Knowledge

Bible translations into Welsh

Source 📝

286: 92: 205: 33: 1642: 1654: 582:(also spelt Edmwnd Prys) (1544-1623), a poet, rector of Ffestiniog and Archdeacon of Merioneth. They were printed in London and first published with the 1621 Book of Common Prayer. Edmund Prys is mentioned by William Morgan as one of three who helped him in the preparation of his translation of his 1588 Bible. Many of the Psalms are still sung in Welsh places of worship. 727:(BCN), was published in 1988 (including the revised New Testament published in 1975 and the Psalms in 1979) and has largely replaced the William Morgan translation, although its publishers stated that it was not intended to supplant Morgan's translation, but merely as an alternative. It also included the Apocrypha. Professor 681:
A project was started by the Theological Branch of the Guild of Graduates (alumni) of the University of Wales, to translate the Bible into modern Welsh. A team of 53 scholars worked on New Testament book by book, and the results were printed in portions between 1921 and 1948. Additionally Amos and
345:
of 1611. The revised version of the Bible was published in 1620. This edition is still known as William Morgan's translation, and it is this rather than the previous edition which was the standard Welsh Bible until the late 20th century, and continues to be used to this day. It occupies a similar
555:
In his introduction Kyffin argues that his work was merely an experiment, to motivate others to do a better job. The metrical psalms were published side by side with the biblical psalms, with Kyffin's psalms in black letter Gothic type on the left and William Morgan's psalms in plain type on the
481:
Middleton's psalms remained at the British Museum, where they came to the attention of Walter Davies. Rev. Walter Davies (1761-1849) was a Welsh poet, editor, translator, antiquary and Anglican clergyman, born in Llanfechain, Montgomeryshire. He studied at Trinity College, Cambridge, where he
271:, published a new edition of Salesbury's New Testament which was printed in Caernarfon by James Rees and probably edited by the clergyman, Isaac Jones (1804–50). This was faithful to the original but the orthography was updated, and it was printed in a modern font to make it easier to read. 467:
in Denbighshire. In 1602, after William Middleton had died, his cousin Thomas Myddleton advanced £30 to print the psalms. The psalms were collected by Thomas Salisbury, who also published other items in Welsh. In 1603 he had them published in London by the printer Samuel Stafford, as:
817:
beibl.net is a new translation of the Bible into simple colloquial Welsh by Gobaith i Gymru. The New Testament was published online in 2002 and the entire Bible was published online in 2013 and in print in 2015. This was updated in 2021. Some of it is also available in audio.
543:
were. It is believed that he versified around 50 of the psalms from William Morgan's Welsh translation, but only a handful have survived. The surviving psalms were collected by Thomas Salisbury. In 1603 he had them published in London by the printer Samuel Stafford, as:
313:. Morgan soon began work on a revision (or on a new translation) of his 1588 Bible, which had contained a number of printing errors; he revised Salesbury's New Testament and Psalms, and completed the rest of the books of the Old Testament and the Apocrypha. 353:
The early Bible editions were large volumes intended for use in churches; in 1630 a smaller edition called "Y Beibl Bach" ("the little bible"), intended for use in the home, was published, thus bringing scripture in Welsh into the hands of the laity.
253:, where they translated the New Testament from Greek. The First Epistle to Timothy, Hebrews, James, and 1 and 2 Peter were translated by Richard Davies, and Revelation was translated by Thomas Huet. However most of the work was by William Salesbury. 431:, Denbighshire in north Wales. From 1589 Middleton worked as a ship's captain for his cousin, the merchant Sir Thomas Myddelton. Meanwhile, he worked on his dream of translating the psalms into the strict, traditional Welsh poetic style of 316:
In 1821 Richard Jones published a new edition of William Morgan's Bible which was printed in Dolgellau. This was faithful to the original but the orthography was updated, and was printed in a more modern font to make it easier to read.
