zarphatic 3383:Orléanais 3269:Berrichon 3208:Auregnais 3083:Cambodian 3065:Québécois 2986:Rodriguan 2976:Mauritian 2943:Grenadian 2938:Dominican 2800:Caribbean 2771:Louisiana 2601:Cambodian 2379:Auregnais 2235:voir dire 2017:2364-883X 1951:Glottolog 1891:prisoner 1889:envers le 1867:justice, 1863:brickbat 1847:prisoner 1811:macaronic 1781:Franglais 1651:voir dire 1521:remainder 1403:plaintiff 1255:bona fide 1219:lar(e)cin 1153:" (q.v.) 1116:coverture 1107:feme sole 1061:escro(u)e 1040:alienable 1004:escheoite 911:défendant 903:defendant 872:cul. prit 787:feoffment 689:barrister 685:solicitor 540:assaulted 536:Salisbury 417:replaced 281:Kelham's 238:ISO 639-3 196:Old Latin 3475:Savoyard 3405:Poitevin 3314:Guianese 3229:Jèrriais 3214:Cauchois 3167:Standard 3147:Missouri 3088:Francien 3038:Kinshasa 2781:Missouri 2691:Canadian 2631:European 2621:Lebanese 2580:Maghrebi 2454:Cotentin 2440:Cauchois 2399:Jèrriais 2393:Guernsey 2383:Alderney 1960:Archived 1899:gibbet, 1855:felony, 1831:assizes 1829:Banc aux 1729:See also 1643:treasure 1541:replevin 1509:recovery 1490:Used in 1411:plaintif 1335:parabola 1286:mortmain 1264:mortgage 1221:"theft" 1201:lachesse 1161:in pais 1090:estovers 1073:estoppel 1018:allodial 993:escheats 963:, agent 930:démettre 890:doctrine 828:capitale 660:attorney 610:mortgage 466:une home 454:pleading 381:priest; 368:advowson 269:Help:IPA 60:Used in 3496:Italics 3429:Walloon 3423:Tây Bồi 3337:Lorrain 3264:Angevin 3202:Augeron 3152:Muskrat 3125:Laotian 3103:Haitian 3050:Belgian 3033:Abidjan 3027:African 3010:Acadian 2981:Réunion 2966:Agalega 2825:Related 2807:Haitian 2786:Muskrat 2743:Ontario 2721:Acadian 2649:Belgian 2611:Laotian 2585:African 2572:African 2430:Augeron 2312:, 1956. 2296:, 1903. 2272:, 1979. 2149:30 July 1913:justice 1893:et son 1861:jeta un 1851:condemn 1827:Common 1720:England 1718:and of 1710:in the 1390:"small 1213:larceny 1149:"large 1057:escrowe 1000:eschete 888:cy-près 865:culprit 811:chattel 745:office. 723:bailiff 637:assizes 532:Assizes 530:at the 526:of the 504:Reports 474:English 470:un feme 433:del roy 429:del rey 413:essonia 397:essoyne 328:History 318:Ireland 265:Unicode 130:Arpitan 104:Romance 3463:Faetar 3395:Picard 3371:Nouchi 3359:Michif 3342:Welche 3257:Others 3187:Norman 3113:Indian 3076:Magoua 3045:Aostan 3001:French 2846:Signed 2837:Michif 2716:Brayon 2709:Magoua 2699:Quebec 2672:Aostan 2639:French 2606:Indian 2403:Jersey 2067:1 June 2015:  1865:au dit 1853:é pour 1815:French 1613:torquo 1605:tortum 1563:semble 1554:semble 1327:parole 1194:laches 1051:escrow 1029:socage 1008:échoir 924:demise 820:chatel 798:cestui 681:lawyer 669:atorné 646:assise 556:gibbet 544:felony 502:Dyer's 443:du roy 438:du roi 420:sunnis 406:sunnis 401:essone 395:, and 388:nātīvā 379:parish 144:Norman 89:Italic 49:Region 3309:Gallo 3274:Bolze 3172:Swiss 3071:Joual 3055:Métis 3015:Chiac 2776:Métis 2761:Houma 2738:Métis 2726:Chiac 2704:Joual 2667:Swiss 2594:Asian 2140:(PDF) 1918:pendu 1820:Latin 1797:Notes 1689:voire 1683:video 1667:verum 1661:voire 1639:Trove 1628:from 1597:torts 1496:lease 1441:minor 1182:jurée 851:causa 842:chose 802:trust 773:trust 612:" is 568:Latin 431:, or 99:Latin 64:from 3417:Tayo 2659:Law 2413:Sark 2151:2024 2069:2023 2013:ISSN 1968:2023 1903:hang 1887:Noy 1878:fuit 1838:fuit 1809:The 1701:vrai 1695:vera 1675:voir 1659:(or 1657:voir 1529:will 1494:and 1479:vs. 1392:jury 1175:jury 1151:jury 1105:vs. 734:bail 687:and 586:The 562:The 495:Sir 393:serf 383:neif 316:and 2308:by 2268:by 2095:rey 2093:or 2091:rei 2003:hdl 1995:doi 1884:per 1869:que 1844:per 1531:or 703:or 695:). 552:Noy 534:at 399:or 251:IPA 139:Oïl 134:Oïl 57:Era 3532:: 3067:* 3029:* 2181:^ 2159:^ 2142:. 2071:. 2059:. 2011:. 2001:. 1989:. 1985:. 1958:. 1954:. 1948:. 1936:^ 1909:de 1849:là 1833:de 1825:de 1645:. 1443:. 1415:) 1394:" 1378:. 1277:) 1137:. 1010:) 1002:, 971:. 915:) 832:) 804:. 775:, 673:) 599:, 578:. 522:, 445:. 352:c. 296:: 66:c. 3321:* 3003:* 2912:* 2887:e 2880:t 2873:v 2547:e 2540:t 2533:v 2456:) 2452:( 2446:) 2442:( 2436:) 2432:( 2415:) 2411:( 2405:) 2401:( 2395:) 2391:( 2385:) 2381:( 2357:e 2350:t 2343:v 2153:. 2097:) 2019:. 2005:: 1997:: 1991:1 1970:. 1916:( 1905:é 1020:. 679:( 518:" 350:( 292:( 271:. 243:– 132:– 31:.

Index

Law of France
Civil code
Jersey Legal French
English law
Language family
Indo-European
Italic
Latino-Faliscan
Latin
Romance
Italo-Western
Western Romance
Gallo-Romance
Arpitan
Oïl
Oïl
Norman
Anglo-Norman
Old Latin
Vulgar Latin
Proto-Romance
Old French
Old Norman
ISO 639-3
IPA
rendering support
question marks, boxes, or other symbols
Unicode
Help:IPA

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.