286:
92:
205:
33:
1642:
1654:
582:(also spelt Edmwnd Prys) (1544-1623), a poet, rector of Ffestiniog and Archdeacon of Merioneth. They were printed in London and first published with the 1621 Book of Common Prayer. Edmund Prys is mentioned by William Morgan as one of three who helped him in the preparation of his translation of his 1588 Bible. Many of the Psalms are still sung in Welsh places of worship.
727:(BCN), was published in 1988 (including the revised New Testament published in 1975 and the Psalms in 1979) and has largely replaced the William Morgan translation, although its publishers stated that it was not intended to supplant Morgan's translation, but merely as an alternative. It also included the Apocrypha. Professor
681:
A project was started by the
Theological Branch of the Guild of Graduates (alumni) of the University of Wales, to translate the Bible into modern Welsh. A team of 53 scholars worked on New Testament book by book, and the results were printed in portions between 1921 and 1948. Additionally Amos and
345:
of 1611. The revised version of the Bible was published in 1620. This edition is still known as
William Morgan's translation, and it is this rather than the previous edition which was the standard Welsh Bible until the late 20th century, and continues to be used to this day. It occupies a similar
555:
In his introduction Kyffin argues that his work was merely an experiment, to motivate others to do a better job. The metrical psalms were published side by side with the biblical psalms, with Kyffin's psalms in black letter Gothic type on the left and
William Morgan's psalms in plain type on the
481:
Middleton's psalms remained at the
British Museum, where they came to the attention of Walter Davies. Rev. Walter Davies (1761-1849) was a Welsh poet, editor, translator, antiquary and Anglican clergyman, born in Llanfechain, Montgomeryshire. He studied at Trinity College, Cambridge, where he
271:, published a new edition of Salesbury's New Testament which was printed in Caernarfon by James Rees and probably edited by the clergyman, Isaac Jones (1804–50). This was faithful to the original but the orthography was updated, and it was printed in a modern font to make it easier to read.
467:
in
Denbighshire. In 1602, after William Middleton had died, his cousin Thomas Myddleton advanced £30 to print the psalms. The psalms were collected by Thomas Salisbury, who also published other items in Welsh. In 1603 he had them published in London by the printer Samuel Stafford, as:
817:
beibl.net is a new translation of the Bible into simple colloquial Welsh by
Gobaith i Gymru. The New Testament was published online in 2002 and the entire Bible was published online in 2013 and in print in 2015. This was updated in 2021. Some of it is also available in audio.
543:
were. It is believed that he versified around 50 of the psalms from
William Morgan's Welsh translation, but only a handful have survived. The surviving psalms were collected by Thomas Salisbury. In 1603 he had them published in London by the printer Samuel Stafford, as:
313:. Morgan soon began work on a revision (or on a new translation) of his 1588 Bible, which had contained a number of printing errors; he revised Salesbury's New Testament and Psalms, and completed the rest of the books of the Old Testament and the Apocrypha.
353:
The early Bible editions were large volumes intended for use in churches; in 1630 a smaller edition called "Y Beibl Bach" ("the little bible"), intended for use in the home, was published, thus bringing scripture in Welsh into the hands of the laity.
253:, where they translated the New Testament from Greek. The First Epistle to Timothy, Hebrews, James, and 1 and 2 Peter were translated by Richard Davies, and Revelation was translated by Thomas Huet. However most of the work was by William Salesbury.
431:, Denbighshire in north Wales. From 1589 Middleton worked as a ship's captain for his cousin, the merchant Sir Thomas Myddelton. Meanwhile, he worked on his dream of translating the psalms into the strict, traditional Welsh poetic style of
316:
In 1821 Richard Jones published a new edition of
William Morgan's Bible which was printed in Dolgellau. This was faithful to the original but the orthography was updated, and was printed in a more modern font to make it easier to read.
245:. c. 28), which instructed the Anglican Bishops in Wales and Hereford to arrange for the Bible and the Book of Common Prayer to be translated into Welsh. The work was accomplished by Richard Davies, Bishop of St David's, his cantor
153:
claimed to have seen, as a boy, such a translation in a manuscript at Celydd Ifan, the house of an uncle; and another writer asserts that part of this private manuscript survived until the nineteenth century). However, Professor
1707:
Near
Bridgend in Glamorgan: it appears to have been executed from the Latin Vulgate by an ancestor of the family residing in that place, about the year 1470. A considerable portion of the MS. was still extant a few years
482:
received his M.A. in 1803. As a poet he used the bardic name of
Gwallter Mechain. In 1807 he became vicar of Manafon, where he remained for 30 years and did most of his literary work. From there he wrote an introduction (
1688:
A Welsh version of the Bible was preserved in MS. at Celydd Ifan, near Bridgend in Glamorgan: it appears to have been executed from the Latin Vulgate, by an ancestor of the family residing in that place, about the year
637:(New Metrical Psalms) is a new metrical version of the Psalms, based on the 2004 Welsh translation of the Bible, but also having regard to the original Hebrew, by Gwynn ap Gwilym (1950-2016), an Anglican priest in the
710:
In 1969 the Bible Society produced a Gospel of John in Popular Welsh called Y Ffordd. This was followed by the translation of all 4 Gospels in 1971 as Y Ffordd Newydd. The publications included illustrations by
452:. He completed his version of the psalms on 24 January 1595 (now 1596) whilst anchored at the uninhabited island of Scutum (today called Isla Escudo de Veraguas), off the coast of Panama. He called his psalms
486:) to the Middleton psalms in January 1827, and explained about their poetry. He arranged for them to be published by Robert Jones in Llanfair Caereinion in Montgomeryshire in 1827. He reprinted them as
189:"As many lessons and verses from the holy scriptures as are to be read church at the time of Communion on Sundays and holy days through the year: from the Welsh translation of William Salesbury")
661:(1813-1895) translated Isaiah, Job, Psalms and Proverbs from Hebrew in Welsh, which were published between 1853 and 1855. His translation of the New Testament was published in 1894.