245:. c. 28), which instructed the Anglican Bishops in Wales and Hereford to arrange for the Bible and the Book of Common Prayer to be translated into Welsh. The work was accomplished by Richard Davies, Bishop of St David's, his cantor 153:
claimed to have seen, as a boy, such a translation in a manuscript at Celydd Ifan, the house of an uncle; and another writer asserts that part of this private manuscript survived until the nineteenth century). However, Professor
1707:
Near Bridgend in Glamorgan: it appears to have been executed from the Latin Vulgate by an ancestor of the family residing in that place, about the year 1470. A considerable portion of the MS. was still extant a few years
482:
received his M.A. in 1803. As a poet he used the bardic name of Gwallter Mechain. In 1807 he became vicar of Manafon, where he remained for 30 years and did most of his literary work. From there he wrote an introduction (
1688:
A Welsh version of the Bible was preserved in MS. at Celydd Ifan, near Bridgend in Glamorgan: it appears to have been executed from the Latin Vulgate, by an ancestor of the family residing in that place, about the year
637:(New Metrical Psalms) is a new metrical version of the Psalms, based on the 2004 Welsh translation of the Bible, but also having regard to the original Hebrew, by Gwynn ap Gwilym (1950-2016), an Anglican priest in the 710:
In 1969 the Bible Society produced a Gospel of John in Popular Welsh called Y Ffordd. This was followed by the translation of all 4 Gospels in 1971 as Y Ffordd Newydd. The publications included illustrations by
452:. He completed his version of the psalms on 24 January 1595 (now 1596) whilst anchored at the uninhabited island of Scutum (today called Isla Escudo de Veraguas), off the coast of Panama. He called his psalms 486:) to the Middleton psalms in January 1827, and explained about their poetry. He arranged for them to be published by Robert Jones in Llanfair Caereinion in Montgomeryshire in 1827. He reprinted them as 189:"As many lessons and verses from the holy scriptures as are to be read church at the time of Communion on Sundays and holy days through the year: from the Welsh translation of William Salesbury") 661:(1813-1895) translated Isaiah, Job, Psalms and Proverbs from Hebrew in Welsh, which were published between 1853 and 1855. His translation of the New Testament was published in 1894. 260:
from English, which was published, together with his translation of the Psalms from Hebrew, on 6 May 1567. The New Testament was issued on 7 October 1567. They were both published by
539:
Whilst in London Kyffin enjoyed singing the psalms in the Church of England tradition. He wanted to translate the Welsh psalms into metre, so that they could be sung as the English
392:
and a vehicle for worship. This in turn contributed to the language's continued use as a means of everyday communication down to the present day, despite the pressure of English.
805:
In 2005 an audio version of the BCND was produced by the Bible Society called "Y Llais". The parts of Jesus Christ and Paul are played by two well-known professional actors -
1755:
In modern orthography, this might be "Cynifer llith a ban o'r ysgrythur lân ag a ddarllenir yr Eglwys pryd cymun y suliau a'r gwyliau trwy'r flwyddyn: o gymreigiad W.S.".
1626: 874:
Canys felly y cârodd Duw y bŷd, fel y rhoddodd efe ei uni-genedic fab, fel na choller nêb a'r y fydd yn crêdu ynddo ef, eithr caffael o honaw ef fywyd tragywyddol.
1496: 1107: 772: 1742: 798: 1243: 384:
The translation of the Bible into Welsh was important to the survival of the Welsh language. It had the effect, along with the Welsh translation of the
904:
Ydy, mae Duw wedi caru’r byd cymaint nes iddo roi ei unig Fab, er mwyn i bwy bynnag sy'n credu ynddo beidio mynd i ddistryw ond cael bywyd tragwyddol.
884:
Canys felly y carodd Duw y byd fel y rhoddodd efe ei unig-anedig Fab, fel na choller pwy bynnag a gredo ynddo ef, ond caffael ohono fywyd tragwyddol.
1573: 548:
This includes 12 full psalms and the first 5 verses of Psalm 13. These are set in 4 line stanzas, set to the traditional Welsh poetic style known as
864:
Canys velly y carodd Duw y byt, yny rhoddes ef ei vnig-enit vap, y'n y vydei i bop vn a greda ynthaw, na choller, amyn caffael bywyt tragyvythawl.
806: 502: 1823: 894:
Do, carodd Duw y byd gymaint nes iddo roi ei unig Fab, er mwyn i bob un sy'n credu ynddo ef beidio â mynd i ddistryw ond cael bywyd tragwyddol.
2008: 669:
William Edwards (1848-1929), a Baptist College Principal, revised the William Morgan New Testament by reference to the Greek, which he called
1578: 1276: 593:(1809-1874) was a bard known as Nicander. He was ordained as an Anglican clergyman in 1836. He produced his own Metrical Psalms in 1850. 129:("new Welsh bible") was published in 1988 and revised in 2004. Beibl.net is a translation in colloquial Welsh which was completed in 2013. 1089: 604:(1802-1883), known as Gwilym Hiraethog, was a poet and author. He rendered the William Morgan edition of the Psalms into verse titled 2134: 404: 578:(Metrical Psalms) is a translation of the 150 Psalms into free Welsh verse, suitable for congregational singing. It was the work of 187:
Kynniver llith a ban or yscrythur lan ac a ddarlleïr yr Eccleis pryd Commun y Sulieu a'r Gwylieu trwy'r vlwyddyn: o Cambericiat W.S.
950: 1720: 2129: 285: 769:(BCND) (the Revised New Welsh Bible), was released in March 2004, and the Apocrypha (called Yr Apocryffa) was printed in 2008. 227: 1121: 1102: 1876: 1621: 2044: 1271: 1205: 407:
as "Yr Apocrypha". These have now been digitised by the Bible Society and are included in their app called "ap Beibl".
158:
dismissed the idea that the whole Bible had been translated into Welsh before William Morgan's Bible appeared in 1588.
1988: 1831: 1294: 1200: 400: 306: 294: 116: 76: 54: 178:
was responsible for the publication of the first substantial portion of the Scriptures to appear in Welsh, entitled
47: 1601: 1266: 601: 342: 290: 395:
The edition of the William Morgan Bible used today uses the modern orthography (spelling), updated by Professor
1210: 1144: 694:
translated the Gospel of Matthew into modern Welsh, which was published in Caernarfon in 1961. It was called
182:, which was a translation of the Gospels and Epistles appointed to be read in Church on Sundays and Holy-days. 2124: 1857: 1432: 1373: 967: 399:(1889-1968). He completed the New Testament in 1936 and the rest of the Bible in 1955. It was printed by the 1387: 1286: 943: 563:
Kyffin's psalms were republished in 1930 by the University of Wales Press in Cardiff when it was entitled:
1962: 1501: 1029: 995: 17: 1528: 2083: 1862: 1422: 1231: 1149: 1136: 1082: 1034: 411: 1948: 1905: 456:. Middleton returned from Panama in 1596 and died shortly after his return at Falmouth in Cornwall. 333:
continued the work with the aims of polishing the literary language, replacing forms considered too
1417: 1392: 1178: 916: 517: 374: 41: 2139: 1616: 1611: 1215: 936: 150: 96: 809:
and Rhys Parry Jones - and other prominent Welsh voices also feature, including Lisabeth Miles.
91: 2016: 1543: 1173: 831: 396: 326: 58: 2062:
Website with several digitised translations of the Bible into Welsh in text and some in audio.
1919: 1797: 1606: 1538: 1397: 1382: 1362: 1195: 472:. Middleton's psalms were the first full metrical Psalter in Welsh, and the only one in full 385: 330: 257: 217: 209: 488:
Psalmau Dafydd: wedi eu cyfansoddi ar amrywiol fesurau cerdd, gan Y Cabden William Middleton
1553: 1533: 1506: 460: 8: 2119: 2114: 1116: 922: 728: 280: 167: 121: 682:
Hosea from the Old Testament were published in 1924. It was never published as a whole.
410:
The most recent editions of the William Morgan Bible (1955 edition) were printed by the
1989:"New app gives Welsh speakers three different ways to read the Bible on iPhone or iPad" 1936: 1893: 1568: 1051: 792: 358: 338: 222:
An Acte for the translating of the Bible and the Dyvine Service into the Welshe Tongue.
1736: 1316: 1056: 732: 691: 673:("New Translation"). It was published in four volumes in 1894, 1898, 1913 and 1915. 529: 175: 641:. A variety of metres are used and appropriate tunes suggested. It was published by 2097: 1852: 1480: 1402: 975: 533: 507: 155: 1766: 1646: 1311: 1304: 1154: 1021: 712: 638: 619: 590: 546:
Rhann o Psalmae Dafydd Brophwyd - iuu canu ar ôl y dôn arferedig yn Eglwys Loegr.
389: 378: 565:
Rhann o Psalmae Dafydd Brophwyd - I’w canu ar ol y don arferedig yn Eglwys Loegr
444:
Then he set sail with Sir Francis Drake and Sir John Hopkins, as captain of the
1427: 1412: 1348: 1097: 1046: 959: 748: 658: 540: 171: 112: 104: 403:
as "Y Beibl". He completed the Apocrypha in 1959, and this was printed by the
2108: 1323: 1248: 1237: 1126: 1061: 1016: 757:) for use in schools was adapted from the New Welsh Bible by Edwin C. Lewis. 736: 470:
Psalmæ y brenhinol brophvvyd Dafydh: gwedi i cynghanedhu mewn mesurau cymreig
427:
William Middleton, also spelt Midleton and Myddleton, was born about 1550 at
107:
since at least the 15th century, but the most widely used translation of the
99:
church is said to have been rescued from the hands of French invaders in 1797
1993: 1658: 1563: 1558: 1466: 1159: 1041: 990: 985: 464: 261: 1703:
Life and Times of Bishop William Morgan, the Translator of the Welsh Bible
520:, but it is thought that he did not graduate. He was ordained an Anglican 1767:"Kyffin, Edward (c. 1558 - 1603), cleric and composer of metrical psalms" 1260: 1071: 642: 579: 449: 370: 366: 298: 246: 142:
Several 19th-century sources quote the story that a translation from the
1454: 1165: 474: 433: 428: 334: 268: 250: 1460: 1000: 980: 844: 242: 232: 1641: 1584: 1336: 1254: 513: 362: 2098:"Bala and the Bible: Thomas Charles, Ann Griffiths and Mary Jones" 2009:"New Translation Record as 13 Bibles Are Released in One Weekend" 1548: 1473: 1448: 1355: 928: 146: 690:
The Welsh author and one time Calvinist Methodist minister, Rev
439:
Rhann o Psalmae Dauyd, a Phrophwyti eraill gweddi i kynghanedhu\
2057: 1407: 1342: 525: 521: 249:, and William Salesbury. They worked at the Bishop's palace in 676: 1523: 1329: 1183: 1066: 715:
and it was done in the style of the English Good News Bible.
143: 108: 1684:
The Bible of Every Land: A History of the Sacred Scriptures
664: 524:
in London in 1585 and a priest in Bangor in 1590. He was a
241:
In 1563 a law was passed in the name of Queen Elizabeth I (
149:
was in existence in 1470 (it is said that the 16th-century
1627:
National Assembly for Wales (Official Languages) Act 2012
1299: 585: 337:, and bringing the text into greater conformity with the 1497:
Cabinet Secretary for Economy, Energy and Welsh Language
653: 459:
William Middleton's psalms were dedicated to his cousin
2067: 828:
New World Translation of the Christian Greek Scriptures
301:; with quotations from Ecclesiasticus 44 and Psalm 121. 2072:
Translation of the Bible into modern colloquial Welsh.