260:
from English, which was published, together with his translation of the Psalms from Hebrew, on 6 May 1567. The New Testament was issued on 7 October 1567. They were both published by
539:
Whilst in London Kyffin enjoyed singing the psalms in the Church of England tradition. He wanted to translate the Welsh psalms into metre, so that they could be sung as the English
392:
and a vehicle for worship. This in turn contributed to the language's continued use as a means of everyday communication down to the present day, despite the pressure of English.
805:
In 2005 an audio version of the BCND was produced by the Bible Society called "Y Llais". The parts of Jesus Christ and Paul are played by two well-known professional actors -
1755:
In modern orthography, this might be "Cynifer llith a ban o'r ysgrythur lân ag a ddarllenir yr Eglwys pryd cymun y suliau a'r gwyliau trwy'r flwyddyn: o gymreigiad W.S.".
1626:
874:
Canys felly y cârodd Duw y bŷd, fel y rhoddodd efe ei uni-genedic fab, fel na choller nêb a'r y fydd yn crêdu ynddo ef, eithr caffael o honaw ef fywyd tragywyddol.
1496:
1107:
772:
1742:
798:
1243:
384:
The translation of the Bible into Welsh was important to the survival of the Welsh language. It had the effect, along with the Welsh translation of the
904:
Ydy, mae Duw wedi caru’r byd cymaint nes iddo roi ei unig Fab, er mwyn i bwy bynnag sy'n credu ynddo beidio mynd i ddistryw ond cael bywyd tragwyddol.
884:
Canys felly y carodd Duw y byd fel y rhoddodd efe ei unig-anedig Fab, fel na choller pwy bynnag a gredo ynddo ef, ond caffael ohono fywyd tragwyddol.
1573:
548:
This includes 12 full psalms and the first 5 verses of Psalm 13. These are set in 4 line stanzas, set to the traditional Welsh poetic style known as
864:
Canys velly y carodd Duw y byt, yny rhoddes ef ei vnig-enit vap, y'n y vydei i bop vn a greda ynthaw, na choller, amyn caffael bywyt tragyvythawl.
806:
502:
1823:
894:
Do, carodd Duw y byd gymaint nes iddo roi ei unig Fab, er mwyn i bob un sy'n credu ynddo ef beidio â mynd i ddistryw ond cael bywyd tragwyddol.
2008:
669:
William Edwards (1848-1929), a Baptist College Principal, revised the William Morgan New Testament by reference to the Greek, which he called
1578:
1276:
593:(1809-1874) was a bard known as Nicander. He was ordained as an Anglican clergyman in 1836. He produced his own Metrical Psalms in 1850.
129:("new Welsh bible") was published in 1988 and revised in 2004. Beibl.net is a translation in colloquial Welsh which was completed in 2013.
1089:
604:(1802-1883), known as Gwilym Hiraethog, was a poet and author. He rendered the William Morgan edition of the Psalms into verse titled
2134:
404:
578:(Metrical Psalms) is a translation of the 150 Psalms into free Welsh verse, suitable for congregational singing. It was the work of
187:
Kynniver llith a ban or yscrythur lan ac a ddarlleïr yr Eccleis pryd Commun y Sulieu a'r Gwylieu trwy'r vlwyddyn: o Cambericiat W.S.
950:
1720:
2129:
285:
769:(BCND) (the Revised New Welsh Bible), was released in March 2004, and the Apocrypha (called Yr Apocryffa) was printed in 2008.
227:
1121:
1102:
1876:
1621:
2044:
1271:
1205:
407:
as "Yr Apocrypha". These have now been digitised by the Bible Society and are included in their app called "ap Beibl".
158:
dismissed the idea that the whole Bible had been translated into Welsh before William Morgan's Bible appeared in 1588.
1988:
1831:
1294:
1200:
400:
306:
294:
116:
76:
54:
178:
was responsible for the publication of the first substantial portion of the Scriptures to appear in Welsh, entitled
47:
1601:
1266:
601:
342:
290:
395:
The edition of the William Morgan Bible used today uses the modern orthography (spelling), updated by Professor
1210:
1144:
694:
translated the Gospel of Matthew into modern Welsh, which was published in Caernarfon in 1961. It was called
182:, which was a translation of the Gospels and Epistles appointed to be read in Church on Sundays and Holy-days.