497: 834:, with a printed edition to follow in December 2022. 346:
place in the Welsh language to that of the venerated
532:
in London. He died in 1603, probably in London from
357:
An original copy of the Welsh Bible is displayed in
311:
Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd
122:
Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd
2082: 556:right. The text included a preface to the reader ( 437:, using a variety of metres. In 1595 he published 115:for several centuries was the 1588 translation by 1574:Association of Welsh Translators and Interpreters 779:. Archived from the original on 23 September 2016 613: 422: 2106: 1741:: CS1 maint: bot: original URL status unknown ( 797:: CS1 maint: bot: original URL status unknown ( 760: 626:, which was published by Gwasg Ilston in 1936. 618:Whilst he was Baptist pastor at Llandudno, Rev 821: 770: 1878:Duw ar waith - Y Newyddion da yn ôl Marc 1990 1798:"Salmau Dafydd Broffwyd 1603 (Edward Kyffin)" 1723:. Archived from the original on 15 April 2013 944: 830:in Welsh was released in digital form by the 596: 103:Parts of the Bible have been translated into 1579:Wales Interpretation and Translation Service 629: 2053:scanned copy of William Morgan's 1588 Bible 1792: 1790: 1788: 752: 677:Guild of Graduates New Testament, 1921-1948 605: 170:, translations were made directly from the 951: 937: 685: 305:Salesbury's New Testament was followed by 161: 405:Society for Promoting Christian Knowledge 267:In 1850 Robert Griffith, a bookseller in 77:Learn how and when to remove this message 1986: 1785: 860:Testament Newydd William Salesbury, 1567 812: 718: 705: 665:William Edwards New Testament, 1894-1915 622:translated a selection of Psalms called 570: 448:in their abortive expedition to capture 309:translation of the whole Bible in 1588, 284: 90: 40:This article includes a list of general 773:"New Welsh-language Bible - from Korea" 320: 274: 264:and printed in London by Henry Denham. 137: 95:This tattered Welsh bible from 1620 in 14: 2107: 2080: 1700: 1090:Welsh Academy English–Welsh Dictionary 837: 648: 586:Morris Williams' metrical psalms, 1850 490:. This was called the Second Edition ( 132: 1764: 932: 742: 654:Thomas Briscoe translation, 1853-1894 388:, of conferring status on Welsh as a 2084:"William Morgan and the Welsh Bible" 1244:by county or county borough in Wales 26: 1721:"Ask Cymru: Response to a Question" 1622:Welsh Language (Wales) Measure 2011 498:Edward Kyffin metrical psalms, 1603 454:Psalmae y Brenhinol Brophwyd Dafydh 24: 2039:The Bible in Welsh/Beibl Cymraeg: 1987:Prichard, Heledd (6 August 2015). 958: 46:it lacks sufficient corresponding 25: 2151: 2095: 2065: 2034: 1832:British and Foreign Bible Society 767:Y Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 401:British and Foreign Bible Society 256:William Salesbury translated the 2135:History of Christianity in Wales 1652: 1640: 1602:Laws in Wales Acts 1535 and 1542 771:Staff reporter (11 March 2004). 203: 31: 2081:Burton, Rosemary (5 May 1988). 2001: 1980: 1955: 1912: 293:to the Welsh Bible translators 2130:Bible translations by language 1869: 1845: 1816: 1758: 1749: 1713: 1694: 1676: 900:beibl.net by Arfon Jones, 2008 747:In 1990, a translation of the 614:Lewis Valentine's psalms, 1936 423:William Middleton psalms, 1596 13: 1: 1858:Dictionary of Welsh Biography 1824:"The Revised New Welsh Bible" 1771:Dictionary of Welsh Biography 1670: 1191:Bible translations into Welsh 761:Revised New Welsh Bible, 2004 325:After Morgan's death, Bishop 1388:National Eisteddfod of Wales 890:Y Beibl Cymraeg Newydd, 1988 414:using the 1955 orthography. 291:St John's College, Cambridge 7: 2091:. Vol. 38, no. 5. 1963:"Beibl.net goes into print" 1773:. National Library of Wales 1502:Welsh Language Commissioner 996:Treachery of the Blue Books 910: 822:New World Translation, 2022 516:in about 1558. He attended 417: 10: 2156: 1529:Coleg Cymraeg Cenedlaethol 880:Beibl William Morgan, 1620 870:Beibl William Morgan, 1588 700:Trosiad i gymraeg diweddar 597:William Rees' psalms, 1875 278: 192:United Kingdom legislation 2049:National Library of Wales 1863:National Library of Wales 1635: 1594: 1516: 1489: 1441: 1423:Welsh Learner of the Year 1372: 1285: 1232:Welsh-speaking population 1224: 1150:Medieval Welsh literature 1135: 1083:Geiriadur Prifysgol Cymru 1009: 966: 754:Y Newyddion da yn ôl Marc 630:New metrical psalms, 2008 412:Trinitarian Bible Society 226: 216: 202: 197: 1701:Hughes, William (1891). 1418:Welsh Language Music Day 1393:Urdd National Eisteddfod 1179:Mudiad Ysgolion Meithrin 917:Mary Jones and her Bible 518:Jesus College, Cambridge 125:as revised in 1620. The 1617:Welsh Language Act 1993 1612:Welsh Language Act 1967 1476:(north/central-eastern) 686:Islwyn Ffowc Elis, 1961 645:(Gomer Press) in 2008. 162:William Salesbury, 1567 61:more precise citations. 1765:Abbot, Gildas (1959). 1544:Welsh Language Society 1174:Welsh-medium education 847:in Welsh Translations 753: 725:Y Beibl Cymraeg Newydd 606: 560:) from Edward Kyffin. 302: 100: 2100:. Cardiff University. 1921:beibl.net 2015 (BNET) 1686:. 1861. p. 154. 1607:Welsh Courts Act 1942 1539:Cymreigyddion y Fenni 1398:Sesiwn Fawr Dolgellau 1383:Celtic Media Festival 813:beibl.net, 2015, 2021 719:New Welsh Bible, 1988 706:Y Ffordd Newydd, 1971 571:Metrical psalms, 1621 386:Book of Common Prayer 369:. It was used at the 288: 258:Book of Common Prayer 210:Parliament of England 151:Bishop Richard Davies 94: 2125:Early printed Bibles 2058:"Cymdeithas y Beibl" 1853:"Enoch, Samuel Ifor" 1534:Cymdeithas y Dysgwyr 1507:Welsh Language Board 1108:in the United States 826:On 25 June 2022 the 735:were members of the 624:Detholiad o'r Salmau 461:Sir Thomas Myddelton 321:Parry revision, 1620 275:William Morgan, 1588 180:Kynniver llith a ban 138:15th century version 127:Beibl Cymraeg Newydd 2017:Jehovah's Witnesses 1828:biblesociety.org.uk 923:Y Beibl cyssegr-lan 848: 838:Language comparison 832:Jehovah's Witnesses 729:John Tudno Williams 723:A new translation, 649:Modern translations 446:Salomon Bonaventure 390:liturgical language 281:Y Beibl cyssegr-lan 168:English Reformation 133:Historical versions 2070:. Gobaith i Gymru. 2045:"Welsh Bible 1588" 1569:Urdd Gobaith Cymru 1052:Singulative number 842: 743:Duw ar waith, 1990 671:Cyfieithiad Newydd 359:St Asaph Cathedral 348:King James Version 339:King James Version 303: 174:versions. In 1551 101: 1804:. Gobaith i Gymru 1667: 1666: 1554:Dyfodol i'r Iaith 1277:Other occupations 908: 907: 692:Islwyn Ffowc Elis 635:Salmau Cân Newydd 530:St Martin Outwich 239: 238: 198:Act of Parliament 176:William Salesbury 87: 86: 79: 16:(Redirected from 2147: 2101: 2092: 2086: 2076:Other articles: 2071: 2061: 2052: 2029: 2028: 2026: 2024: 2005: 1999: 1998: 1984: 1978: 1977: 1975: 1973: 1959: 1953: 1952: 1946: 1942: 1940: 1932: 1930: 1928: 1916: 1910: 1909: 1903: 1899: 1897: 1889: 1887: 1885: 1873: 1867: 1866: 1849: 1843: 1842: 1840: 1838: 1820: 1814: 1813: 1811: 1809: 1794: 1783: 1782: 1780: 1778: 1762: 1756: 1753: 1747: 1746: 1740: 1732: 1730: 1728: 1717: 1711: 1710: 1698: 1692: 1691: 1680: 1657: 1656: 1655: 1645: 1644: 1481:Patagonian Welsh 1463:(north-western) 1403:Shwmae Sumae Day 976:Common