2124:
1857:
1432:
1373:
967:
399:(1889-1968). He completed the New Testament in 1936 and the rest of the Bible in 1955. It was printed by the
1387:
1286:
943:
563:
Kyffin's psalms were republished in 1930 by the University of Wales Press in Cardiff when it was entitled:
1962:
1501:
1029:
995:
17:
1528:
2083:
1862:
1422:
1231:
1149:
1136:
1082:
1034:
411:
1948:
1905:
456:. Middleton returned from Panama in 1596 and died shortly after his return at Falmouth in Cornwall.
333:
continued the work with the aims of polishing the literary language, replacing forms considered too
1417:
1392:
1178:
916:
517:
374:
41:
2139:
1616:
1611:
1215:
936:
150:
96:
809:
and Rhys Parry Jones - and other prominent Welsh voices also feature, including Lisabeth Miles.
91:
2016:
1543:
1173:
831:
396:
326:
58:
2062:
Website with several digitised translations of the Bible into Welsh in text and some in audio.
1919:
1797:
1606:
1538:
1397:
1382:
1362:
1195:
472:. Middleton's psalms were the first full metrical Psalter in Welsh, and the only one in full
385:
330:
257:
217:
209:
488:
Psalmau Dafydd: wedi eu cyfansoddi ar amrywiol fesurau cerdd, gan Y Cabden William Middleton
1553:
1533:
1506:
460:
8:
2119:
2114:
1116:
922:
728:
280:
167:
121:
682:
Hosea from the Old Testament were published in 1924. It was never published as a whole.
410:
The most recent editions of the William Morgan Bible (1955 edition) were printed by the
1989:"New app gives Welsh speakers three different ways to read the Bible on iPhone or iPad"
1936:
1893:
1568:
1051:
792:
358:
338:
222:
An Acte for the translating of the Bible and the Dyvine Service into the Welshe Tongue.
1736:
1316:
1056:
732:
691:
673:("New Translation"). It was published in four volumes in 1894, 1898, 1913 and 1915.
529:
175:
641:. A variety of metres are used and appropriate tunes suggested. It was published by
2097:
1852:
1480:
1402:
975:
533:
507:
155:
1766:
1646:
1311:
1304:
1154:
1021:
712:
638:
619:
590:
546:
Rhann o Psalmae Dafydd Brophwyd - iuu canu ar ôl y dôn arferedig yn Eglwys Loegr.
389:
378:
565:
Rhann o Psalmae Dafydd Brophwyd - I’w canu ar ol y don arferedig yn Eglwys Loegr
444:
Then he set sail with Sir Francis Drake and Sir John Hopkins, as captain of the
1427:
1412:
1348:
1097:
1046:
959:
748:
658:
540:
171:
112:
104:
403:
as "Y Beibl". He completed the Apocrypha in 1959, and this was printed by the
2108:
1323:
1248:
1237:
1126:
1061:
1016:
757:) for use in schools was adapted from the New Welsh Bible by Edwin C. Lewis.
736:
470:
Psalmæ y brenhinol brophvvyd Dafydh: gwedi i cynghanedhu mewn mesurau cymreig
427:
William Middleton, also spelt Midleton and Myddleton, was born about 1550 at
107:
since at least the 15th century, but the most widely used translation of the
99:
church is said to have been rescued from the hands of French invaders in 1797
1993:
1658:
1563:
1558:
1466:
1159:
1041:
990:
985:
464:
261:
1703:
Life and Times of Bishop William Morgan, the Translator of the Welsh Bible
520:, but it is thought that he did not graduate. He was ordained an Anglican
1767:"Kyffin, Edward (c. 1558 - 1603), cleric and composer of metrical psalms"
1260:
1071:
642:
579:
449:
370:
366:
298:
246:
142:
Several 19th-century sources quote the story that a translation from the
1454:
1165:
474:
433:
428:
334:
268:
250:
1460:
1000:
980:
844:
242:
232:
1641:
1584:
1336:
1254:
513:
362:
2098:"Bala and the Bible: Thomas Charles, Ann Griffiths and Mary Jones"
2009:"New Translation Record as 13 Bibles Are Released in One Weekend"
1548:
1473:
1448:
1355:
928:
146:
690:
The Welsh author and one time Calvinist Methodist minister, Rev
439:
Rhann o Psalmae Dauyd, a Phrophwyti eraill gweddi i kynghanedhu\
2057:
1407:
1342:
525:
521:
249:, and William Salesbury. They worked at the Bishop's palace in
676:
1523:
1329:
1183:
1066:
715:
and it was done in the style of the English Good News Bible.
143:
108:
1684:
The Bible of Every Land: A History of the Sacred Scriptures
664:
524:
in London in 1585 and a priest in Bangor in 1590. He was a
241:
In 1563 a law was passed in the name of Queen Elizabeth I (
149:
was in existence in 1470 (it is said that the 16th-century
1627:
National Assembly for Wales (Official Languages) Act 2012
1299:
585:
337:, and bringing the text into greater conformity with the
1497:
Cabinet Secretary for Economy, Energy and Welsh Language
653:
459:
William Middleton's psalms were dedicated to his cousin
2067:
828:
New World Translation of the Christian Greek Scriptures
301:; with quotations from Ecclesiasticus 44 and Psalm 121.
2072:
Translation of the Bible into modern colloquial Welsh.
497:
834:, with a printed edition to follow in December 2022.
346:
place in the Welsh language to that of the venerated
532:
in London. He died in 1603, probably in London from
357:
An original copy of the Welsh Bible is displayed in
311:
Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd
122:
Y Beibl cyssegr-lan sef Yr Hen Destament, a'r Newydd
2082:
556:right. The text included a preface to the reader (
437:, using a variety of metres. In 1595 he published
115:for several centuries was the 1588 translation by
1574:Association of Welsh Translators and Interpreters
779:. Archived from the original on 23 September 2016
613:
422:
2106:
1741:: CS1 maint: bot: original URL status unknown (
797:: CS1 maint: bot: original URL status unknown (
760:
626:, which was published by Gwasg Ilston in 1936.
618:Whilst he was Baptist pastor at Llandudno, Rev
821:
770:
1878:Duw ar waith - Y Newyddion da yn ôl Marc 1990
1798:"Salmau Dafydd Broffwyd 1603 (Edward Kyffin)"
1723:. Archived from the original on 15 April 2013
944:
830:in Welsh was released in digital form by the
596:
103:Parts of the Bible have been translated into
1579:Wales Interpretation and Translation Service
629:
2053:scanned copy of William Morgan's 1588 Bible
1792:
1790:
1788:
752:
677:Guild of Graduates New Testament, 1921-1948
605:
170:, translations were made directly from the
951:
937:
685:
305:Salesbury's New Testament was followed by
161:
405:Society for Promoting Christian Knowledge
267:In 1850 Robert Griffith, a bookseller in
77:Learn how and when to remove this message
1986:
1785:
860:Testament Newydd William Salesbury, 1567
812:
718:
705:
665:William Edwards New Testament, 1894-1915
622:translated a selection of Psalms called
570:
448:in their abortive expedition to capture
309:translation of the whole Bible in 1588,
284:
90:
40:This article includes a list of general
773:"New Welsh-language Bible - from Korea"
320:
274:
264:and printed in London by Henry Denham.
137:
95:This tattered Welsh bible from 1620 in
14:
2107:
2080:
1700:
1090:Welsh Academy English–Welsh Dictionary
837:
648:
586:Morris Williams' metrical psalms, 1850
490:. This was called the Second Edition (
132:
1764:
932:
742:
654:Thomas Briscoe translation, 1853-1894
388:, of conferring status on Welsh as a
2084:"William Morgan and the Welsh Bible"
1244:by county or county borough in Wales
26:
1721:"Ask Cymru: Response to a Question"
1622:Welsh Language (Wales) Measure 2011
498:Edward Kyffin metrical psalms, 1603
454:Psalmae y Brenhinol Brophwyd Dafydh
24:
2039:The Bible in Welsh/Beibl Cymraeg:
1987:Prichard, Heledd (6 August 2015).
958:
46:it lacks sufficient corresponding
25:
2151:
2095:
2065:
2034:
1832:British and Foreign Bible Society
767:Y Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig
401:British and Foreign Bible Society
256:William Salesbury translated the
2135:History of Christianity in Wales
1652:
1640:
1602:Laws in Wales Acts 1535 and 1542
771:Staff reporter (11 March 2004).
203:
31:
2081:Burton, Rosemary (5 May 1988).
2001:
1980:
1955:
1912:
293:to the Welsh Bible translators
2130:Bible translations by language
1869:
1845:
1816:
1758:
1749:
1713:
1694:
1676:
900:beibl.net by Arfon Jones, 2008
747:In 1990, a translation of the
614:Lewis Valentine's psalms, 1936
423:William Middleton psalms, 1596
13:
1:
1858:Dictionary of Welsh Biography
1824:"The Revised New Welsh Bible"
1771:Dictionary of Welsh Biography
1670:
1191:Bible translations into Welsh
761:Revised New Welsh Bible, 2004
325:After Morgan's death, Bishop
1388:National Eisteddfod of Wales
890:Y Beibl Cymraeg Newydd, 1988
414:using the 1955 orthography.
291:St John's College, Cambridge
7:
2091:. Vol. 38, no. 5.