Brittonic 953: 946: 939: 930: 929: 849: 843:A Comparison of 841: 802: 796: 788: 786: 784: 756: 609: 511: 307:William Morgan's 207: 206: 195: 194: 156:Glanmor Williams 82: 75: 71: 68: 62: 57:this article by 48:inline citations 35: 34: 27: 21: 2155: 2154: 2150: 2149: 2148: 2146: 2145: 2144: 2105: 2104: 2096:James, E. Wyn. 2056: 2043: 2037: 2032: 2022: 2020: 2007: 2006: 2002: 1985: 1981: 1971: 1969: 1961: 1960: 1956: 1944: 1943: 1934: 1933: 1926: 1924: 1918: 1917: 1913: 1901: 1900: 1891: 1890: 1883: 1881: 1875: 1874: 1870: 1851: 1850: 1846: 1836: 1834: 1822: 1821: 1817: 1807: 1805: 1796: 1795: 1786: 1776: 1774: 1763: 1759: 1754: 1750: 1734: 1733: 1726: 1724: 1719: 1718: 1714: 1705:. p. 185. 1699: 1695: 1682: 1681: 1677: 1673: 1668: 1663: 1653: 1651: 1639: 1631: 1590: 1512: 1485: 1477: 1457:(south-eastern) 1451:(south-western) 1437: 1368: 1312:BBC Radio Cymru 1281: 1220: 1155:Welsh mythology 1131: 1117:on road signage 1005: 962: 957: 913: 840: 824: 815: 790: 789: 782: 780: 763: 745: 721: 713:Annie Vallotton 708: 688: 679: 667: 656: 651: 639:Church in Wales 632: 620:Lewis Valentine 616: 599: 591:Morris Williams 588: 573: 558:At y Darllenudd 541:metrical psalms 505: 500: 425: 420: 379:Prince of Wales 323: 283: 277: 212: 204: 193: 164: 140: 135: 83: 72: 66: 63: 53:Please help to 52: 36: 32: 23: 22: 15: 12: 11: 5: 2153: 2143: 2142: 2140:Welsh language 2137: 2132: 2127: 2122: 2117: 2103: 2102: 2093: 2074: 2073: 2066:Jones, Arfon. 2063: 2054: 2036: 2035:External links 2033: 2031: 2030: 2000: 1979: 1954: 1945:|website= 1911: 1902:|website= 1868: 1844: 1815: 1784: 1757: 1748: 1712: 1693: 1674: 1672: 1669: 1665: 1664: 1662: 1661: 1649: 1636: 1633: 1632: 1630: 1629: 1624: 1619: 1614: 1609: 1604: 1598: 1596: 1592: 1591: 1589: 1588: 1581: 1576: 1571: 1566: 1561: 1556: 1551: 1546: 1541: 1536: 1531: 1526: 1520: 1518: 1514: 1513: 1511: 1510: 1504: 1499: 1493: 1491: 1487: 1486: 1484: 1483: 1478: 1471: 1470: 1469: 1458: 1452: 1445: 1443: 1439: 1438: 1436: 1435: 1430: 1428:Nant Gwrtheyrn 1425: 1420: 1415: 1413:Y Selar Awards 1410: 1405: 1400: 1395: 1390: 1385: 1379: 1377: 1370: 1369: 1367: 1366: 1359: 1352: 1349:Tafod y Ddraig 1345: 1340: 1333: 1326: 1321: 1320: 1319: 1309: 1308: 1307: 1297: 1291: 1289: 1283: 1282: 1280: 1279: 1274: 1269: 1264: 1258: 1251: 1246: 1241: 1234: 1228: 1226: 1222: 1221: 1219: 1218: 1213: 1208: 1203: 1198: 1193: 1188: 1187: 1186: 1181: 1171: 1170: 1169: 1162: 1157: 1147: 1141: 1139: 1133: 1132: 1130: 1129: 1124: 1119: 1114: 1113: 1112: 1111: 1110: 1095: 1094: 1093: 1086: 1076: 1075: 1074: 1069: 1064: 1054: 1049: 1044: 1039: 1038: 1037: 1032: 1024: 1019: 1013: 1011: 1007: 1006: 1004: 1003: 998: 993: 988: 983: 978: 972: 970: 964: 963: 960:Welsh language 956: 955: 948: 941: 933: 927: 926: 919: 912: 909: 906: 905: 902: 896: 895: 892: 886: 885: 882: 876: 875: 872: 866: 865: 862: 856: 855: 853: 839: 836: 823: 820: 814: 811: 762: 759: 749:Gospel of Mark 744: 741: 731:and Professor 720: 717: 707: 704: 698:and subtitled 696:Efengyl Mathew 687: 684: 678: 675: 666: 663: 659:Thomas Briscoe 655: 652: 650: 647: 631: 628: 615: 612: 598: 595: 587: 584: 572: 569: 499: 496: 492:Ail Argraphiad 484:Y Rhagymadrodd 424: 421: 419: 416: 375:Prince Charles 322: 319: 295:William Morgan 279:Main article: 276: 273: 237: 236: 230: 224: 223: 220: 214: 213: 208: 200: 199: 191: 166:Following the 163: 160: 139: 136: 134: 131: 117:William Morgan 85: 84: 39: 37: 30: 9: 6: 4: 3: 2: 2152: 2141: 2138: 2136: 2133: 2131: 2128: 2126: 2123: 2121: 2118: 2116: 2113: 2112: 2110: 2099: 2094: 2090: 2089:History Today 2085: 2079: 2078: 2077: 2069: 2064: 2059: 2055: 2050: 2046: 2042: 2041: 2040: 2019:. 8 July 2022 2018: 2014: 2010: 2004: 1996: 1995: 1990: 1983: 1968: 1967:Bible Society 1964: 1958: 1950: 1938: 1923: 1922: 1915: 1907: 1895: 1880: 1879: 1872: 1864: 1860: 1859: 1854: 1848: 1833: 1829: 1825: 1819: 1803: 1799: 1793: 1791: 1789: 1772: 1768: 1761: 1752: 1744: 1738: 1722: 1716: 1709: 1704: 1697: 1690: 1685: 1679: 1675: 1660: 1650: 1648: 1643: 1638: 1637: 1634: 1628: 1625: 1623: 1620: 1618: 1615: 1613: 1610: 1608: 1605: 1603: 1600: 1599: 1597: 1593: 1587: 1586: 1582: 1580: 1577: 1575: 1572: 1570: 1567: 1565: 1562: 1560: 1557: 1555: 1552: 1550: 1547: 1545: 1542: 1540: 1537: 1535: 1532: 1530: 1527: 1525: 1522: 1521: 1519: 1515: 1508: 1505: 1503: 1500: 1498: 1495: 1494: 1492: 1488: 1482: 1479: 1475: 1472: 1468: 1465: 1464: 1462: 1459: 1456: 1453: 1450: 1447: 1446: 1444: 1440: 1434: 1431: 1429: 1426: 1424: 1421: 1419: 1416: 1414: 1411: 1409: 1406: 1404: 1401: 1399: 1396: 1394: 1391: 1389: 1386: 1384: 1381: 1380: 1378: 1376:and festivals 1375: 1371: 1365: 1364: 1360: 1358: 1357: 1353: 1351: 1350: 1346: 1344: 1341: 1339: 1338: 1334: 1332: 1331: 1327: 1325: 1324:Capital Cymru 1322: 1318: 1315: 1314: 1313: 1310: 1306: 1303: 1302: 1301: 1298: 1296: 1293: 1292: 1290: 1288: 1284: 1278: 1275: 1273: 1270: 1268: 1265: 1262: 1259: 1257: 1256: 1252: 1250: 1249:Landsker Line 1247: 1245: 1242: 1240: 1239: 1238:Y Fro Gymraeg 1235: 1233: 1230: 1229: 1227: 1223: 1217: 1214: 1212: 1209: 1207: 1204: 1202: 1199: 1197: 1194: 1192: 1189: 1185: 1182: 1180: 1177: 1176: 1175: 1172: 1168: 1167: 1163: 1161: 1158: 1156: 1153: 1152: 1151: 1148: 1146: 1143: 1142: 1140: 1138: 1134: 1128: 1125: 1123: 1120: 1118: 1115: 1109: 1106: 1105: 1104: 1103:outside Wales 1101: 1100: 1099: 1096: 1092: 1091: 1087: 1085: 1084: 1080: 1079: 1078:Dictionaries 1077: 1073: 1070: 1068: 1065: 1063: 1062:Welsh Braille 1060: 1059: 1058: 1055: 1053: 1050: 1048: 1045: 1043: 1040: 1036: 1033: 1031: 1028: 1027: 1025: 1023: 1020: 1018: 1015: 1014: 1012: 1008: 1002: 999: 997: 994: 992: 989: 987: 984: 982: 979: 977: 974: 973: 971: 969: 965: 961: 954: 949: 947: 942: 940: 935: 934: 931: 925: 924: 920: 918: 915: 914: 903: 901: 898: 897: 893: 891: 888: 887: 883: 881: 878: 877: 873: 871: 868: 867: 863: 861: 858: 857: 854: 851: 850: 846: 835: 833: 829: 819: 810: 808: 807:Richard Elfyn 803: 800: 794: 778: 774: 768: 758: 755: 750: 740: 738: 737:New Testament 734: 730: 726: 716: 714: 703: 701: 697: 693: 683: 674: 672: 662: 660: 646: 644: 640: 636: 627: 625: 621: 611: 608: 603: 594: 592: 583: 581: 577: 568: 566: 561: 559: 553: 551: 547: 542: 537: 535: 531: 527: 523: 519: 515: 509: 504: 503:Edward Kyffin 495: 493: 489: 485: 479: 477: 476: 471: 466: 463:who lived at 462: 457: 455: 451: 447: 442: 440: 436: 435: 430: 415: 413: 408: 406: 402: 398: 393: 391: 387: 382: 380: 376: 372: 368: 364: 360: 355: 351: 349: 344: 343:English Bible 340: 336: 332: 328: 327:Richard Parry 318: 314: 312: 308: 300: 296: 292: 287: 282: 272: 270: 265: 263: 259: 254: 252: 248: 244: 234: 231: 229: 225: 221: 219: 215: 211: 201: 196: 190: 188: 185:(Full title: 183: 181: 177: 173: 169: 159: 157: 152: 148: 145: 130: 128: 124: 123: 118: 114: 110: 106: 98: 93: 89: 81: 78: 70: 67:November 2020 60: 56: 50: 49: 43: 38: 29: 28: 19: 2088: 2075: 2048: 2038: 2021:. Retrieved 2012: 2003: 1994:Wales Online 1992: 1982: 1972:25 September 1970:. Retrieved 1966: 1957: 1927:25 September 1925:. Retrieved 1920: 1914: 1884:25 September 1882:. Retrieved 1877: 1871: 1856: 1847: 1835:. Retrieved 1827: 1818: 1806:. Retrieved 1801: 1775:. Retrieved 1770: 1760: 1751: 1725:. Retrieved 1715: 1706: 1702: 1696: 1687: 1683: 1678: 1583: 