1963:"Beibl.net goes into print"
1773:. National Library of Wales
1502:Welsh Language Commissioner
996:Treachery of the Blue Books
910:
822:New World Translation, 2022
516:in about 1558. He attended
417:
10:
2156:
1529:Coleg Cymraeg Cenedlaethol
880:Beibl William Morgan, 1620
870:Beibl William Morgan, 1588
700:Trosiad i gymraeg diweddar
597:William Rees' psalms, 1875
278:
192:United Kingdom legislation
2049:National Library of Wales
1863:National Library of Wales
1635:
1594:
1516:
1489:
1441:
1423:Welsh Learner of the Year
1372:
1285:
1232:Welsh-speaking population
1224:
1150:Medieval Welsh literature
1135:
1083:Geiriadur Prifysgol Cymru
1009:
966:
754:Y Newyddion da yn ôl Marc
630:New metrical psalms, 2008
412:Trinitarian Bible Society
226:
216:
202:
197:
1701:Hughes, William (1891).
1418:Welsh Language Music Day
1393:Urdd National Eisteddfod
1179:Mudiad Ysgolion Meithrin
917:Mary Jones and her Bible
518:Jesus College, Cambridge
125:as revised in 1620. The
1617:Welsh Language Act 1993
1612:Welsh Language Act 1967
1476:(north/central-eastern)
686:Islwyn Ffowc Elis, 1961
645:(Gomer Press) in 2008.
162:William Salesbury, 1567
61:more precise citations.
1765:Abbot, Gildas (1959).
1544:Welsh Language Society
1174:Welsh-medium education
847:in Welsh Translations
753:
725:Y Beibl Cymraeg Newydd
606:
560:) from Edward Kyffin.
302:
100:
2100:. Cardiff University.
1921:beibl.net 2015 (BNET)
1686:. 1861. p. 154.
1607:Welsh Courts Act 1942
1539:Cymreigyddion y Fenni
1398:Sesiwn Fawr Dolgellau
1383:Celtic Media Festival
813:beibl.net, 2015, 2021
719:New Welsh Bible, 1988
706:Y Ffordd Newydd, 1971
571:Metrical psalms, 1621
386:Book of Common Prayer
369:. It was used at the
288:
258:Book of Common Prayer
210:Parliament of England
151:Bishop Richard Davies
94:
2125:Early printed Bibles
2058:"Cymdeithas y Beibl"
1853:"Enoch, Samuel Ifor"
1534:Cymdeithas y Dysgwyr
1507:Welsh Language Board
1108:in the United States
826:On 25 June 2022 the
735:were members of the
624:Detholiad o'r Salmau
461:Sir Thomas Myddelton
321:Parry revision, 1620
275:William Morgan, 1588
180:Kynniver llith a ban
138:15th century version
127:Beibl Cymraeg Newydd
2017:Jehovah's Witnesses
1828:biblesociety.org.uk
923:Y Beibl cyssegr-lan
848:
838:Language comparison
832:Jehovah's Witnesses
729:John Tudno Williams
723:A new translation,
649:Modern translations
446:Salomon Bonaventure
390:liturgical language
281:Y Beibl cyssegr-lan
168:English Reformation
133:Historical versions
2070:. Gobaith i Gymru.
2045:"Welsh Bible 1588"
1569:Urdd Gobaith Cymru
1052:Singulative number
842:
743:Duw ar waith, 1990
671:Cyfieithiad Newydd
359:St Asaph Cathedral
348:King James Version
339:King James Version
303:
174:versions. In 1551
101:
1804:. Gobaith i Gymru
1667:
1666:
1554:Dyfodol i'r Iaith
1277:Other occupations
908:
907:
692:Islwyn Ffowc Elis
635:Salmau Cân Newydd
530:St Martin Outwich
239:
238:
198:Act of Parliament
176:William Salesbury
87:
86:
79:
16:(Redirected from
2147:
2101:
2092:
2086:
2076:Other articles:
2071:
2061:
2052:
2029:
2028:
2026:
2024:
2005:
1999:
1998:
1984:
1978:
1977:
1975:
1973:
1959:
1953:
1952:
1946:
1942:
1940:
1932:
1930:
1928:
1916:
1910:
1909:
1903:
1899:
1897:
1889:
1887:
1885:
1873:
1867:
1866:
1849:
1843:
1842:
1840:
1838:
1820:
1814:
1813:
1811:
1809:
1794:
1783:
1782:
1780:
1778:
1762:
1756:
1753:
1747:
1746:
1740:
1732:
1730:
1728:
1717:
1711:
1710:
1698:
1692:
1691:
1680:
1657:
1656:
1655:
1645:
1644:
1481:Patagonian Welsh
1463:(north-western)
1403:Shwmae Sumae Day
976:Common Brittonic
953:
946:
939:
930:
929:
849:
843:A Comparison of
841:
802:
796:
788:
786:
784:
756:
609:
511:
307:William Morgan's
207:
206:
195:
194:
156:Glanmor Williams
82:
75:
71:
68:
62:
57:this article by
48:inline citations
35:
34:
27:
21:
2155:
2154:
2150:
2149:
2148:
2146:
2145:
2144:
2105:
2104:
2096:James, E. Wyn.
2056:
2043:
2037:
2032:
2022:
2020:
2007:
2006:
2002:
1985:
1981:
1971:
1969:
1961:
1960:
1956:
1944:
1943:
1934:
1933:
1926:
1924:
1918:
1917:
1913:
1901:
1900:
1891:
1890:
1883:
1881:
1875:
1874:
1870:
1851:
1850:
1846:
1836:
1834:
1822:
1821:
1817:
1807:
1805:
1796:
1795:
1786:
1776:
1774:
1763:
1759:
1754:
1750:
1734:
1733:
1726:
1724:
1719:
1718:
1714:
1705:. p. 185.
1699:
1695:
1682:
1681:
1677:
1673:
1668:
1663:
1653:
1651:
1639:
1631:
1590:
1512:
1485:
1477:
1457:(south-eastern)
1451:(south-western)
1437:
1368:
1312:BBC Radio Cymru
1281:
1220:
1155:Welsh mythology
1131:
1117:on road signage
1005:
962:
957:
913:
840:
824:
815:
790:
789:
782:
780:
763:
745:
721:
713:Annie Vallotton
708:
688:
679:
667:
656:
651:
639:Church in Wales
632:
620:Lewis Valentine
616:
599:
591:Morris Williams
588:
573:
558:At y Darllenudd
541:metrical psalms
505:
500:
425:
420:
379:Prince of Wales
323:
283:
277:
212:
204:
193:
164:
140:
135:
83:
72:
66:
63:
53:Please help to
52:
36:
32:
23:
22:
15:
12:
11:
5:
2153:
2143:
2142:
2140:Welsh language
2137:
2132:
2127:
2122:
2117:
2103:
2102:
2093:
2074:
2073:
2066:Jones, Arfon.
2063:
2054:
2036:
2035:External links
2033:
2031:
2030:
2000:
1979:
1954:
1945:|website=
1911:
1902:|website=
1868:
1844:
1815:
1784:
1757:
1748:
1712:
1693:
1674:
1672:
1669:
1665:
1664:
1662:
1661:
1649:
1636:
1633:
1632:
1630:
1629:
1624:
1619:
1614:
1609:
1604:
1598:
1596:
1592:
1591:
1589:
1588:
1581:
1576:
1571:
1566:
1561:
1556:
1551:
1546:
1541:
1536:
1531:
1526:
1520:
1518:
1514:
1513:
1511:
1510:
1504:
1499:
1493:
1491:
1487:
1486:
1484:
1483:
1478:
1471:
1470:
1469:
1458:
1452:
1445:
1443:
1439:
1438:
1436:
1435:
1430:
1428:Nant Gwrtheyrn
1425:
1420:
1415:
1413:Y Selar Awards
1410:
1405:
1400:
1395:
1390:
1385:
1379:
1377:
1370:
1369:
1367:
1366:
1359:
1352:
1349:Tafod y Ddraig
1345:
1340:
1333:
1326:
1321:
1320:
1319:
1309:
1308:
1307:
1297:
1291:
1289:
1283:
1282:
1280:
1279:
1274:
1269:
1264:
1258:
1251:
1246:
1241:
1234:
1228:
1226:
1222:
1221:
1219:
1218:
1213:
1208:
1203:
1198:
1193:
1188:
1187:
1186:
1181:
1171:
1170:
1169:
1162:
1157:
1147:
1141:
1139:
1133:
1132:
1130:
1129:
1124:
1119:
1114:
1113:
1112:
1111:
1110:
1095:
1094:
1093:
1086:
1076:
1075:
1074:
1069:
1064:
1054:
1049:
1044:
1039:
1038:
1037:
1032:
1024:
1019:
1013:
1011:
1007:
1006:
1004:
1003:
998:
993:
988:
983:
978:
972:
970:
964:
963:
960:Welsh language
956:
955:
948:
941:
933:
927:
926:
919:
912:
909:
906:
905:
902:
896:
895:
892:
886:
885:
882:
876:
875:
872:
866:
865:
862:
856:
855:
853:
839:
836:
823:
820:
814:
811:
762:
759:
749:Gospel of Mark
744:
741:
731:and Professor
720:
717:
707:
704:
698:and subtitled
696:Efengyl Mathew
687:
684:
678:
675:
666:
663:
659:Thomas Briscoe
655:
652:
650:
647:
631:
628:
615:
612:
598:
595:
587:
584:
572:
569:
499:
496:
492:Ail Argraphiad
484:Y Rhagymadrodd
424:
421:
419:
416:
375:Prince Charles
322:
319:
295:William Morgan
279:Main article:
276:
273:
237:
236:
230:
224:
223:
220:
214:
213:
208:
200:
199:
191:
166:Following the
163:
160:
139:
136:
134:
131:
117:William Morgan
85:
84:
39:
37:
30:
9:
6:
4:
3:
2:
2152:
2141:
2138:
2136:
2133:
2131:
2128:
2126:
2123:
2121:
2118:
2116:
2113:
2112:
2110:
2099:
2094:
2090:
2089:History Today
2085:
2079:
2078:
2077:
2069:
2064:
2059:
2055:
2050:
2046:
2042:
2041:
2040:
2019:. 8 July 2022
2018:
2014:
2010:
2004:
1996:
1995:
1990:
1983:
1968:
1967:Bible Society
1964:
1958:
1950:
1938:
1923:
1922:
1915:
1907:
1895:
1880:
1879:
1872:
1864:
1860:
1859:
1854:
1848:
1833:
1829:
1825:
1819:
1803:
1799:
1793:
1791:
1789:
1772:
1768:
1761:
1752:
1744:
1738:
1722:
1716:
1709:
1704:
1697:
1690:
1685:
1679:
1675:
1660:
1650:
1648:
1643:
1638:
1637:
1634:
1628:
1625:
1623:
1620:
1618:
1615:
1613:
1610:
1608:
1605:
1603:
1600:
1599:
1597:
1593:
1587:
1586:
1582:
1580:
1577:
1575:
1572:
1570:
1567:
1565:
1562:
1560:
1557:
1555:
1552:
1550:
1547:
1545:
1542:
1540:
1537:
1535:
1532:
1530:
1527:
1525:
1522:
1521:
1519:
1515:
1508:
1505:
1503:
1500:
1498:
1495:
1494:
1492:
1488:
1482:
1479:
1475:
1472:
1468:
1465:
1464:
1462:
1459:
1456:
1453:
1450:
1447:
1446:
1444:
1440:
1434:
1431:
1429:
1426:
1424:
1421:
1419:
1416:
1414:
1411:
1409:
1406:
1404:
1401:
1399:
1396:
1394:
1391:
1389:
1386:
1384:
1381:
1380:
1378:
1376:and festivals
1375:
1371:
1365:
1364:
1360:
1358:
1357:
1353:
1351:
1350:
1346:
1344:
1341:
1339:
1338:
1334:
1332:
1331:
1327:
1325:
1324:Capital Cymru
1322:
1318:
1315:
1314:
1313:
1310:
1306:
1303:
1302:
1301:
1298:
1296:
1293:
1292:
1290:
1288:
1284:
1278:
1275:
1273:
1270:
1268:
1265:
1262:
1259:
1257:
1256:
1252:
1250:
1249:Landsker Line
1247:
1245:
1242:
1240:
1239:
1238:Y Fro Gymraeg
1235:
1233:
1230:
1229:
1227:
1223:
1217:
1214:
1212:
1209:
1207:
1204:
1202:
1199:
1197:
1194:
1192:
1189:
1185:
1182:
1180:
1177:
1176:
1175:
1172:
1168:
1167:
1163:
1161:
1158:
1156:
1153:
1152:
1151:
1148:
1146:
1143:
1142:
1140:
1138:
1134:
1128:
1125:
1123:
1120:
1118:
1115:
1109:
1106:
1105:
1104:
1103:outside Wales
1101:
1100:
1099:
1096:
1092:
1091:
1087:
1085:
1084:
1080:
1079:
1078:Dictionaries
1077:
1073:
1070:
1068:
1065:
1063:
1062:Welsh Braille
1060:
1059:
1058:
1055:
1053:
1050:
1048:
1045:
1043:
1040:
1036:
1033:
1031:
1028:
1027:
1025:
1023:
1020:
1018:
1015:
1014:
1012:
1008:
1002:
999:
997:
994:
992:
989:
987:
984:
982:
979:
977:
974:
973:
971:
969:
965:
961:
954:
949:
947:
942:
940:
935:
934:
931:
925:
924:
920:
918:
915:
914:
903:
901:
898:
897:
893:
891:
888:
887:
883:
881:
878:
877:
873:
871:
868:
867:
863:
861:
858:
857:
854:
851:
850:
846:
835:
833:
829:
819:
810:
808:
807:Richard Elfyn
803:
800:
794:
778:
774:
768:
758:
755:
750:
740:
738:
737:New Testament
734:
730:
726:
716:
714:
703:
701:
697:
693:
683:
674:
672:
662:
660:
646:
644:
640:
636:
627:
625:
621:
611:
608:
603:
594:
592:
583:
581:
577:
568:
566:
561:
559:
553:
551:
547:
542:
537:
535:
531:
527:
523:
519:
515:
509:
504:
503:Edward Kyffin
495:
493:
489:
485:
479:
477:
476:
471:
466:
463:who lived at
462:
457:
455:
451:
447:
442:
440:
436:
435:
430:
415:
413:
408:
406:
402:
398:
393:
391:
387:
382:
380:
376:
372:
368:
364:
360:
355:
351:
349:
344:
343:English Bible
340:
336:
332:
328:
327:Richard Parry
318:
314:
312:
308:
300:
296:
292:
287:
282:
272:
270:
265:
263:
259:
254:
252:
248:
244:
234:
231:
229:
225:
221:
219:
215:
211:
201:
196:
190:
188:
185:(Full title:
183:
181:
177:
173:
169:
159:
157:
152:
148:
145:
130:
128:
124:
123:
118:
114:
110:
106:
98:
93:
89:
81:
78:
70:
67:November 2020
60:
56:
50:
49:
43:
38:
29:
28:
19:
2088:
2075:
2048:
2038:
2021:. Retrieved
2012:
2003:
1994:Wales Online
1992:
1982:
1972:25 September
1970:. Retrieved
1966:
1957:
1927:25 September
1925:. Retrieved
1920:
1914:
1884:25 September
1882:. Retrieved
1877:
1871:
1856:
1847:
1835:. Retrieved
1827:
1818:
1806:. Retrieved
1801:
1775:. Retrieved
1770:
1760:
1751:
1725:. Retrieved
1715:
1706:
1702:
1696:
1687:
1683:
1678:
1583:
1564:Mudiad Adfer
1559:Menter Iaith
1361:
1354:
1347:
1335:
1328:
1263:(historical)
1253:
1236:
1225:Demographics
1190:
1164:
1160:Welsh Triads
1088:
1081:
991:Modern Welsh
986:Middle Welsh
921:
899:
889:
879:
869:
859:
827:
825:
816:
804:
783:22 September
781:. Retrieved
776:
766:
765:A revision,
764:
746:
724:
722:
709:
699:
695:
689:
680:
670:
668:
657:
634:
633:
623:
617:
602:William Rees
600:
589:
575:
574:
564:
562:
557:
554:
549:
545:
538:
512:was born in
501:
491:
487:
483:
480:
473:
469:
465:Chirk Castle
458:
453:
445:
443:
438:
432:
426:
409:
394:
383:
356:
352:
350:in English.