1564:Mudiad Adfer 1559:Menter Iaith 1361: 1354: 1347: 1335: 1328: 1263:(historical) 1253: 1236: 1225:Demographics 1190: 1164: 1160:Welsh Triads 1088: 1081: 991:Modern Welsh 986:Middle Welsh 921: 899: 889: 879: 869: 859: 827: 825: 816: 804: 783:22 September 781:. Retrieved 776: 766: 765:A revision, 764: 746: 724: 722: 709: 699: 695: 689: 680: 670: 668: 657: 634: 633: 623: 617: 602:William Rees 600: 589: 575: 574: 564: 562: 557: 554: 549: 545: 538: 512:was born in 501: 491: 487: 483: 480: 473: 469: 465:Chirk Castle 458: 453: 445: 443: 438: 432: 426: 409: 394: 383: 356: 352: 350:in English. 347: 324: 315: 310: 304: 289:Memorial in 266: 262:Humphrey Toy 255: 240: 186: 184: 179: 165: 141: 126: 120: 102: 88: 73: 64: 45: 2068:"Beibl.net" 2060:(in Welsh). 1595:Legislation 1295:Programming 1272:Politicians 1261:Welsh Tract 1072:Y with loop 1057:Orthography 1026:Morphology 1010:Linguistics 852:Translation 777:Walesonline 643:Gwasg Gomer 580:Edmund Prys 550:awdl gywydd 506: [ 450:Panama City 441:in London. 397:Henry Lewis 371:investiture 367:North Wales 331:John Davies 299:Edmund Prys 247:Thomas Huet 59:introducing 18:Welsh Bible 2120:1588 books 2115:1567 books 2109:Categories 1671:References 1490:Governance 1455:Gwenhwyseg 1206:Newspapers 1166:Mabinogion 1137:Literature 1122:in English 1030:colloquial 733:S.I. Enoch 607:Tŵr Dafydd 576:Salmau Cân 475:cynghanedd 434:cynghanedd 429:Llansannan 335:colloquial 269:Caernarfon 251:Carmarthen 218:Long title 42:references 1947:ignored ( 1937:cite book 1904:ignored ( 1894:cite book 1802:beibl.net 1727:7 January 1509:(defunct) 1461:Gwyndodeg 1201:Magazines 1022:Phonology 1001:Welsh Not 981:Old Welsh 845:John 3:16 793:cite news 610:in 1875. 381:in 1969. 243:5 Eliz. 1 233:5 Eliz. 1 2023:3 August 1837:3 August 1808:26 March 1777:26 March 1737:cite web 1647:Language 1585:Crachach 1442:Dialects 1337:Golwg360 1305:timeline 1267:Surnames 1255:Y Wladfa 1098:Toponymy 1047:Numerals 1035:literary 911:See also 514:Oswestry 418:Psalters 363:St Asaph 228:Citation 97:Llanwnda 1549:Cymuned 1474:Powyseg 1449:Dyfedeg 1356:Y Cymro 1317:Cymru 2 1145:Authors 1127:Exonyms 1017:Grammar 968:History 739:Panel. 341:of the 329:and Dr 235:. c. 28 147:Vulgate 55:improve 2013:jw.org 1517:Groups 1408:Tafwyl 1343:Maes-e 1216:Poetry 1211:Novels 1196:Comics 1042:Syntax 534:plague 526:curate 522:deacon 44:, but 1689:1470. 1659:Wales 1524:Arfor 1433:Films 1374:Music 1330:Golwg 1287:Media 1184:Wlpan 510:] 361:, in 172:Greek 144:Latin 113:Welsh 111:into 109:Bible 105:Welsh 2025:2022 1974:2020 1949:help 1929:2020 1906:help 1886:2020 1839:2022 1810:2020 1779:2020 1743:link 1729:2013 1467:Cofi 1363:Barn 799:link 785:2016 297:and 1708:ago 1300:S4C 528:at 494:). 377:as 373:of 2111:: 2087:. 2047:. 2015:. 2011:. 1991:. 1965:. 1941:: 1939:}} 1935:{{ 1898:: 1896:}} 1892:{{ 1861:. 1855:. 1830:. 1826:. 1800:. 1787:^ 1769:. 1739:}} 1735:{{ 795:}} 791:{{ 775:. 702:. 567:. 552:. 536:. 508:cy 478:. 365:, 119:, 2051:. 2027:. 1997:. 1976:. 1951:) 1931:. 1908:) 1888:. 1865:. 1841:. 1812:. 1781:. 1745:) 1731:. 1067:Ỽ 952:e 945:t 938:v 801:) 787:. 751:( 80:) 74:( 69:) 65:( 51:. 20:)

Index

Welsh Bible
references
inline citations
improve
introducing
Learn how and when to remove this message

Llanwnda
Welsh
Bible
Welsh
William Morgan
Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd
Latin
Vulgate
Bishop Richard Davies
Glanmor Williams
English Reformation
Greek
William Salesbury
Parliament of England
Long title
Citation
5 Eliz. 1
5 Eliz. 1
Thomas Huet
Carmarthen
Book of Common Prayer
Humphrey Toy
Caernarfon

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.