347:
324:
315:
310:
304:
289:Memorial in
266:
262:Humphrey Toy
255:
240:
186:
184:
179:
165:
141:
126:
120:
102:
88:
73:
64:
45:
2068:"Beibl.net"
2060:(in Welsh).
1595:Legislation
1295:Programming
1272:Politicians
1261:Welsh Tract
1072:Y with loop
1057:Orthography
1026:Morphology
1010:Linguistics
852:Translation
777:Walesonline
643:Gwasg Gomer
580:Edmund Prys
550:awdl gywydd
506: [
450:Panama City
441:in London.
397:Henry Lewis
371:investiture
367:North Wales
331:John Davies
299:Edmund Prys
247:Thomas Huet
59:introducing
18:Welsh Bible
2120:1588 books
2115:1567 books
2109:Categories
1671:References
1490:Governance
1455:Gwenhwyseg
1206:Newspapers
1166:Mabinogion
1137:Literature
1122:in English
1030:colloquial
733:S.I. Enoch
607:Tŵr Dafydd
576:Salmau Cân
475:cynghanedd
434:cynghanedd
429:Llansannan
335:colloquial
269:Caernarfon
251:Carmarthen
218:Long title
42:references
1947:ignored (
1937:cite book
1904:ignored (
1894:cite book
1802:beibl.net
1727:7 January
1509:(defunct)
1461:Gwyndodeg
1201:Magazines
1022:Phonology
1001:Welsh Not
981:Old Welsh
845:John 3:16
793:cite news
610:in 1875.
381:in 1969.
243:5 Eliz. 1
233:5 Eliz. 1
2023:3 August
1837:3 August
1808:26 March
1777:26 March
1737:cite web
1647:Language
1585:Crachach
1442:Dialects
1337:Golwg360
1305:timeline
1267:Surnames
1255:Y Wladfa
1098:Toponymy
1047:Numerals
1035:literary
911:See also
514:Oswestry
418:Psalters
363:St Asaph
228:Citation
97:Llanwnda
1549:Cymuned
1474:Powyseg
1449:Dyfedeg
1356:Y Cymro
1317:Cymru 2
1145:Authors
1127:Exonyms
1017:Grammar
968:History
739:Panel.
341:of the
329:and Dr
235:. c. 28
147:Vulgate
55:improve
2013:jw.org
1517:Groups
1408:Tafwyl
1343:Maes-e
1216:Poetry
1211:Novels
1196:Comics
1042:Syntax
534:plague
526:curate
522:deacon
44:, but
1689:1470.
1659:Wales
1524:Arfor
1433:Films
1374:Music
1330:Golwg
1287:Media
1184:Wlpan
510:]
361:, in
172:Greek
144:Latin
113:Welsh
111:into
109:Bible
105:Welsh
2025:2022
1974:2020
1949:help
1929:2020
1906:help
1886:2020
1839:2022
1810:2020
1779:2020
1743:link
1729:2013
1467:Cofi
1363:Barn
799:link
785:2016
297:and
1708:ago
1300:S4C
528:at
494:).
377:as
373:of
2111::
2087:.
2047:.
2015:.
2011:.
1991:.
1965:.
1941::
1939:}}
1935:{{
1898::
1896:}}
1892:{{
1861:.
1855:.
1830:.
1826:.
1800:.
1787:^
1769:.
1739:}}
1735:{{
795:}}
791:{{
775:.
702:.
567:.
552:.
536:.
508:cy
478:.
365:,
119:,
2051:.
2027:.
1997:.
1976:.
1951:)
1931:.
1908:)
1888:.
1865:.
1841:.
1812:.
1781:.
1745:)
1731:.
1067:Ỽ
952:e
945:t
938:v
801:)
787:.
751:(
80:)
74:(
69:)
65:(
51:.
20:)
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Additional terms may apply.